1 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 Vinnie ! 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Papa est mort ? 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Non. 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,646 Mon Dieu. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,732 C'était une petite crise cardiaque. Il va bien. 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 Redis-le-moi. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,239 - Quoi ? - Redis-moi qu'il n'est pas mort. 8 00:00:30,822 --> 00:00:32,323 Il n'est pas mort. 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,284 Il s'est senti mal, 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,204 il s'est cogné la tête et il s'est évanoui. 11 00:00:37,663 --> 00:00:41,917 On lui a fait sentir des sels odorants et boire un peu de whisky. 12 00:00:42,167 --> 00:00:46,380 Il va probablement passer quelques jours au lit, mais ça va. 13 00:00:46,839 --> 00:00:49,633 Il respire, il se souvient de son nom. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 Pas besoin d'appeler le médecin. 15 00:00:54,096 --> 00:00:55,973 Quel dîner épouvantable ! 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,684 - Misère. - Tu as pas aimé mon pudding ? 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 Je parle pas de la nourriture. 18 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Je parle des horreurs qu'a dites Austin hier soir. 19 00:01:07,109 --> 00:01:09,528 À propos de notre famille, de papa. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,573 - Et s'il avait raison ? - Quoi ? 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,950 Écoute, j'en sais rien, moi. 22 00:01:15,450 --> 00:01:19,371 Je sais pas quel est mon problème, mais ça va pas. 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,582 J'ai pas la vie que je voulais. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 J'en suis nulle part. 25 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 J'ai fait que des mauvais choix. À chaque fois. 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,008 Je suis pas heureuse, Emily. J'ai que des regrets. 27 00:01:32,885 --> 00:01:35,721 Je suis terriblement seule, je suis maudite. 28 00:01:35,804 --> 00:01:39,933 Et je me demande si ce serait pas en partie... 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,394 la faute de papa. 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 Tu penses à Joseph Lyman ? 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 À tous mes ex qui sont morts. 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,572 J'aurais dû me marier 33 00:01:54,448 --> 00:01:56,450 quand j'en avais l'occasion. 34 00:01:57,159 --> 00:01:58,869 Mais j'ai procrastiné. 35 00:01:58,952 --> 00:02:01,997 Comme si un avenir merveilleux m'attendait. 36 00:02:02,331 --> 00:02:05,209 Les années ont passé et c'est l'horreur. 37 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 Tous ceux que j'aimais sont partis. 38 00:02:07,711 --> 00:02:09,003 C'est pas vrai. 39 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 Je suis là. 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,053 Et le reste de la famille aussi. 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,930 Même papa, Dieu merci. 42 00:02:18,263 --> 00:02:20,849 Il aurait pu mourir hier, mais non. 43 00:02:22,559 --> 00:02:24,311 On est tous là, Vin. 44 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 Pour se soutenir. 45 00:02:28,273 --> 00:02:31,401 Je laisserai pas cette famille sombrer. Il y a... 46 00:02:32,194 --> 00:02:35,447 assez de souffrance comme ça dans le monde. 47 00:02:37,115 --> 00:02:38,450 Tu as raison. 48 00:02:39,034 --> 00:02:43,330 J'ai trop de gens à pleurer pour supporter une guerre à la maison. 49 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Il faut oublier ce qui s'est passé hier. 50 00:02:47,835 --> 00:02:51,046 Austin doit s'excuser et ressouder cette famille. 51 00:02:51,672 --> 00:02:52,965 Je perds pas espoir. 