1 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 Vinnie. 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 Niin? 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,267 Onko isä kuollut? 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Ei. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 Luoja. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 Se oli vain pieni sydänkohtaus. Hän voi hyvin. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 Kerro uudestaan. 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,280 Kerro mitä? -Kerro taas, ettei hän kuollut. 9 00:00:30,364 --> 00:00:36,370 Hän ei kuollut. Hän pyörtyi, löi päänsä ja menetti tajuntansa. 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,081 Laitoimme hajusuolaa hänen nenänsä alle. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 Kaadoimme viskiä hänen kurkkuunsa, ja hän toipui. 12 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 Hän on kai pari päivää sängyssä mutta voi ihan hyvin. 13 00:00:46,839 --> 00:00:49,424 Hän hengittää ja tietää nimensä. 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 Ei tarvinnut edes kutsua lääkäriä. 15 00:00:54,096 --> 00:00:58,684 Luoja, olipa kamala illallinen. Jessus. -Etkö pidä pikapuurostani? 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 En tietenkään tarkoita ruokaa. 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,691 Tarkoitan Austinin eilen illalla sanomia kamalia asioita. 18 00:01:07,109 --> 00:01:09,319 Perheestä ja isästä. 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 Mitä jos ne ovat totta? -Mitä? 20 00:01:12,656 --> 00:01:14,700 Kuule, en tiedä. 21 00:01:15,450 --> 00:01:19,371 En tiedä, mikä elämässäni on mennyt vikaan, mutta jokin on. 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,582 En ole siellä, missä halusin olla. 23 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 En ole missään. 24 00:01:23,792 --> 00:01:26,920 Aivan kuin olisin valinnut kaiken väärin. Aivan kaiken. 25 00:01:27,004 --> 00:01:31,008 En ole onnellinen, Emily. Tunnen vain katumusta. 26 00:01:32,259 --> 00:01:35,721 Olen kovin yksinäinen. Olen tuomittu. 27 00:01:35,804 --> 00:01:42,394 Taidan vain miettiä, onko se osin isän syytä. 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 Tarkoitatko Joseph Lymania? 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 Tarkoitan jokaista kuollutta eksääni, 30 00:01:52,154 --> 00:01:56,241 joka minun olisi pitänyt naida, kun oli tilaisuus. 31 00:01:57,159 --> 00:02:02,289 Sen sijaan odotin, aivan kuin olisi tiedossa jokin loistava tulevaisuus. 32 00:02:02,372 --> 00:02:05,209 Olemme tulevaisuudessa, ja se on kamala. 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,628 Kaikki rakastamani ovat kuolleet. 34 00:02:07,711 --> 00:02:09,003 Se ei ole totta. 35 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 Olen yhä täällä. 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,053 Kuten myös loput perheestämme. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,430 Ja isäkin, Luojan kiitos. -Niin. 38 00:02:18,514 --> 00:02:20,849 Hän olisi voinut kuolla muttei kuollut. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 Olemme kaikki yhä täällä, Vin. 40 00:02:25,229 --> 00:02:26,855 Meillä on yhä toisemme. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 En anna tämän perheen hajota. 42 00:02:30,442 --> 00:02:35,447 Maailmassa on jo liikaa tuskaa. 43 00:02:37,241 --> 00:02:38,367 Olet oikeassa. 44 00:02:39,034 --> 00:02:43,330 Minulla riittää suremista. En kestä sisällissotaa kotonamme. 45 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Meidän pitää unohtaa eilisillan tapahtumat. 46 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 Austinin pitää pyytää isältä anteeksi ja yhdistää tämä perhe. 47 00:02:51,755 --> 00:02:52,965 En luovu toivosta. 48 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 Luuletko, että hän pyytää? 49 00:02:55,843 --> 00:02:57,344 Hän sanoi eroavansa. 