52 00:02:53,549 --> 00:02:55,259 Tu crois qu'il le fera ? 53 00:02:55,843 --> 00:02:57,427 Il fait sécession. 54 00:02:57,511 --> 00:03:01,265 Je ne crois pas trop que la Constitution l'y autorise. 55 00:03:02,850 --> 00:03:04,893 Merci de m'avoir laissée dormir ici. 56 00:03:06,478 --> 00:03:09,731 - Le célibat a un gros avantage. - Lequel ? 57 00:03:09,815 --> 00:03:11,358 C'est de pouvoir passer 58 00:03:11,441 --> 00:03:13,360 un max de temps... 59 00:03:14,570 --> 00:03:15,904 avec moi ! 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,455 On a honte d'être Vivant - 61 00:03:46,435 --> 00:03:47,603 Austin ? 62 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Bonjour, Sue. 63 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 Salut, toi. 64 00:04:04,411 --> 00:04:05,662 Sacré festin. 65 00:04:07,331 --> 00:04:09,374 - Où est Austin ? - Pas vu. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,251 Tout ça, c'est pour toi ? 67 00:04:11,877 --> 00:04:14,671 Ça va me manquer de plus manger pour deux. 68 00:04:14,755 --> 00:04:16,923 Vu la table, c'est des triplés ! 69 00:04:17,007 --> 00:04:20,219 J'ai eu droit à un festival de coups de pied hier. 70 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 Ils sont sûrement plusieurs. 71 00:04:22,638 --> 00:04:24,431 C'était pas des contractions ? 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Je le croyais aussi, mais c'était juste des gaz. 73 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 Beurk. 74 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 C'est la nature. Tu aimes la nature. 75 00:04:32,147 --> 00:04:33,941 Mais pas parler de tes pets. 76 00:04:34,024 --> 00:04:36,026 - Tu veux un muffin ? - Non. 77 00:04:36,693 --> 00:04:39,613 Non, je suis trop chamboulée pour manger. 78 00:04:41,490 --> 00:04:42,741 J'ai eu peur, hier. 79 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 J'ai cru que mon père était mort. 80 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Et qu'Austin l'avait tué. 81 00:04:51,083 --> 00:04:52,459 Par chance, 82 00:04:52,918 --> 00:04:54,920 les mots ne peuvent pas tuer. 83 00:04:55,879 --> 00:04:57,631 Pas même les tiens. 84 00:04:57,714 --> 00:05:00,008 Et tu les manies mieux qu'Austin. 85 00:05:01,093 --> 00:05:02,970 Austin doit s'excuser. 86 00:05:03,053 --> 00:05:06,181 Je viens pour ça, pour initier la réconciliation. 87 00:05:06,890 --> 00:05:09,059 J'ai cru que tu venais me voir. 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Tu ne comprends pas ? 89 00:05:14,857 --> 00:05:18,277 Ma famille est sur le point d'imploser. 90 00:05:19,611 --> 00:05:22,906 Tu te rends compte de ce qu'a dit Austin hier ? 91 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 À vrai dire, je suis d'accord avec lui. 92 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Pardon ? 93 00:05:33,792 --> 00:05:36,253 Ta famille a de graves problèmes 94 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 qui sont malheureusement insolubles. 95 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 Comment ça ? 96 00:05:41,842 --> 00:05:45,095 Regarde la façon dont ils t'ont traitée. 97 00:05:45,512 --> 00:05:48,056 Tes parents ont été horribles avec toi. 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,644 Ils n'ont pas conscience de ton talent. 99 00:05:53,145 --> 00:05:55,564 Et ils te traitent comme une folle. 100 00:05:57,900 --> 00:06:01,695 Écoute, peut-être que ça me frappe davantage 101 00:06:01,778 --> 00:06:04,573 parce que je vais devenir mère. 102 00:06:05,115 --> 00:06:06,491 Quand mon bébé sera né, 103 00:06:07,451 --> 00:06:10,078 je lui dirai que quoi qu'il devienne, 104 00:06:10,162 --> 00:06:12,915 je l'aimerai de manière inconditionnelle. 105 00:06:13,498 --> 00:06:14,917 Comme je t'aime, toi. 106 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 Je t'aime si fort, Emily. 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,846 Si ça ne tenait qu'à moi, 108 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 on s'enfuirait loin d'ici pour élever le bébé ensemble. 