50 00:02:57,427 --> 00:03:01,014 Aivan. Kyseenalaistan hänen laillisen oikeutensa tehdä niin. 51 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 Kiitos, kun annoit nukkua täällä. 52 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 Haluatko tietää sinkkuuden parhaan puolen? 53 00:03:09,147 --> 00:03:13,360 No? -Saa viettää niin paljon aikaa - 54 00:03:14,570 --> 00:03:15,779 kanssani! 55 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Austin? 56 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Huomenta, Sue. 57 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 Hei. 58 00:04:04,328 --> 00:04:05,662 Aikamoinen kattaus. 59 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 Missä Austin on? 60 00:04:08,165 --> 00:04:09,374 En ole nähnyt häntä. 61 00:04:09,458 --> 00:04:11,251 Onko kaikki ruoka sinulle? 62 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 Kaipaan kahden edestä syömistä, kun tämä on ohi. 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 Näköjään voisit saada kolmoset. 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,177 Tunsin aika kovaa potkiskelua tuolla viime yönä. 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Useampi jalkapari selittäisi asian. 66 00:04:22,638 --> 00:04:24,431 Saattoivat olla supistuksia. 67 00:04:24,515 --> 00:04:27,935 Niin minustakin. Se olikin vain ilmavaivoja. 68 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 Inhaa. -Voi, Emily. 69 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 Se on luonnollista. Rakastat luontoa. 70 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 En halua puhua pieruista. -Haluatko muffinin? 71 00:04:34,775 --> 00:04:37,110 En. Minä... En. 72 00:04:37,903 --> 00:04:39,613 Olen liian järkyttynyt syödäkseni. 73 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 Luoja, että eilisilta oli pelottava. 74 00:04:44,535 --> 00:04:48,330 Luulin oikeasti isäni kuolleen. Luulin Austinin tappaneen hänet. 75 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Niin, no... 76 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 Onneksi sanat eivät voi tappaa. 77 00:04:55,879 --> 00:05:00,008 Eivät edes omasi. Ja olet Austinia parempi runoilija. 78 00:05:01,093 --> 00:05:02,970 Austinin pitää pyytää anteeksi. 79 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 Siksi tulin. Haluan kaikki yhteen taas. 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,559 Luulin, että tulit katsomaan minua. 81 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Sue. 82 00:05:12,312 --> 00:05:13,730 Etkö ymmärrä? 83 00:05:14,857 --> 00:05:18,318 Perheeni on täysin kaaoksessa juuri nyt. 84 00:05:19,486 --> 00:05:22,906 Voitko uskoa, mitä Austin sanoi eilen? Luoja. 85 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Voin. 86 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Itse asiassa olen samaa mieltä. 87 00:05:32,332 --> 00:05:33,333 Mitä olet? 88 00:05:33,417 --> 00:05:38,463 Perheelläsi on vakavia ongelmia, joita ei valitettavasti voi ratkaista. 89 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 Mitä sinä höpiset? 90 00:05:41,842 --> 00:05:45,095 Katso, miten sinua on kohdeltu. 91 00:05:45,179 --> 00:05:47,848 Vanhempasi ovat olleet kamalia sinulle. 92 00:05:49,975 --> 00:05:52,186 He eivät aavistakaan, kuinka erityinen olet. 93 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 Sen sijaan he kohtelevat sinua kuin hullua. 94 00:05:57,900 --> 00:06:04,114 Kuule, ehkä huomaan tämän enemmän, koska minusta on tulossa äiti. 95 00:06:04,198 --> 00:06:08,285 Kun vauva syntyy, haluan sen tietävän, 96 00:06:08,368 --> 00:06:12,664 että kuka hyvänsä siitä tuleekin, rakastan sitä ehdoitta. 97 00:06:13,498 --> 00:06:14,917 Kuten rakastan sinua. 98 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 Rakastan sinua valtavasti. 99 00:06:26,470 --> 00:06:29,681 Jos minä saisin päättää, 100 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 karkaisimme perheesi luota ja kasvattaisimme vauvan yhdessä. 101 00:06:35,479 --> 00:06:36,813 Voitko kuvitella sitä? 102 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Voisimme vain paeta - 103 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 emmekä näkisi näitä ihmisiä enää ikinä. 104 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Taitaisin kaivata heitä. 105 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Kaipaisitko? 106 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 Missä Austin on? Haluan puhua hänelle. 107 00:06:55,499 --> 00:06:57,793 En ole nähnyt häntä. Hän ei tullut kotiin. 108 00:06:57,876 --> 00:07:01,255 Etkö varmasti halua makkaraa? -En. Siis kyllä. Olen varma. 109 00:07:01,338 --> 00:07:02,339 Se on herkul... 110 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 Mitä? -Voi luoja! 111 00:07:05,050 --> 00:07:07,052 Mitä tapahtuu? -Voi luoja. Se tulee. 112 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Eikö ilmavaivoja? -Ei. 113 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 Mitä teen? -Hakisitko apua? 114 00:07:10,681 --> 00:07:12,307 Menen! Oletko kunn...? -Ole kiltti! 115 00:07:12,391 --> 00:07:13,475 Selvä. -Hae apua! 116 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 Äiti! -En voi hyvin. 117 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus pelästyttää sinua. 118 00:07:20,274 --> 00:07:23,694 Ei se mitään. Tiesin, ettet kuollut. -Tiesitkö? Miten? 119 00:07:23,777 --> 00:07:25,863 Vaimo tietää tällaiset asiat. 120 00:07:25,946 --> 00:07:29,992 Etkä jättäisi meitä niin yllättäen. Sinä venyttäisit sitä varmasti. 121 00:07:30,576 --> 00:07:31,743 Haluatko lisää, isä? 122 00:07:31,827 --> 00:07:33,871 Vinnie toi teetä. Ystävällistä. 123 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 Mitä muuta vanhanpiian pitäisi tehdä kuin hoitaa isäänsä? 124 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Laita se tuonne. 125 00:07:40,502 --> 00:07:43,005 Apua! Sue saa vauvan! 126 00:07:43,088 --> 00:07:44,840 Vauvan? Oletko varma? 127 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 Olen. Hän synnyttää. Mitä teemme? Haenko lääkärin? 128 00:07:48,218 --> 00:07:50,429 Voisin ratsastaa kuin Paul Revere. 129 00:07:50,512 --> 00:07:52,890 Ehdottomasti ei. Lääkäriä ei tarvita. 130 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 Eikö? -Minä avustan lapsen synnytyksessä. 131 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 Hetki. Mitä? 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,189 Pitää paikkansa. Olen kätilönä. 133 00:08:00,272 --> 00:08:03,609 Norcrossin tilalla emme koskaan tarvinneet lääkäreitä. 134 00:08:03,692 --> 00:08:07,487 Kun vauva tuli, käärimme hihamme ja hoidimme sen itse. 135 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 Vasikoista ja varsoista puhumattakaan. -Selvä. 136 00:08:10,490 --> 00:08:12,743 Muistan sen kaiken nyt. 137 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 Tallin tuoksu auringon noustessa. 138 00:08:15,787 --> 00:08:20,334 Siivosimme Lavinia-tädin kanssa karsinat autettuamme kiliä syntymään. 139 00:08:20,417 --> 00:08:24,755 No, Suen kili on tulossa, joten... -Odottakaa hetki! 140 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 Kuka huolehtii minusta? -Olet kunnossa. 141 00:08:27,424 --> 00:08:31,386 Sinua vain huimasi. -Se oli melko varmasti sydänkohtaus. 142 00:08:31,470 --> 00:08:34,264 Tarvitset vain lepoa. Ja Vinnie jää luoksesi. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Eikö niin, Lavinia? -Kyllä. 144 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Se voi olla hieman kiusallista, koska olen - 145 00:08:38,936 --> 00:08:42,188 arvioimassa suhdettamme uudelleen. -Täydellistä. 146 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 Emily, ota lakanat. 147 00:08:44,024 --> 00:08:47,819 Lakanat. -Maggie, hae sangot! 148 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 Voimmeko auttaa häntä jotenkin? 149 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 Luuletko tätä tuskalliseksi? Me vasta aloitamme. 150 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 Ehkä kloroformi rauhoittaisi. Se on muotia. 151 00:09:00,457 --> 00:09:02,793 Kuningatar Viktoria vannoo sen nimeen. -Kuulostaa hyvältä. 