109 00:06:35,479 --> 00:06:36,897 Tu imagines ? 110 00:06:37,564 --> 00:06:41,818 On pourrait s'échapper et ne plus jamais revoir ces gens. 111 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Ils me manqueraient. 112 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Tu crois ? 113 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Où est Austin ? 114 00:06:54,498 --> 00:06:57,793 - Je dois lui parler. - Il n'est pas rentré hier. 115 00:06:58,377 --> 00:07:01,255 - Vraiment pas de saucisse ? - Vraiment pas. 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 C'est un délice. 117 00:07:03,632 --> 00:07:04,967 Oh, mon Dieu ! 118 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 - Quoi ? - Il arrive ! 119 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 C'est pas des gaz ? 120 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 - Je fais quoi ? - Va chercher de l'aide ! 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 J'y vais. Ça va ? Je fonce ! 122 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 - Maman ! - Non, ça va pas. 123 00:07:17,145 --> 00:07:19,481 Désolé, je ne voulais pas vous effrayer. 124 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 Je savais que vous n'étiez pas mort. 125 00:07:22,359 --> 00:07:25,863 - Comment ? - Une épouse sait ce genre de choses. 126 00:07:25,946 --> 00:07:29,992 Vous ne nous quitteriez pas si vite, vous prendriez votre temps. 127 00:07:30,492 --> 00:07:31,743 Encore du thé, papa ? 128 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 Vinnie apporte le thé. Merci. 129 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 N'est-ce pas le rôle d'une vieille fille de prendre soin de son père ? 130 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Pose ça là-bas. 131 00:07:40,419 --> 00:07:43,005 À l'aide ! Sue va avoir le bébé ! 132 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Le bébé ? Tu es sûre ? 133 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 Le travail a commencé. Je vais chercher un médecin ? 134 00:07:48,218 --> 00:07:50,429 Je peux sauter sur un cheval et hop ! 135 00:07:50,512 --> 00:07:52,890 Inutile, pas besoin de médecin. 136 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 - Non ? - Je vais mettre cet enfant au monde. 137 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 Attendez. Quoi ? 138 00:07:57,519 --> 00:08:00,189 Oui, tout à fait, je serai la sage-femme. 139 00:08:00,564 --> 00:08:03,609 À la ferme Norcross, on n'appelait pas les médecins. 140 00:08:03,692 --> 00:08:06,945 Quand un bébé naissait, on se retroussait les manches. 141 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Comme pour les veaux et les poulains. 142 00:08:10,365 --> 00:08:12,326 Tout me revient. 143 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 L'odeur de la grange au lever du soleil, 144 00:08:15,787 --> 00:08:20,334 Lavinia et moi qui passions le balai après la naissance d'un chevreau. 145 00:08:20,417 --> 00:08:24,087 Super, Sue va avoir son chevreau. 146 00:08:24,171 --> 00:08:26,048 Minute ! Et moi, alors ? 147 00:08:26,131 --> 00:08:28,759 Ça ira, vous avez eu un étourdissement. 148 00:08:29,343 --> 00:08:31,386 C'était une crise cardiaque. 149 00:08:31,470 --> 00:08:33,388 Reposez-vous. 150 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 Vinnie va rester. Pas vrai ? 151 00:08:37,017 --> 00:08:41,230 C'est un peu gênant, vu ma remise en question de nos relations. 152 00:08:41,313 --> 00:08:43,941 Parfait. Emily, prends les draps. 153 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Les draps ! 154 00:08:44,942 --> 00:08:47,819 Maggie, allez chercher les seaux ! 155 00:08:51,949 --> 00:08:53,283 On peut l'aider ? 156 00:08:54,451 --> 00:08:57,454 Tu crois qu'elle souffre ? Ce n'est que le début. 157 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Pourquoi pas du chloroforme ? Ça fait fureur. 158 00:09:00,457 --> 00:09:02,793 - La reine Victoria adore. - Oui. 159 00:09:02,876 --> 00:09:03,919 Foutaise. 