152 00:09:02,876 --> 00:09:07,089 Höpsistä. Norcrossin tilalla ei ollut mitään sellaista. 153 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 Sue synnyttää luonnollisesti. Eikö niin? 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Sattuu aika paljon. 155 00:09:11,677 --> 00:09:15,013 Hyvä. Kivusta tiedät olevasi elossa. -Äiti. 156 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 Älä sano noin. Suen äiti kuoli synnytykseen. 157 00:09:18,517 --> 00:09:20,018 Kuoliko? 158 00:09:20,102 --> 00:09:23,272 Naiselle ei ole parempaa tapaa kuolla. -Äiti. 159 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 Äärimmäinen uhraus. -Luoja. 160 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 Hän selviää. Eikö niin, Maggie? 161 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 Enpä tiedä. Kapeat lanteet. 162 00:09:29,736 --> 00:09:32,573 Tärkeintä on, että vauva selviää. -Luoja. 163 00:09:32,656 --> 00:09:37,536 Tähdätäänkö kaikkien selviytymiseen? -Emily. En usko pystyväni tähän. 164 00:09:37,619 --> 00:09:43,041 Siis miten ihminen voi tulla ulos niin pienestä aukosta? 165 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 Siinä ei ole järkeä. Miten kukaan pystyy tähän? 166 00:09:46,044 --> 00:09:47,588 Nyt riittää! 167 00:09:48,213 --> 00:09:49,965 Kyse ei ole enää sinusta, Susan. 168 00:09:50,048 --> 00:09:53,010 Ole vahva sisälläsi olevan kallisarvoisen elämän vuoksi. 169 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 Ymmärrätkö? -Kyllä. 170 00:09:55,387 --> 00:09:58,223 Hyvä. Tuokaa nyt minulle lampaankeritsimet. 171 00:09:58,307 --> 00:10:00,350 Keritsimet? -Mihin tarvitset näitä? 172 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 Käytän paljon maatilan työkaluja. 173 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Supistukset tulevat nopeammin. 174 00:10:08,275 --> 00:10:11,945 No niin, kuuntele. Austinin pitäisi olla täällä. Minun on parasta… 175 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Uskallakin lähteä tästä huoneesta. 176 00:10:14,781 --> 00:10:17,034 Hän on isä. Hänen pitäisi olla täällä. 177 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 En tarvitse Austinia vaan sinut. 178 00:10:19,161 --> 00:10:22,623 Hyvä on. Luoja. Miten noin pieni käsi on noin vahva? 179 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 Koska minua sattuu. 180 00:10:25,792 --> 00:10:28,253 Ota huikka tätä, kulta. 181 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 Se lieventää kipua. -Selvä. 182 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Toin sen varmuuden vuoksi. 183 00:10:32,758 --> 00:10:35,594 Unohdetaan lampaankeritsimet. Tarvitsen siankaapimen. 184 00:11:07,793 --> 00:11:10,712 Tämän vuoksi Uudessa-Englannissa asutaan. 185 00:11:10,796 --> 00:11:13,507 Vaahterasiirapin tekeminen on lempipuuhaani. 186 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 Niin minunkin. 187 00:11:14,716 --> 00:11:16,844 Sen piti olla kurpitsan kovertaminen. 188 00:11:16,927 --> 00:11:19,721 Saanko kaksi lempparia? -Abby. Et. 189 00:11:19,805 --> 00:11:23,809 Hei. Ei ole syytäni, että Uusi-Englanti tuo niin paljon iloa minulle. 190 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 Puuni ei tuottanut mitään. 191 00:11:25,727 --> 00:11:28,564 Vasta 45-vuotiaana vaahtera tuottaa hyvää mahlaa. 192 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 Kappas Georgea faktoineen. 193 00:11:30,732 --> 00:11:35,112 Hei, missä hitossa Frazar on? Näiden pitäisi olla hänen läksiäisensä. 194 00:11:35,195 --> 00:11:36,780 Uskomatonta, että hän värväytyy. 195 00:11:36,864 --> 00:11:41,994 Paine liittymiseen alkaa olla kova. Pian kaikkien meidän pitää lähteä. 196 00:11:42,077 --> 00:11:44,037 Entä sinä? Lähdetkö taistelemaan? 197 00:11:44,121 --> 00:11:47,875 En ole varma, haluaako armeija minua. Olen aika sekaisin nykyään. 198 00:11:47,958 --> 00:11:49,293 Ja saat vauvan. 199 00:11:49,376 --> 00:11:51,795 Monta nuorta isää tässä sodassa, ikävä kyllä. 