160 00:09:04,002 --> 00:09:07,089 On n'utilisait rien de tel chez les Norcross. 161 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 Sue va accoucher naturellement ? Hein, Sue ? 162 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Je souffre atrocement. 163 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 Tant mieux, ça prouve que tu es encore en vie. 164 00:09:15,097 --> 00:09:15,931 Maman ! 165 00:09:16,014 --> 00:09:18,433 Ne dites pas ça, sa mère est morte en couches. 166 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Ah oui ? 167 00:09:20,018 --> 00:09:24,273 Il n'est pas plus belle mort. Le sacrifice ultime. 168 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 Tout ira bien. Pas vrai, Maggie ? 169 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 Je sais pas, elle a le bassin étroit. 170 00:09:29,570 --> 00:09:32,197 Ce qui compte, c'est la survie du bébé. 171 00:09:32,489 --> 00:09:34,116 Visons la survie des deux. 172 00:09:35,409 --> 00:09:37,536 Emily, je vais pas y arriver. 173 00:09:37,619 --> 00:09:40,122 Comment un être humain 174 00:09:40,330 --> 00:09:43,041 peut-il sortir par un si petit trou ? 175 00:09:43,333 --> 00:09:45,961 C'est impossible. Comment font les autres ? 176 00:09:46,044 --> 00:09:47,129 Ça suffit ! 177 00:09:48,213 --> 00:09:49,965 Il ne s'agit plus de toi. 178 00:09:50,174 --> 00:09:53,010 Le bébé qui va naître a besoin que tu sois forte. 179 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Tu comprends ? 180 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 Bien. Passez-moi les cisailles à moutons. 181 00:09:58,307 --> 00:10:00,350 - Les cisailles ? - Pourquoi ? 182 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 Je vais utiliser beaucoup d'outils. 183 00:10:05,272 --> 00:10:07,232 Les contractions se rapprochent. 184 00:10:08,483 --> 00:10:11,945 Si ça se précise, il faudrait qu'Austin soit... 185 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Emily Dickinson, je t'interdis de sortir. 186 00:10:14,781 --> 00:10:17,034 C'est le père, il doit être présent. 187 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 C'est de toi que j'ai besoin. 188 00:10:19,161 --> 00:10:22,623 D'accord ! Comment une main si fine peut faire si mal ? 189 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 Parce que je souffre ! 190 00:10:25,792 --> 00:10:28,253 Prenez une petite gorgée, ma belle. 191 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 Ça va vous soulager. 192 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 J'avais prévu le coup. 193 00:10:32,758 --> 00:10:35,594 Il me faut le racloir pour les porcs. 194 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 C'est le pied, la Nouvelle-Angleterre. 195 00:11:09,795 --> 00:11:13,423 Carrément. Le sirop d'érable, c'est mon activité préférée. 196 00:11:13,507 --> 00:11:14,633 À moi aussi ! 197 00:11:14,716 --> 00:11:16,844 C'est pas sculpter les citrouilles ? 198 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 - Je peux pas en avoir deux ? - Abby, non. 199 00:11:20,305 --> 00:11:23,809 J'y peux rien. Cet État, c'est trop l'éclate ! 200 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 Mon arbre a donné que dalle. 201 00:11:25,811 --> 00:11:28,647 L'érable doit avoir au moins 45 ans pour produire. 202 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 George-je-sais-tout. 203 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Où est Frazar ? 204 00:11:33,235 --> 00:11:35,112 C'est sa fête de départ. 205 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Dire qu'il s'engage. 206 00:11:36,864 --> 00:11:39,116 Ils nous mettent bien la pression. 207 00:11:39,575 --> 00:11:42,911 Bientôt, on y passera tous. Et toi, mon pote ? 208 00:11:42,995 --> 00:11:44,037 Tu vas y aller ? 209 00:11:44,413 --> 00:11:47,875 L'armée voudrait pas de moi, je suis pas au mieux. 210 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 Et tu vas être papa. 211 00:11:49,710 --> 00:11:51,795 Beaucoup de pères sont au front. 