200 00:11:52,421 --> 00:11:56,258 Niin. Loppujen lopuksi miehen pitää tehdä velvollisuutensa. 201 00:11:56,341 --> 00:11:57,801 Mikseivät naiset voi olla sotilaita? 202 00:11:57,885 --> 00:12:00,470 Vähän tasa-arvoa. -Abby. 203 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 Mistä saan tuoreeseen vaahterasiirappiin kastetun lumipallon? 204 00:12:05,225 --> 00:12:07,561 Hei, kamu. -Frazar, kamu! 205 00:12:07,644 --> 00:12:09,771 Näytät hyvältä. Tosi hyvältä. -Niin. 206 00:12:09,855 --> 00:12:11,690 Äiti ompeli juuri takin kauluksen. 207 00:12:11,773 --> 00:12:14,484 Tyylikäs. -Näytät sankarilta, Stearns. 208 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 Adjutantti Stearns sinulle. -Aivan. 209 00:12:17,237 --> 00:12:20,324 Amherstin kultainen poika. -Olemme ylpeitä sinusta. 210 00:12:20,407 --> 00:12:25,162 Kiitos, kun kasasit jengin. On tärkeää nähdä teidät vielä kerran. 211 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Vielä kerran? Älä nyt. 212 00:12:28,040 --> 00:12:31,793 Näemme taas sodan jälkeen. -Niin. Ehkä. 213 00:12:32,419 --> 00:12:35,047 Älä nyt. Ei Amherstin parasta tapeta. 214 00:12:35,130 --> 00:12:37,591 Olet maahockeyjoukkueen tähti, 215 00:12:37,674 --> 00:12:41,303 collegen rehtorin poika… -Ja sota on kuin maahockeytä. 216 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 Joka tapauksessa sitä ei voi nyt paeta. 217 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 Älä nyt. Olet aina ollut paras meistä. 218 00:12:48,435 --> 00:12:50,604 Olet aito sankari. -Missä Emily on? 219 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Kuka? -Emily Dickinson. 220 00:12:53,440 --> 00:12:54,816 Siskosi. 221 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 Halusin hyvästellä. Tuleeko hän? 222 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 En tiedä. 223 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 En puhu perheeni kanssa. 224 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 Mitä tapahtui? -Puhutaan siitä myöhemmin. 225 00:13:05,410 --> 00:13:08,497 No niin, tehdään näistä kunnon läksiäiset. 226 00:13:08,580 --> 00:13:11,083 Kolme hurraahuutoa Frazar Stearnsille. Hip, hip… 227 00:13:11,166 --> 00:13:12,626 Hurraa! -Hip, hip… 228 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Hurraa! -Hip, hip… 229 00:13:14,711 --> 00:13:17,548 Olemmeko se odotus Riittävä arvo 230 00:13:18,674 --> 00:13:20,384 Se valtava helmi 231 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Kun elämä liukenee meille 232 00:13:25,681 --> 00:13:27,516 Taistelun kamalassa kulhossa? 233 00:13:32,896 --> 00:13:36,525 Oi, anteeksi. Voin tosi huonosti. En pidä tästä lainkaan. 234 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Voitko työntää väh…? 235 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Noin. 236 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 En tajunnut, että synnytys on niin hidasta. 237 00:13:59,840 --> 00:14:02,342 Lapsi tulee, kun se on valmis. 238 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 Sama pätee aaseihin. 239 00:14:04,595 --> 00:14:09,474 Tiedättekö, mistä pidän synnytyksessä? Yllätyksestä. Ei koskaan tiedä, mitä saa. 240 00:14:10,058 --> 00:14:13,187 Kerran serkkuni sai siamilaiset kaksoset. 241 00:14:13,270 --> 00:14:16,607 Kolme kättä, kaksi päätä. Ehkä Suella on sellaiset tuolla. 242 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 Kauanko tämä vielä kestää? -Se on arvoitus. Kukaan ei tiedä. 243 00:14:21,862 --> 00:14:25,199 Mutta voisin ehkä arvata. Katsotaanko? 244 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 Luoja. Ei. Minä en… Ei. 245 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 Pysy paikallasi. 246 00:14:30,579 --> 00:14:33,248 Vielä noin kolme tuntia. Hän on vain pari senttiä avoinna. 247 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 En tiedä, kestänkö kolmea tuntia. 