212 00:11:52,421 --> 00:11:56,258 Il arrive toujours un moment où un homme doit faire son devoir. 213 00:11:56,341 --> 00:11:57,801 Et les femmes, alors ? 214 00:11:57,885 --> 00:11:59,761 Quid de l'égalité ? 215 00:12:00,554 --> 00:12:04,057 Qui sait où je peux trouver une bonne tire d'érable ? 216 00:12:06,727 --> 00:12:07,561 Frazar ! 217 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 T'es tout beau comme ça ! 218 00:12:09,855 --> 00:12:11,690 Ma mère vient de finir le col. 219 00:12:11,773 --> 00:12:12,691 Chic ! 220 00:12:12,774 --> 00:12:14,484 Un vrai héros, Stearns. 221 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 - Adjudant Stearns. - C'est vrai ! 222 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 - L'enfant chéri d'Amherst. - On est fiers de toi. 223 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 Merci d'avoir réuni la bande. 224 00:12:23,202 --> 00:12:25,162 C'est bon de vous voir une dernière fois. 225 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 "Une dernière fois" ? 226 00:12:27,080 --> 00:12:29,541 Arrête, on se reverra après la guerre. 227 00:12:30,417 --> 00:12:31,793 Peut-être. 228 00:12:32,419 --> 00:12:34,505 Ils vont pas tuer notre chouchou. 229 00:12:36,006 --> 00:12:39,176 Star du hockey, fils du président de la fac. 230 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 La guerre, c'est comme le hockey. 231 00:12:43,639 --> 00:12:45,849 En tout cas, je peux plus reculer. 232 00:12:45,933 --> 00:12:49,645 T'es le meilleur d'entre nous, un vrai héros. 233 00:12:49,728 --> 00:12:51,480 - Où est Emily ? - Qui ça ? 234 00:12:51,980 --> 00:12:53,357 Emily Dickinson. 235 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 Ta sœur. 236 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 J'espérais lui dire au revoir. Elle vient ? 237 00:12:58,946 --> 00:13:00,322 J'en sais rien. 238 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 Je parle plus à ma famille. 239 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Plus tard. 240 00:13:05,410 --> 00:13:07,246 Saluons-le comme il se doit ! 241 00:13:08,580 --> 00:13:10,541 Du bruit pour Frazar Stearns ! 242 00:13:14,837 --> 00:13:18,173 Nous qui attendons - Sommes-nous dignes - 243 00:13:18,674 --> 00:13:20,926 De voir la Perle Énorme 244 00:13:21,176 --> 00:13:25,013 Qu'est la vie - se dissoudre - pour Nous - 245 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Dans l'affreux Calice de la Bataille ? 246 00:13:32,354 --> 00:13:33,564 Pardon. 247 00:13:33,647 --> 00:13:36,525 J'ai la nausée, j'aime pas ça du tout. 248 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Vous pouvez appuyer sur... 249 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 J'imaginais pas qu'accoucher pouvait prendre autant de temps. 250 00:13:59,840 --> 00:14:03,927 L'enfant arrive quand il est prêt. C'est pareil pour les ânes. 251 00:14:05,220 --> 00:14:07,890 Ce que j'aime, moi, c'est la surprise. 252 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 On sait jamais ce qui va sortir. 253 00:14:10,058 --> 00:14:13,187 Une fois, une de mes cousines a eu des siamois. 254 00:14:13,270 --> 00:14:17,107 Trois bras, deux têtes. Qui sait ce que nous réserve Sue. 255 00:14:18,442 --> 00:14:20,402 Ça va être encore long ? 256 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Personne ne le sait. 257 00:14:21,862 --> 00:14:25,073 Je peux faire une estimation. Voyons où on en est. 258 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Non, je... 259 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Reste tranquille. 260 00:14:30,579 --> 00:14:33,248 Je dirais 3 heures. Elle est peu dilatée. 261 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Je tiendrai pas 3 heures. 262 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 Et moi, alors ? 263 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Écoute, Emily. 264 00:14:38,962 --> 00:14:42,758 Comme on disait : "Tu crains les chevaux, quitte l'écurie." 265 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Tu devrais sortir. 266 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Allez respirer, ça vous aidera. 267 00:14:49,473 --> 00:14:51,850 - Est-ce que je peux... - Vas-y. 268 00:14:54,436 --> 00:14:58,148 - Il faut solliciter les pattes arrière. - Intéressant. 269 00:14:58,232 --> 00:15:00,359 À quatre pattes, ma belle. 270 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 Qui c'est ? Peut-être Austin. 271 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 Frazar. C'est toi ! 272 00:15:12,496 --> 00:15:15,290 Emily, je voulais te dire au revoir. 273 00:15:16,458 --> 00:15:17,751 Au revoir. 274 00:15:18,001 --> 00:15:20,879 Alors comme ça, tu t'en vas. 275 00:15:20,963 --> 00:15:23,757 Oui, je pars pour la Virginie demain. 276 00:15:23,841 --> 00:15:25,634 Puis la Caroline-du-Nord. 277 00:15:26,885 --> 00:15:28,428 Navrée, Austin est absent. 278 00:15:28,637 --> 00:15:30,222 Je l'ai déjà vu. 279 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 Je suis là pour toi. 280 00:15:34,393 --> 00:15:35,602 Tu es occupée ? 281 00:15:36,019 --> 00:15:39,356 Non, j'attends que le bébé de Sue veuille bien naître. 282 00:15:39,439 --> 00:15:41,525 Je ne veux pas déranger. 283 00:15:41,733 --> 00:15:43,318 Non, pas du tout. 284 00:15:43,569 --> 00:15:45,195 Ça prend des plombes. 285 00:15:45,279 --> 00:15:47,114 Je boirais bien un coup. Entre. 286 00:15:58,292 --> 00:15:59,668 Tiens. 287 00:16:03,547 --> 00:16:04,756 Santé. 288 00:16:13,807 --> 00:16:15,809 Je suis contente que tu sois venu. 289 00:16:18,437 --> 00:16:21,481 J'aurais été triste de ne pas te dire au revoir. 290 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Moi aussi. 291 00:16:22,816 --> 00:16:24,902 Il fallait que je te voie. 292 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 Tu sais, 293 00:16:26,862 --> 00:16:29,031 comme je risque de ne pas revenir. 294 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 Tu parles de ça ? 295 00:16:34,912 --> 00:16:37,331 Tu ne dois pas prendre 296 00:16:37,581 --> 00:16:40,375 ma vision de ta mort trop au sérieux. 297 00:16:40,459 --> 00:16:43,837 Je suis bizarre, tu le sais. La cinglée de service. 298 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 N'est-ce pas ? 299 00:16:45,589 --> 00:16:47,049 Tout ira bien. 300 00:16:47,132 --> 00:16:48,634 Arrête. 301 00:16:50,219 --> 00:16:51,053 Quoi ? 302 00:16:52,387 --> 00:16:53,889 Ne feins pas la joie, 303 00:16:54,306 --> 00:16:56,141 comme le font tous les autres. 304 00:16:57,309 --> 00:17:00,896 Tu es la seule à ne pas nier le prix de cette guerre, 305 00:17:02,898 --> 00:17:05,400 la seule à oser affronter la vérité. 306 00:17:06,359 --> 00:17:08,654 Tu n'alimentes pas de faux espoirs. 307 00:17:11,365 --> 00:17:13,867 Et si on avait plus que l'espoir ? 308 00:17:18,204 --> 00:17:19,665 Parfois, 309 00:17:22,584 --> 00:17:25,587 le meilleur moyen de garder espoir, 310 00:17:26,588 --> 00:17:28,632 c'est de regarder l'obscurité en face. 311 00:17:32,553 --> 00:17:33,971 Et tu n'es pas cinglée. 312 00:17:34,054 --> 00:17:35,764 - Tu trouves pas ? - Non ! 313 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Le monde, si. 314 00:17:40,644 --> 00:17:44,273 Et contrairement aux autres, tu ne crains pas de le dire. 315 00:17:46,608 --> 00:17:49,736 Ça fait de toi une grande écrivaine, tu le sais ? 316 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 Tu ne crains pas la vérité, même quand elle est tragique. 317 00:17:54,449 --> 00:17:55,909 Regarde Dante. 318 00:17:56,660 --> 00:17:57,953 L'Enfer. 319 00:17:59,746 --> 00:18:01,748 Il est allé toucher le fond... 320 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 pour revenir le raconter. 321 00:18:05,502 --> 00:18:06,670 En tout cas... 322 00:18:11,717 --> 00:18:13,594 j'espère que tu reviendras. 323 00:18:18,056 --> 00:18:22,436 "Une nouvelle victoire du général Lee fait 2 000 morts nordistes 324 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 "et 7 000 blessés." 