248 00:14:36,251 --> 00:14:37,419 Sinäkö? Entä minä? 249 00:14:37,503 --> 00:14:40,589 Kuuntele, Emily. Kuten Lavinia-täti ja minä sanoimme: 250 00:14:40,672 --> 00:14:44,801 "Jos et kestä hevosia, lähde tallista." Ehkä kannattaisi mennä ulos. 251 00:14:44,885 --> 00:14:46,970 Pidä tauko, kultaseni. Tarvitset sitä. 252 00:14:49,306 --> 00:14:51,850 Sopiiko jos menen…? -Mene vain. 253 00:14:54,436 --> 00:14:56,647 Hän voisi työntää kovemmin takaraajoillaan. 254 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 Mielenkiintoinen teoria. -Mene kontillesi, kultaseni. 255 00:15:05,822 --> 00:15:07,783 Kuka tuli? Ehkä Austin. 256 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Frazar. Se olet sinä. 257 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 Emily. Tulin hyvästelemään. 258 00:15:16,458 --> 00:15:20,879 Hyvästelemään. Lähdetkö sinä? 259 00:15:20,963 --> 00:15:25,634 Kyllä. Suuntaan Virginiaan huomenna. Sitten marssimme Pohjois-Carolinaan. 260 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Vau. 261 00:15:27,135 --> 00:15:30,222 Olen pahoillani, ettei Austin ole täällä. -Näin hänet jo. 262 00:15:31,181 --> 00:15:32,933 Tulin hyvästelemään sinut. 263 00:15:34,226 --> 00:15:35,602 Ethän ole kiireinen? 264 00:15:35,686 --> 00:15:39,356 En. Istun vain odottamassa Suen vauvan syntymistä. 265 00:15:39,982 --> 00:15:41,525 En tajunnut. En halua häiritä. 266 00:15:41,608 --> 00:15:46,029 Ei. Ei se mitään. Se vie ikuisuuden, ja drinkki kävisi. 267 00:15:46,113 --> 00:15:47,114 Tulepa sisään. 268 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Pitäisikö palata? 269 00:15:58,292 --> 00:15:59,459 Ole hyvä. 270 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Kippis. 271 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 Kiva, että etsit minut. 272 00:16:18,437 --> 00:16:21,565 Olisin ollut surullinen, jos emme olisi saaneet hyvästellä. 273 00:16:21,648 --> 00:16:24,276 Niin minäkin. Halusin nähdä sinut ennen lähtöäni. 274 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 Tiedäthän? Koska en ehkä palaa. 275 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 Kaikki se? 276 00:16:34,912 --> 00:16:40,375 Et voi ottaa näkyäni kuolemastasi vakavasti. 277 00:16:40,459 --> 00:16:43,003 Olen outo. Tiedät sen. 278 00:16:43,086 --> 00:16:45,297 Olen hullu. Eikö niin? 279 00:16:45,380 --> 00:16:48,634 Sinä varmasti selviät, ja… -Älä tee noin. 280 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Älä tee miten? 281 00:16:52,387 --> 00:16:55,599 Älä teeskentele olevasi iloinen kuten kaikki muut. 282 00:16:57,226 --> 00:17:00,812 Olet ollut ainoa rehellinen tämän sodan mahdollisesta hinnasta. 283 00:17:02,898 --> 00:17:05,442 Olet ainoa riittävän rohkea kohtaamaan totuuden. 284 00:17:06,359 --> 00:17:08,654 Et yritä tyrkyttää turhaa toivoa. 285 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Mitä jos ei ole muuta kuin toivoa? 286 00:17:18,038 --> 00:17:19,665 Joskus - 287 00:17:22,584 --> 00:17:28,632 toivoa herättävintä on katsoa suoraan pimeyteen. 288 00:17:32,553 --> 00:17:34,805 Et muuten ole minusta hullu. -Enkö? 289 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Et! 290 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 Maailma se on järjiltään. 291 00:17:40,310 --> 00:17:44,273 Sinusta tekee erilaisen vain se, että uskallat puhua suoraan. 292 00:17:46,608 --> 00:17:49,987 Se on loistavan kirjailijan ominaisuus. 293 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 Loistavat kirjailijat eivät pelkää totuutta, edes traagista. 294 00:17:54,449 --> 00:17:55,909 Katso Dantea. 295 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 Helvetti. 296 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Hän meni helvettiin asti - 297 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 ja palasi kertomaan siitä. 298 00:18:05,502 --> 00:18:06,503 No… 299 00:18:11,717 --> 00:18:13,719 Toivon todella, että palaat. 300 00:18:17,931 --> 00:18:22,436 "Kenraali Leen voitto taas jättää 2 000 kuollutta Unionin sotilasta - 301 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 ja 7 000 haavoittunutta." 302 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Hienoa. 2 000 kundia lisää, jotka olisin voinut naida. 