325 00:18:24,313 --> 00:18:27,774 Super, 2 000 garçons de plus que j'aurais pu épouser 326 00:18:27,858 --> 00:18:29,651 et qui se sont envolés. 327 00:18:29,735 --> 00:18:32,487 - Et les Confédérés ? - Quoi, les Confédérés ? 328 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Combien de pertes ? 329 00:18:34,615 --> 00:18:38,035 - Ils citent les noms ? - Je vous vois venir. 330 00:18:38,118 --> 00:18:42,039 J'aurais pu en épouser un. Il y aurait eu désaccord politique, 331 00:18:42,122 --> 00:18:45,959 mais ça aurait fait des débats intéressants au petit-déj'. 332 00:18:46,043 --> 00:18:48,295 Je me demande si mon frère est cité. 333 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Ton oncle Sam de Savannah se bat pour le Sud. 334 00:18:57,888 --> 00:19:01,517 Ils ne donnent pas les noms des Sudistes. 335 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 On ne les voit plus comme des gens. 336 00:19:05,812 --> 00:19:07,272 C'est le fruit de la haine. 337 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 De la haine et de la division. 338 00:19:12,319 --> 00:19:14,571 On finit par avoir honte d'être vivant. 339 00:19:16,490 --> 00:19:19,493 Mon cœur aurait dû s'arrêter hier soir. 340 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Je suis heureuse du contraire. 341 00:19:23,372 --> 00:19:24,414 Ah oui ? 342 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 La guerre me vole tous mes amoureux potentiels. 343 00:19:30,587 --> 00:19:33,340 Ça aurait été dur de perdre mon père aussi. 344 00:19:35,092 --> 00:19:37,469 Alors lis-moi la page des sports. 345 00:19:45,769 --> 00:19:49,189 Ça m'a surpris que tu n'emmènes pas Billy. 346 00:19:49,273 --> 00:19:51,400 Il adore la neige au sirop d'érable. 347 00:19:51,984 --> 00:19:54,111 Il n'a pas bien dormi cette nuit. 348 00:19:55,112 --> 00:19:56,405 Moi non plus. 349 00:19:56,822 --> 00:19:59,408 Je ne dors jamais bien sans toi. 350 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Tu m'as sauvé la vie. 351 00:20:05,414 --> 00:20:07,583 Tu le sais, n'est-ce pas ? 352 00:20:08,750 --> 00:20:10,210 Être avec toi, 353 00:20:10,919 --> 00:20:13,088 apprendre à m'occuper de Billy, 354 00:20:14,047 --> 00:20:16,383 c'est mon unique source de joie. 355 00:20:17,384 --> 00:20:18,927 C'est tout ce que j'ai. 356 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Je n'ai que vous. 357 00:20:22,890 --> 00:20:25,142 Je ferais n'importe quoi pour toi. 358 00:20:25,392 --> 00:20:26,977 Austin, arrête. 359 00:20:28,437 --> 00:20:31,273 On ne peut pas continuer, je te l'ai dit. 360 00:20:31,523 --> 00:20:32,858 Pourquoi ? 361 00:20:33,317 --> 00:20:35,569 Parce que Sue va avoir un bébé. 362 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Ça ne change rien ! 363 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 Si. Et parce que... 364 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 je vais me remarier. 365 00:20:46,788 --> 00:20:47,915 Quoi ? 366 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 À un associé de mon père. 367 00:20:51,210 --> 00:20:52,961 Il s'appelle Pierre. 368 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 Il a demandé ma main. 369 00:20:57,049 --> 00:20:59,468 Pierre qui ? Je le connais ? 370 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 Non, il n'est pas d'ici. 371 00:21:02,387 --> 00:21:03,931 Il vient de France. 372 00:21:04,181 --> 00:21:05,891 Du Vietnam, en fait. 373 00:21:08,936 --> 00:21:10,395 Il a une plantation de riz. 374 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 Et il... 375 00:21:14,525 --> 00:21:18,612 Il ouvre des ports pour lancer le commerce avec la France. 376 00:21:21,114 --> 00:21:23,242 Il va poser problème. 377 00:21:23,325 --> 00:21:28,163 Ce que je sais, c'est qu'il est riche et que Billy aura une bonne éducation. 378 00:21:28,247 --> 00:21:31,208 Je suis prêt à payer pour les études de Billy ! 379 00:21:33,126 --> 00:21:36,588 Ça ne marchera pas. Cette ville est trop petite. 380 00:21:37,005 --> 00:21:39,424 Je ne veux pas vivre dans la honte. 