303 00:18:27,858 --> 00:18:29,651 2 000 lisää pääsi karkuun. 304 00:18:29,735 --> 00:18:32,487 Entä Konfederaatio? -Mitä heistä? 305 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Kuinka paljon tappioita? 306 00:18:34,364 --> 00:18:38,035 Onko nimilistaa? -Ymmärrän. 307 00:18:38,118 --> 00:18:42,039 Olisin voinut naida heidätkin. Olisi ollut poliittisia erimielisyyksiä, 308 00:18:42,122 --> 00:18:45,959 mutta ehkä siitä tulee mielenkiintoisia aamiaiskeskusteluja. 309 00:18:46,043 --> 00:18:48,921 Mietin vain, oliko veljeni mukana. 310 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Sam-setäsi Savannahissa taistelee toisella puolella. 311 00:18:57,888 --> 00:19:01,517 Etelän nimiä ei listata. 312 00:19:01,600 --> 00:19:03,977 Emme kai edes ajattele heitä ihmisinä enää. 313 00:19:05,896 --> 00:19:08,190 Sitä viha teettää. 314 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Viha ja erimielisyydet. 315 00:19:12,319 --> 00:19:14,530 On häpeällinen aika olla elossa. 316 00:19:16,490 --> 00:19:19,493 Ehkä olisi ollut parempi, jos sydämeni olisi pysähtynyt. 317 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Olen iloinen, ettet kuollut. 318 00:19:23,121 --> 00:19:24,414 Oletko? 319 00:19:24,498 --> 00:19:25,707 Olen. 320 00:19:26,500 --> 00:19:29,711 Tämän sodan takia menetän kaikki sielunkumppanini. 321 00:19:30,671 --> 00:19:33,340 Olisi ollut rankkaa menettää isänikin. 322 00:19:35,092 --> 00:19:37,469 Ehkä voisit lukea vain urheiluosaston. 323 00:19:39,596 --> 00:19:40,597 Hyvä on. 324 00:19:45,769 --> 00:19:51,191 Yllätyin, ettet tuonut Billyä tänään. Hän rakastaa vaahterasiirappilumipalloja. 325 00:19:51,984 --> 00:19:53,861 Hän nukkui huonosti viime yönä. 326 00:19:55,112 --> 00:19:56,405 Niin minäkin. 327 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 En koskaan nuku hyvin ilman sinua. 328 00:20:03,036 --> 00:20:04,496 Pelastit henkeni. 329 00:20:05,414 --> 00:20:07,416 Tiedäthän sen? 330 00:20:08,750 --> 00:20:10,127 Kanssasi oleminen, 331 00:20:10,919 --> 00:20:12,921 kun saan huolehtia Billystä, 332 00:20:14,047 --> 00:20:16,258 vain se tuottaa minulle iloa. 333 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Se on tärkeintä. 334 00:20:20,137 --> 00:20:21,763 Minulla on vain teidät. 335 00:20:22,890 --> 00:20:25,142 Tekisin mitä vain puolestasi. 336 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Lopeta. 337 00:20:28,437 --> 00:20:30,772 Emme voi tehdä tätä enää. Minähän sanoin. 338 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Miksi emme? 339 00:20:33,317 --> 00:20:35,319 Koska Sue saa vauvan. 340 00:20:36,278 --> 00:20:39,990 Ei sen tarvitse muuttaa mitään. -Niin. Ja koska minä… 341 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 Minä nain jonkun toisen. 342 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Sinä… 343 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Mitä teet? 344 00:20:48,498 --> 00:20:52,628 On eräs isäni liikekumppani. Mies nimeltä Pierre. 345 00:20:53,921 --> 00:20:55,547 Hän kosi minua. 346 00:20:56,924 --> 00:20:59,468 Pierre. Pierre kuka? Tunnenko hänet? 347 00:20:59,551 --> 00:21:01,762 Et. Hän ei ole täältä kotoisin. 348 00:21:02,387 --> 00:21:05,390 Hän on Ranskasta. Itse asiassa Vietnamista. 349 00:21:08,936 --> 00:21:10,395 Hän omistaa riisiplantaasin. 350 00:21:11,188 --> 00:21:12,439 Ja hän… 351 00:21:13,815 --> 00:21:15,192 Hän kehittää satamia, 352 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 jotta ne voivat avautua Ranskan kauppaa varten. 353 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Vau. 354 00:21:21,114 --> 00:21:22,783 Hän kuulostaa tosi pulmalliselta. 355 00:21:23,325 --> 00:21:28,163 Tiedän vain, että hän on varakas ja voi tarjota kunnon koulutuksen Billylle. 356 00:21:28,247 --> 00:21:31,208 Olen valmis maksamaan Billyn koulun! -Austin. 357 00:21:33,126 --> 00:21:37,172 Se ei vain toimi. Onko selvä? Tämä kaupunki on liian pieni. 358 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 Pyydät elämään häpeässä, enkä tee sitä. -Ei. 359 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Jane. 360 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 Ole kiltti. 361 00:21:44,638 --> 00:21:47,558 Älä lähde. Ole kiltti. 362 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 Lippumme Vietnamiin on jo ostettu. 363 00:21:53,856 --> 00:21:55,482 En voinut muuta. 364 00:21:56,650 --> 00:21:59,152 Ymmärrät sen vielä joskus. 365 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Minä toivon… 366 00:22:04,867 --> 00:22:08,370 Toivon, että vaimosi oppii pitämään sinusta parempaa huolta. 367 00:22:25,179 --> 00:22:26,763 Alkaa olla myöhä. 368 00:22:27,389 --> 00:22:28,807 Pitää vielä pakata. 369 00:22:30,475 --> 00:22:31,977 Kunpa sinun ei täytyisi lähteä. 370 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Kohtalo kutsuu. 371 00:22:37,733 --> 00:22:40,235 Kaipaan tätä kaupunkia. Vanha kunnon Amherst. 372 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 Minäkin olen aika kiintynyt tähän paikkaan. 373 00:22:43,280 --> 00:22:47,284 Hei, haluaisin, että antaisit minulle yhden asian sotaan vietäväksi. 374 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 Mitä hyvänsä. 375 00:22:50,120 --> 00:22:51,121 Runon. 376 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Pidän sitä tässä taskussani. 377 00:22:59,922 --> 00:23:01,673 Sanasi tuovat minulle toivoa. 378 00:23:03,383 --> 00:23:04,635 Eikö turhaa toivoa? 379 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Ei. 380 00:23:06,803 --> 00:23:08,013 Aitoa toivoa. 381 00:23:10,140 --> 00:23:13,810 Sellaista, joka uskaltaa myöntää, että välillä asiat eivät parane. 382 00:23:20,484 --> 00:23:22,152 Tässä. Saat tämän. 383 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 Kirjoitin sen tänään. 384 00:23:28,158 --> 00:23:29,826 Kenelle kirjoitit sen? 385 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 Kirjoitin sen - 386 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 ei kenellekään. 387 00:23:44,424 --> 00:23:46,176 Tuntuu häpeälliseltä olla elossa 388 00:23:47,010 --> 00:23:49,680 Kun rohkeat miehet ovat kuolleet 389 00:23:50,681 --> 00:23:52,599 Sitä kadehtii arvostettua maata 390 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 Myönnetty sellainen hautakivi 391 00:23:58,605 --> 00:23:59,815 Kiitos. 392 00:24:14,413 --> 00:24:16,206 Vauvan pää näkyy. Tule nopeasti. 393 00:24:21,837 --> 00:24:25,340 Kunnia, kunnia, hallelujaa 394 00:24:26,508 --> 00:24:32,055 Hänen totuutensa marssii vain 395 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Voi luoja. Sinä palasit. 396 00:24:37,144 --> 00:24:38,145 Mitä kuuluu, sisko? 397 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 Jäit paitsi. 398 00:24:42,232 --> 00:24:44,568 Huomaat, että osuin täydellisesti. 399 00:24:44,651 --> 00:24:47,279 Ei. Vauva. 400 00:24:47,905 --> 00:24:50,490 Vauvasi syntyi äsken. Olet isä. 401 00:24:57,456 --> 00:24:58,874 Miksei minua tultu hakemaan? 402 00:24:59,458 --> 00:25:02,085 No, minä halusin. Ihan totta. Minä… 403 00:25:03,003 --> 00:25:05,088 Sanoin jopa… Se kaikki… 404 00:25:05,172 --> 00:25:07,424 Se kaikki tapahtui niin nopeasti. 405 00:25:09,593 --> 00:25:12,179 Odota. Haluan puhua pikaisesti eilisillasta. 406 00:25:12,262 --> 00:25:14,139 Minä en halua. 407 00:25:14,806 --> 00:25:16,225 Haluan tavata lapseni. 408 00:25:16,308 --> 00:25:20,312 Aivan. Tiedän sen. Mutta sinun pitää perua joitakin sanomisiasi. 409 00:25:22,481 --> 00:25:24,942 Eikö sinusta ole tärkeää, nyt kun on vauva, 410 00:25:25,025 --> 00:25:26,693 että perhe pysyy yhdessä? 411 00:25:26,777 --> 00:25:28,445 On vähän myöhäistä siihen. 412 00:25:28,529 --> 00:25:34,159 Eikä ole. Voimme korjata tämän. Pyydä vain isältä anteeksi. 413 00:25:35,160 --> 00:25:39,039 En aio puhua sille miehelle enää ikinä. 414 00:25:39,122 --> 00:25:42,626 Et voi tarkoittaa tuota. -Minä tarkoitan sitä. 415 00:25:43,460 --> 00:25:45,671 Tämä perhe on jakautunut. 416 00:25:46,421 --> 00:25:49,842 Ennemmin tai myöhemmin sinun pitää valita puolesi. 417 00:26:56,283 --> 00:26:58,285 Tekstitys: Jari Vikström