381 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 S'il te plaît. 382 00:21:44,638 --> 00:21:45,973 Ne pars pas. 383 00:21:46,348 --> 00:21:47,558 S'il te plaît. 384 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 Nos billets pour le Vietnam sont achetés. 385 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 J'avais pas le choix. 386 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 Je pense qu'un jour, tu comprendras. 387 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 J'espère... 388 00:22:04,867 --> 00:22:08,370 J'espère que ta femme prendra mieux soin de toi. 389 00:22:25,179 --> 00:22:26,763 Il se fait tard. 390 00:22:27,389 --> 00:22:29,057 Je dois faire mon barda. 391 00:22:30,475 --> 00:22:31,977 J'aimerais que tu restes. 392 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Le destin m'appelle. 393 00:22:37,733 --> 00:22:40,235 La ville va me manquer. Bonne vieille Amherst. 394 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 J'avoue être attachée à cet endroit aussi. 395 00:22:44,156 --> 00:22:46,200 J'aimerais un souvenir. 396 00:22:46,283 --> 00:22:48,368 - À emmener au front. - Dis-moi. 397 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 Un poème. 398 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Je le porterai ici. 399 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Tes mots m'apporteront de l'espoir. 400 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 Pas de faux espoirs. 401 00:23:06,803 --> 00:23:08,180 De vrais espoirs. 402 00:23:10,140 --> 00:23:13,810 Qui donnent la force d'accepter que la vie tourne mal. 403 00:23:20,484 --> 00:23:22,152 Prends celui-là. 404 00:23:23,278 --> 00:23:24,947 Je l'ai écrit aujourd'hui. 405 00:23:28,158 --> 00:23:29,910 Pour qui ? 406 00:23:31,203 --> 00:23:32,621 Je l'ai écrit... 407 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 pour Personne. 408 00:23:44,424 --> 00:23:46,176 On a honte d'être Vivant - 409 00:23:47,135 --> 00:23:49,680 Quand des Hommes si braves - sont morts - 410 00:23:50,597 --> 00:23:53,559 Et l'on envie la Poussière Distinguée - 411 00:23:53,934 --> 00:23:56,770 Qui honore - de telles Têtes - 412 00:23:58,730 --> 00:23:59,815 Merci, Emily. 413 00:24:14,413 --> 00:24:16,206 Le bébé arrive. Emily ! 414 00:24:33,557 --> 00:24:35,851 Ça y est, tu es de retour ! 415 00:24:37,186 --> 00:24:38,478 Yo, sœurette ! 416 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 Austin, tu l'as raté. 417 00:24:42,232 --> 00:24:44,568 Au contraire, mon jet était parfait. 418 00:24:45,027 --> 00:24:47,321 Non, le bébé. 419 00:24:47,905 --> 00:24:50,490 Ton bébé est né. Austin, tu es papa. 420 00:24:57,456 --> 00:24:58,874 On m'a pas prévenu ? 421 00:24:59,458 --> 00:25:02,336 Je voulais te prévenir. Vraiment. 422 00:25:03,003 --> 00:25:04,880 J'ai même dit que... 423 00:25:04,963 --> 00:25:07,591 Tout est arrivé si vite. 424 00:25:09,593 --> 00:25:12,179 Attends, je voulais te parler d'hier soir. 425 00:25:12,262 --> 00:25:16,225 Je veux pas parler d'hier, je veux voir mon enfant. 426 00:25:16,308 --> 00:25:20,312 Oui, mais tu dois retirer certaines choses que tu as dites. 427 00:25:22,481 --> 00:25:26,693 Maintenant qu'il y a un bébé, cette famille doit rester soudée. 428 00:25:26,777 --> 00:25:28,445 C'est trop tard pour ça. 429 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 Il n'est pas trop tard, Austin. 430 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 Il suffit que tu t'excuses auprès de papa. 431 00:25:35,160 --> 00:25:39,039 Je n'ai aucune intention de reparler un jour à cet homme. 432 00:25:39,122 --> 00:25:40,707 Tu n'es pas sérieux. 433 00:25:41,667 --> 00:25:43,043 Je suis très sérieux. 434 00:25:43,460 --> 00:25:45,671 Cette maison est divisée. 435 00:25:46,421 --> 00:25:50,175 Et tôt ou tard, il faudra que tu choisisses ton camp. 436 00:26:11,321 --> 00:26:14,241 Adaptation : Karine Adjadji 437 00:26:14,324 --> 00:26:17,286 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS