1 00:00:16,808 --> 00:00:18,227 BOŽSKÁ KOMÉDIA DANTE ALIGHIERI 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,311 PRVÁ ČASŤ PEKLO 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,858 Krásne ráno, dcéra. 4 00:00:24,942 --> 00:00:25,817 - Otec. - Áno. 5 00:00:25,901 --> 00:00:27,194 Si hore! 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,654 Si oblečený. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,447 Opäť máš v tvári farbu. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,075 Viem. Cítim sa o 100 % lepšie. 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 Potreboval som si len odpočinúť a už mi je dobre. 10 00:00:37,412 --> 00:00:41,208 Ale z mojej choroby som sa dostal s dôležitým uvedomením. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 - Akým? - Zomriem. 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,795 - Čo? - Neplač. 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,215 Je to len obyčajný fakt. Už tu nebudem dlho. 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,218 Áno. Život je prchavý, horiaca sviečka... 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Zbohom, Eddy. 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,264 Zomriem veľmi rýchlo, 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 čiže mám pred sebou veľa papierovačiek. 18 00:00:59,351 --> 00:01:00,352 Papierovačiek? 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,729 Áno. Situácia je naliehavá. 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,357 Musím dať do poriadku všetok majetok. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 Musím prepísať závet, overiť listiny 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,696 a poslať svoje eseje prepisovačovi, 23 00:01:10,779 --> 00:01:13,532 nehovoriac o darovaní veľkej čiastky 24 00:01:13,615 --> 00:01:16,034 najvýznamnejším inštitúciám Nového Anglicka. 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,870 Emily, hodiny tikajú. 26 00:01:17,953 --> 00:01:22,499 Potrebujem zhmotniť svoj odkaz v meste Amherst, 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 nehovoriac o svete. 28 00:01:25,419 --> 00:01:26,837 Možno zomriem o mesiac, 29 00:01:26,920 --> 00:01:31,133 ale ľudia nikdy nezabudnú meno Edward Dickinson. 30 00:01:34,261 --> 00:01:39,391 Dobre, oci. Som rada, že sa cítiš lepšie. 31 00:01:40,517 --> 00:01:42,269 Chcem sa o niečom porozprávať. 32 00:01:42,352 --> 00:01:45,898 Hovor rýchlo. Musím zariadiť finančné príspevky. 33 00:01:46,690 --> 00:01:50,736 Dobre. 34 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Aký spor? 35 00:01:52,029 --> 00:01:55,032 Austin sa opil a povedal ti tie hrozné veci 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 a potom ti doslova zastalo srdce. 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Aha, toto. 38 00:01:58,327 --> 00:02:02,414 Úprimne, pochopila by som, ak by si sa s ním už nechcel rozprávať, 39 00:02:03,540 --> 00:02:08,753 ale prosím ťa, z celého srdca, odpusť mu. 40 00:02:10,714 --> 00:02:12,341 Moje drahé dramatické dieťa. 41 00:02:12,841 --> 00:02:15,427 Na tvojho brata nie som vôbec nahnevaný. 42 00:02:16,178 --> 00:02:17,387 - Nie si? - Nie. 43 00:02:17,971 --> 00:02:20,516 Ak ma môj stret so smrteľnosťou niečo naučil, 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,852 tak že život je krátky na nevraživosť voči vlastnému synovi. 45 00:02:23,936 --> 00:02:25,646 Čakala som, že budeš nahnevaný. 46 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 Je očividné, že Austin si teraz niečím prechádza. 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,400 Nechcem mu to vyčítať. 48 00:02:30,484 --> 00:02:32,986 Chcem ho podporovať, ako to je možné, 49 00:02:33,070 --> 00:02:36,615 a ak to znamená, že sa so mnou nebude istý čas rozprávať, tak nech. 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 Veď ho neodpíšem zo závete. 51 00:02:39,785 --> 00:02:44,414 Otec. To je fantastické. Ani nevieš, aká som šťastná. 52 00:02:44,498 --> 00:02:49,211 Môžeme mať pokoj. Konečne bude v tejto rodine pokoj. 53 00:02:54,341 --> 00:02:56,260 Dickinsonová 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 Duša býva obviazaná 55 00:03:06,937 --> 00:03:10,065 - Čakala som viac volánov. - Sú to smútočné šaty. 56 00:03:10,148 --> 00:03:13,777 Viem. Ale kým iné ženy smútia za jedným mŕtvym manželom, 57 00:03:13,861 --> 00:03:17,072 ja smútim za nekonečným počtom, ktorých ani nestretnem. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Takže to chce trochu viac. 59 00:03:19,950 --> 00:03:24,037 Ja si myslím, že volány veľmi nevyjadrujú žiaľ. 60 00:03:24,121 --> 00:03:26,999 Naozaj? Myslíš, že by pomohol väčší výstrih? 61 00:03:27,666 --> 00:03:29,918 Vinnie. Vinnie. Ahoj, Betty. 62 00:03:30,002 --> 00:03:31,920 Skvelé správy. Otec sa nehnevá na Austina. 63 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Vojna Dickinsonovcov sa skončila. 64 00:03:35,424 --> 00:03:40,053 Až na to, že skutočná vojna stále prebieha a potrebujem tvoju pomoc. 65 00:03:40,137 --> 00:03:41,263 S čím? 66 00:03:41,346 --> 00:03:43,098 Dnes hostím šijací krúžok. 67 00:03:43,182 --> 00:03:46,226 Ale premenovala som ho na Spolok pomoci amherstských žien. 68 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Budeme vyrábať obväzy pre vojakov. 69 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 Výborne, Vinnie, že pomáhaš. 70 00:03:51,356 --> 00:03:54,735 Je čas, aby si si vybrala svoje ihly. 71 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Och, ale dnes večer som chcela písať. 72 00:03:57,738 --> 00:03:59,907 Mám v hlave strašne veľa poézie. 73 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Kvôli konfliktu v rodine som ju nedokázala vypustiť. 74 00:04:03,577 --> 00:04:06,663 Dnes si konečne v pokoji sadnem. 75 00:04:06,747 --> 00:04:07,998 Prepáč. 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,583 Pokoj teraz nie je v hre. 77 00:04:09,666 --> 00:04:10,667 Krajina je vo vojne, 78 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 moji ex zomierajú a musíš mi pomôcť. 79 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 Ani neviem šiť. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 To je pravda. Nevie. 81 00:04:18,800 --> 00:04:20,636 Dobre, nemusíme sa z toho smiať. 82 00:04:20,719 --> 00:04:23,680 Každý vie niečo iné. Ale šitie to u mňa nie je. 83 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 Preto sa ku nám pridá aj Betty. 84 00:04:26,475 --> 00:04:30,145 Je to najlepšia krajčírka v meste a naučí nás šiť obväzy 85 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 a iné užitočné veci pre vojakov. 86 00:04:32,064 --> 00:04:35,150 - Aj teba, Emily. - Áno, ale nemôžem zostať dlho. 87 00:04:35,234 --> 00:04:38,195 Nezabudnite, že mám... Prepáčte. 88 00:04:38,278 --> 00:04:42,574 Mám doma návštevu a som vyčerpaná. 89 00:04:42,658 --> 00:04:43,909 Včera som dobre nespala. 90 00:04:43,992 --> 00:04:46,620 Moja návšteva mi nedovolí spať. 91 00:04:46,703 --> 00:04:48,539 - Kto to je? - Chrápe? 92 00:04:49,122 --> 00:04:53,252 Nie, rozpráva. Pomáham jej so životným príbehom. 93 00:04:53,335 --> 00:04:57,631 Je to úžasná žena, ktorá prežila neuveriteľný život, 94 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 ale nevie čítať ani písať, tak jej pomáham spísať ho. 95 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Už tri večery po sebe jej pomáham 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,472 a nechce prestať. 97 00:05:05,556 --> 00:05:08,433 Hovorí príbeh za príbehom a nestíham. 98 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 To je úžasné, Betty. Je to od teba pekné. 99 00:05:11,770 --> 00:05:15,691 - Pomáhaš im písať pravdu. - Aspoň nemyslím na Henryho. 100 00:05:16,316 --> 00:05:17,818 Stále sa neozval? 101 00:05:18,402 --> 00:05:21,113 Bože. Čo sa s ním stalo? 102 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 Nevieme. 103 00:05:23,031 --> 00:05:25,409 Už mesiac nám nenapísal list. 104 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 - Ste ešte vôbec spolu? - Vinnie, buď citlivá. 105 00:05:30,163 --> 00:05:34,126 Počuj, Betty. Úplne to chápem. 106 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 Viem, aké to je prísť o niekoho, koho ľúbiš, 107 00:05:37,045 --> 00:05:39,339 alebo s kým si sa raz na vyspala na párty. 108 00:05:39,423 --> 00:05:41,175 O Henryho sme neprišli. 109 00:05:41,675 --> 00:05:45,012 Niekde tam je a čoskoro Betty napíše. 110 00:05:45,888 --> 00:05:48,390 Dúfam, už len pre Helen. 111 00:05:48,473 --> 00:05:52,227 Je tam. Určite. Nevzdávam sa nádeje. 112 00:05:54,229 --> 00:05:55,647 Ďakujem, Emily. 113 00:05:56,356 --> 00:05:59,109 To pomohlo. 114 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 A to chcem robiť. 115 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Nájsť spôsob pomoci. - Skvelé. 116 00:06:02,988 --> 00:06:05,908 Zdá sa, že sa dnes pridáš k nášmu šijaciemu krúžku. 117 00:06:05,991 --> 00:06:08,911 Vinnie, Betty, inšpirujete ma. 118 00:06:08,994 --> 00:06:10,871 Všetky môžeme nejako prispieť. 119 00:06:10,954 --> 00:06:13,498 Pomôžeme a urobíme zo sveta lepšie miesto 120 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 a naplníme túto krajinu láskou a milosťou. 121 00:06:16,793 --> 00:06:20,464 Tá mrcha mi nedovolí držať bábätko! 122 00:06:20,547 --> 00:06:22,508 Dobre, asi by som mala odísť. 123 00:06:22,591 --> 00:06:24,968 Uvidíme sa. Nezabudni doniesť viac náprstkov. 124 00:06:25,052 --> 00:06:27,471 Čo si, do pekla, myslí, že je? 125 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 Čo tu je za hurhaj? 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,016 Edward! Už si vyšiel z postele. 127 00:06:31,099 --> 00:06:32,601 Áno. Cítim sa lepšie, 128 00:06:32,684 --> 00:06:34,603 tak som si prišiel prepísať závet. 129 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Tak Sue nič nenechávaj. 130 00:06:36,897 --> 00:06:39,691 - Čo urobila? - Nedovolí mi podržať vnuka. 131 00:06:40,442 --> 00:06:43,153 Som jeho jediná žijúca babka. 132 00:06:43,237 --> 00:06:44,530 Kam sa podela úcta? 133 00:06:44,613 --> 00:06:47,783 Nehovoriac o tom, že to ja som ho priviedla na svet. 134 00:06:47,866 --> 00:06:50,118 Technicky to bola Sue, nie? 135 00:06:50,202 --> 00:06:53,413 Prosím ťa. Len tam ležala a trochu tlačila. 136 00:06:53,497 --> 00:06:57,709 Ja som zatiaľ využívala časom overené norcrosské pôrodnícke zručnosti, 137 00:06:57,793 --> 00:07:02,422 aby som vyviedla jeho lebku k svetlu a ona sa mi takto poďakuje? 138 00:07:02,506 --> 00:07:04,049 Nepustí ma ani do izby. 139 00:07:04,132 --> 00:07:06,552 Vieš čo? Nikdy som ju nemala rada. 140 00:07:06,635 --> 00:07:09,096 Emily, potrebujem tvoju pomoc. 141 00:07:09,179 --> 00:07:10,806 Moju? Čo mám robiť? 142 00:07:10,889 --> 00:07:12,683 Počúvne iba teba. 143 00:07:12,766 --> 00:07:15,018 Pred chvíľou sa na teba pýtala. 144 00:07:15,102 --> 00:07:17,229 Povedala: „Môže sem vstúpiť len Emily.“ 145 00:07:17,312 --> 00:07:19,565 Choď za ňou a dohovor jej. 146 00:07:20,774 --> 00:07:23,527 Dobre. Ale šla som hore, aby som trochu tvorila. 147 00:07:23,610 --> 00:07:25,654 Emily, na takéto veci nie je čas. 148 00:07:25,737 --> 00:07:28,407 Táto rodina sa rozpadáva a ak nebudeme konať, 149 00:07:28,490 --> 00:07:30,826 to dieťa nespozná vlastných starých rodičov. 150 00:07:30,909 --> 00:07:32,452 Nebuď absurdná. 151 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 To dieťa má len týždeň. Maj trpezlivosť. 152 00:07:35,330 --> 00:07:38,166 Trpezlivosť? Čo mám robiť, čakať, kým vyrastie? 153 00:07:38,250 --> 00:07:40,586 - Áno. - Zbližovať sa treba od začiatku. 154 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 Musí poznať moju vôňu. 155 00:07:43,255 --> 00:07:46,550 Edward, ty si to dieťa ani nevidel. 156 00:07:46,633 --> 00:07:50,179 Nemusím ho spoznať, viem, že bude niesť meno Dickinson 157 00:07:50,262 --> 00:07:52,014 a to mi stačí. 158 00:07:52,097 --> 00:07:55,142 Keď sme pri tom, musím sa vrátiť k závetu. 159 00:07:55,225 --> 00:07:57,311 Ale nemôžem pracovať uprostred chaosu. 160 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Tak prosím, odíďte, áno? 161 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Odídem, keď Emily povie, že sa so Sue porozpráva. 162 00:08:05,611 --> 00:08:07,112 Dobre. 163 00:08:07,196 --> 00:08:09,990 Dobre. Tak... to skúsim. 164 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Emily, nezabudni na šijací krúžok. 165 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 Emily, táto rodina od teba závisí. 166 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 Áno. Emily, choď, prosím. 167 00:08:17,247 --> 00:08:18,373 Emily, urob niečo. 168 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Nebojte sa. Emily Dickinsonová vám pomôže. 169 00:08:28,884 --> 00:08:31,929 Je to pravda, Sue drahá? 170 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Ste dvaja? 171 00:08:39,311 --> 00:08:40,562 Choďte preč. 172 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Sue, to som ja. 173 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 Emily? Poď dnu, prosím. 174 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Poď sem. Máme tu pre teba miesto. 175 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 Práve jedol. Spí. 176 00:09:02,459 --> 00:09:03,836 Chceš si ho podržať? 177 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Ja? Nie, to netreba. Ja... asi by mi spadol. 178 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 Skvelé. 179 00:09:10,634 --> 00:09:14,763 Ty sa ho nechceš ani dotknúť a tvoja mama ho odmieta vrátiť. 180 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 Áno, keď sme pri tom. 181 00:09:18,183 --> 00:09:21,645 Počkať. Ona ťa sem poslala? 182 00:09:22,896 --> 00:09:23,939 Možno. 183 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 - Povieš mi, čo sa stalo? - Poznáš svoju mamu. 184 00:09:28,235 --> 00:09:30,320 Prisahám, že by sa ho snažila nakŕmiť sama, 185 00:09:30,404 --> 00:09:31,947 ak by som jej to dovolila. 186 00:09:35,158 --> 00:09:39,872 Keď tu je, len ma kritizuje, 187 00:09:39,955 --> 00:09:44,668 sekíruje ma a dáva mi rady, ktoré nepotrebujem a nechcem. 188 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Ona... 189 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Mala by rešpektovať moje hranice. 190 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 Chápem. Úplne ťa chápem. 191 00:09:55,137 --> 00:10:00,017 Ale zúfalo sa túži zblížiť so svojím vnukom. 192 00:10:00,100 --> 00:10:04,146 Nemôžeš jej odpustiť? Prosím? 193 00:10:09,067 --> 00:10:11,445 Najskôr s ním potrebujem viac času ja. 194 00:10:13,238 --> 00:10:15,866 Dieťa bude čoskoro Dickinsonom. 195 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Len... 196 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 dovoľte mu byť chvíľu Gilbertom. 197 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Dobre. Tak sa na toho Gilberta pozrime. 198 00:10:35,844 --> 00:10:37,513 Povedz mu niečo. 199 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Aby spoznal tvoj hlas. 200 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 Ahoj, maličký. 201 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Som tvoj strýko Emily. 202 00:10:50,484 --> 00:10:53,862 Strýko Emily pozná muža, ktorý sa vezie v náprstku. 203 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Celý deň krúti volant pätou. 204 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 Volá sa... 205 00:11:02,162 --> 00:11:03,413 Poznáš odpoveď? 206 00:11:04,873 --> 00:11:07,251 - No tak, hádaj. - No tak. 207 00:11:09,044 --> 00:11:13,298 Tak ti to poviem. Volá sa čmeliak. 208 00:11:18,762 --> 00:11:20,973 Predstav si, aké by sme vychovali dieťa. 209 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 Bol by génius. 210 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 Zázračné dieťa. 211 00:11:28,981 --> 00:11:30,357 Sue, to je nemožné. 212 00:11:33,235 --> 00:11:34,570 Nemožné? 213 00:11:35,112 --> 00:11:39,783 Alebo to len nie je niečo... čo chceš? 214 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Kde je Austin? 215 00:11:45,747 --> 00:11:47,124 S Georgom. 216 00:11:47,916 --> 00:11:51,962 Šli skákať do jazera. Opili sa z domácej whiskey. 217 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Do jazera? Veď je zima. Nie je ešte ani obed. 218 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Ale tvoj brat je dieťa. 219 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Asi ani nepríde na večeru. Vždy je dlho vonku. 220 00:12:02,181 --> 00:12:04,933 Emily. Tak príď ty. 221 00:12:05,893 --> 00:12:10,981 Môžeme sa spolu najesť pri kozube a s dieťaťom. 222 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Nebolo by to pekné? 223 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Nemôžem. 224 00:12:18,322 --> 00:12:19,364 Prečo nie? 225 00:12:22,492 --> 00:12:26,246 Sľúbila som Lavinii, že pôjdem na jej šijací krúžok. 226 00:12:28,290 --> 00:12:30,542 Vyrábame obväzy pre vojakov. 227 00:12:31,376 --> 00:12:32,628 Do pekla. 228 00:12:35,172 --> 00:12:36,882 Prečo to vždy robíš? 229 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 Čo? 230 00:12:41,053 --> 00:12:42,930 Vyberáš si rodinu predo mnou? 231 00:12:44,264 --> 00:12:45,974 Ja som... to nie je fér, Sue. 232 00:12:46,058 --> 00:12:47,434 Nikoho si nevyberám. 233 00:12:49,353 --> 00:12:50,979 To je možno ten problém. 234 00:12:51,939 --> 00:12:56,735 Niekedy by som chcela byť vybraná. 235 00:12:59,196 --> 00:13:05,786 Vybrala by som si ťa pred kýmkoľvek, kedykoľvek a kdekoľvek. 236 00:13:08,330 --> 00:13:11,667 Moja rodina je na pokraji rozpadnutia. 237 00:13:11,750 --> 00:13:14,795 Chcem sa uistiť, že všetci budú v poriadku. 238 00:13:14,878 --> 00:13:16,463 Chcem ti len pomôcť. Sue, ja... 239 00:13:16,547 --> 00:13:19,132 Môžeš mi pomôcť mnohými spôsobmi. 240 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Ani som na ten krúžok nechcela dnes ísť. 241 00:13:26,473 --> 00:13:30,477 Chcem písať básne, ale stále sa mi pletie pod nohy život. 242 00:13:30,561 --> 00:13:33,730 Áno, život je zložitý. 243 00:13:37,860 --> 00:13:40,445 Niektoré básne chcem napísať pre teba. 244 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Dobre, Emily. 245 00:13:44,825 --> 00:13:45,868 Ale... 246 00:13:45,951 --> 00:13:49,329 čo ak potrebujem viac, než len tvoje básne? 247 00:13:51,248 --> 00:13:55,210 Čo ak teraz potrebujem teba? 248 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Babysiterský klub, k službám. 249 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 - Pozri sa. Máš pomoc. - Áno. 250 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 Nič nehovorí „bezplatná domáca práca“ ako „adoptované sesternice“. 251 00:14:49,973 --> 00:14:53,101 Nezabudnite vyrovnať stehy 252 00:14:53,977 --> 00:14:56,188 a prehnúť nezašité okraje. 253 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Veľmi dobre, Abiah. 254 00:15:00,901 --> 00:15:02,569 Skvelá práca, pani Dickinsonová. 255 00:15:02,653 --> 00:15:05,572 Vojaci ocenia obliečku na vankúš. 256 00:15:05,656 --> 00:15:06,657 Ďakujem. 257 00:15:06,740 --> 00:15:09,743 Ale to nie je pre vojakov, ale pre môjho vnuka. 258 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 Dúfam, že raz mu to budem môcť odovzdať osobne. 259 00:15:13,580 --> 00:15:16,792 - Mami, snažila som sa. - Nie dostatočne. 260 00:15:16,875 --> 00:15:20,379 Sue nechce pani Dickinsonovej dovoliť tráviť čas s dieťaťom. 261 00:15:20,462 --> 00:15:23,590 Milujem klebety, ktoré tu vždy pochytám. 262 00:15:23,674 --> 00:15:27,052 Vieš, čo by som dala za to, aby som si ho mohla podržať? 263 00:15:27,135 --> 00:15:29,596 Aby ma volal „stará mama“? 264 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Alebo možno „starká“. 265 00:15:31,473 --> 00:15:35,936 - Alebo „Gigi“. Alebo „babča.“ - Ani ono ešte nemá meno. 266 00:15:36,019 --> 00:15:39,147 Ale keď mu dajú meno, nemal by ma volať babča? 267 00:15:39,231 --> 00:15:40,607 - Je to mladícke. - Áno. 268 00:15:40,691 --> 00:15:45,195 Keď sme pri deťoch, neverím, že Jane sa presťahovala do Vietnamu. 269 00:15:45,279 --> 00:15:48,115 - Už mi napísala. - Bože. Čo ti napísala? 270 00:15:48,198 --> 00:15:51,076 Vzala si do reštaurácie v Saigone javorový sirup, 271 00:15:51,159 --> 00:15:53,287 a povedala, aby si ho dali na knedličky. 272 00:15:53,370 --> 00:15:56,081 Volá sa to „Novo-anglicko-ázijská fúzia“. 273 00:15:56,582 --> 00:15:57,916 Naštvali sa na ňu. 274 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Emily, čo robíš? Míňaš dobrý mušelín. 275 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Prepáč, niť trochu prevzala vedenie. 276 00:16:04,173 --> 00:16:06,008 Veď si nám chcela pomáhať. 277 00:16:06,091 --> 00:16:09,386 Áno. Žiadny vojak si s tým nebude vedieť obviazať ranu. 278 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 Povedala som vám to. Neviem šiť. 279 00:16:11,305 --> 00:16:13,390 Tak niť vytrhni a začni odznova. 280 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 Nemôžeme mrhať mušelínom. 281 00:16:16,310 --> 00:16:18,312 Kiežby som bola ako pavúk. 282 00:16:18,395 --> 00:16:19,646 Prosím? 283 00:16:21,064 --> 00:16:23,192 Pavúk sa do tmy skryl 284 00:16:23,275 --> 00:16:25,194 a ticho šil 285 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 celú noc biely tyl. 286 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 Aké básnické. 287 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Áno, lebo to je báseň. 288 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 Len ši ďalej, Emily. 289 00:16:33,994 --> 00:16:36,705 Krásne okraje, Vinnie. 290 00:16:36,788 --> 00:16:40,042 Odkiaľ máš tú látku? Má pekný lesk. 291 00:16:40,125 --> 00:16:42,544 Trhám staré šaty a robím z nich obväzy. 292 00:16:43,253 --> 00:16:47,007 Ťažko uveriť, že som tie šaty nosila, aby som sa zapáčila nápadníkom. 293 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 Najbližšie k mužovi sa dostanem, 294 00:16:48,967 --> 00:16:52,638 ak svoju krvácajúcu končatinu obviaže kusom môjho hodvábu. 295 00:16:53,764 --> 00:16:55,641 Dievča, to je temné. 296 00:16:55,724 --> 00:16:58,602 Osobne som si nemyslela, že vojna bude trvať tak dlho. 297 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 Je úplne nekonečná. 298 00:17:00,521 --> 00:17:05,108 Áno, veď Ameriku založili len pred sto rokmi. 299 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 A je koniec? Už? 300 00:17:07,736 --> 00:17:11,365 Môžeme pozdvihnúť náladu? Nemáte niečo šťavnaté? 301 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 Šťavnaté? Nevedela som, že ste hladní. 302 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 Dievčatá, doneste jedlo. 303 00:17:17,079 --> 00:17:18,997 Nie, „šťavnaté“, 304 00:17:19,080 --> 00:17:20,958 klebety a reči. 305 00:17:21,040 --> 00:17:24,670 Ja mám. Za každých troch vojakov, ktorí zomrú na bojisku, 306 00:17:24,752 --> 00:17:26,255 zomrie ďalších päť na chorobu. 307 00:17:26,839 --> 00:17:30,175 A z tých piatich mali všetci manželky, priateľky, 308 00:17:30,259 --> 00:17:32,845 a ex-priateľky, ktoré neprestali priťahovať. 309 00:17:32,928 --> 00:17:35,848 Len v tom čase nechceli vzťah. 310 00:17:35,931 --> 00:17:37,808 To je o Shipovi a Josephovi Lymanovi. 311 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Joseph Lyman zomrel v boji pre Konfederáciu. 312 00:17:41,228 --> 00:17:43,480 - Ale to asi nechcete preberať. - Áno? 313 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 Prečo sú tie ihly také ostré? 314 00:17:45,482 --> 00:17:48,819 Emily, ak nevieš šiť, tak štrikuj. 315 00:17:48,902 --> 00:17:51,697 Tradičné ženské remeslá mi jednoducho nejdú. 316 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 Emily, každý musíme nejako prispieť. 317 00:17:53,615 --> 00:17:54,825 Áno, musíš pomôcť. 318 00:17:54,908 --> 00:17:56,410 Snažím sa! 319 00:17:56,493 --> 00:17:58,036 Snažím sa celý deň, 320 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 ale nič, čo robím, nemení veci k lepšiemu. 321 00:18:00,789 --> 00:18:02,833 Aj tak neliečime skutočné rany. 322 00:18:02,916 --> 00:18:04,918 Čo tým myslíš? 323 00:18:05,002 --> 00:18:08,505 Myslím tým bolesť v srdciach ľudí. 324 00:18:09,715 --> 00:18:13,427 Násilie, nenávisť, utrpenie ľudí. 325 00:18:13,510 --> 00:18:15,637 To chcem vyliečiť. 326 00:18:16,471 --> 00:18:17,556 Mojou poéziou. 327 00:18:18,182 --> 00:18:21,476 - Veľa šťastia. - Myslíš, že na poézii nezáleží? 328 00:18:22,144 --> 00:18:26,523 Otázka pre skupinu: Kto je najvýznamnejší žijúci básnik Ameriky? 329 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 - Walt Whitman. - Správne. 330 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 A čo robí Walt Whitman teraz? 331 00:18:32,154 --> 00:18:34,990 Pracuje ako zdravotný brat v poľnej nemocnici. 332 00:18:35,991 --> 00:18:39,870 Lebo aj Walt Whitman si uvedomuje, že na jeho slovách nezáleží. 333 00:18:39,953 --> 00:18:42,206 Záleží na jeho činoch, 334 00:18:42,289 --> 00:18:45,667 na práci, ktorú robí, aby pomohol iným mužom. 335 00:18:46,210 --> 00:18:47,669 Asi nesúhlasím. 336 00:18:48,670 --> 00:18:50,923 V novinách Drum Beat vydávame poéziu. 337 00:18:51,465 --> 00:18:55,385 Sú to noviny Únie, ktoré vydávame s manželom 338 00:18:55,469 --> 00:18:58,805 pod vedením samotného Abrahama Lincolna. 339 00:18:58,889 --> 00:19:01,475 Chápeme. Tvoj manžel stretol prezidenta. 340 00:19:01,558 --> 00:19:04,311 Lincoln hovorí, že pre Úniu robíme veľa. 341 00:19:04,394 --> 00:19:08,398 A vojaci Drum Beat milujú. Čítajú to aj na smrteľných posteliach. 342 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Poézia dá útechu aj zomierajúcemu. 343 00:19:10,484 --> 00:19:13,320 Len to chceš robiť? Dať ľuďom útechu? 344 00:19:13,403 --> 00:19:17,032 Ja si myslím, že by sme mali robiť úplný opak. 345 00:19:17,115 --> 00:19:19,576 Mali by sme priniesť do ulíc náš hnev. 346 00:19:19,660 --> 00:19:22,704 Ženy si zaslúžia volebné právo. Musíme jasne žiadať, 347 00:19:22,788 --> 00:19:25,415 aby ústava uplatňovala práva žien, 348 00:19:25,499 --> 00:19:29,753 a nesmiete môjmu manželovi povedať, čo som povedala. 349 00:19:29,837 --> 00:19:32,422 Takéto reči vo svojej jedálni nechcem. 350 00:19:32,506 --> 00:19:34,007 Poézia dokáže pomôcť. 351 00:19:34,633 --> 00:19:36,218 Aspoň v to dúfam. 352 00:19:37,261 --> 00:19:39,179 Inak je môj život bezvýznamný. 353 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Emily má pravdu. 354 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Hovor, Betty. 355 00:19:47,312 --> 00:19:49,147 Aj Henry píše. 356 00:19:49,231 --> 00:19:54,444 Obviňovala som ho, že písanie je pre neho dôležitejšie ako rodina. 357 00:19:54,528 --> 00:19:57,406 A je to pravda, rozbilo to našu rodinu. 358 00:19:59,199 --> 00:20:00,242 A potom... 359 00:20:01,702 --> 00:20:04,162 Jeho písanie ju zase spojilo dokopy. 360 00:20:06,498 --> 00:20:11,211 Listy, ktoré píše Helen, ktoré písaval... 361 00:20:13,589 --> 00:20:15,674 Stali sa z nich jej jediný zdroj nádeje. 362 00:20:17,885 --> 00:20:19,261 Neviem, čo budem robiť, 363 00:20:19,344 --> 00:20:21,805 ak Helen nedostane ďalší list. 364 00:20:49,124 --> 00:20:50,167 Takže... 365 00:20:51,710 --> 00:20:55,714 Áno, verím v silu písania. 366 00:20:58,467 --> 00:21:00,552 Niekedy je to to jediné, čo máme. 367 00:21:01,178 --> 00:21:04,014 To je pravda. To je pravda, Betty. 368 00:21:04,097 --> 00:21:06,433 A písanie je to, čo mi ide. 369 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Čo keď neviem šiť ani štrikovať? Ani držať novorodeňa? 370 00:21:11,188 --> 00:21:14,942 Alebo napraviť všetky pokazené vzťahy v rodine? No a? 371 00:21:15,526 --> 00:21:22,366 Najlepšie, čo môžem pre svet urobiť, je zavrieť sa a písať poéziu. 372 00:21:23,033 --> 00:21:25,619 Keď sa uzavrieš, budú tvoje básne dobré? 373 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Čo? 374 00:21:28,872 --> 00:21:30,624 Ak nedokážeš zvládnuť chaos sveta, 375 00:21:30,707 --> 00:21:34,044 prečo by ľudia počúvali, čo chceš povedať? 376 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Písanie, ktoré sa zatvára pred skutočným životom... 377 00:21:41,385 --> 00:21:43,178 je takmer mŕtve. 378 00:21:50,102 --> 00:21:52,062 Možno by sme sa mali vrátiť k šitiu. 379 00:21:52,145 --> 00:21:55,774 Stovkám pekných chlapov práve vybuchujú nohy. 380 00:21:55,858 --> 00:21:56,859 Takže... 381 00:21:56,942 --> 00:21:58,569 Moja noha! 382 00:21:58,652 --> 00:22:00,529 - Máme tu zraneného. - Austin? 383 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 - Čo to je za hluk? - Si v poriadku? 384 00:22:02,281 --> 00:22:03,991 - Dostal ma! - Čo sa stalo? 385 00:22:04,074 --> 00:22:07,202 Trochu sme sa pobili v bare. Lietali tam rozbité fľaše. 386 00:22:07,286 --> 00:22:10,664 - Jedna porezala Austina. - Bože. Krváca. 387 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Môj syn je ranený! 388 00:22:12,875 --> 00:22:13,959 Doneste obväzy. 389 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Tie sú pre vojakov. 390 00:22:15,711 --> 00:22:17,462 - Austin, seď. - Jane. 391 00:22:17,546 --> 00:22:20,048 - Sadni si. - Kde, kde je Jane? 392 00:22:20,132 --> 00:22:23,093 - Jane! - Koľko si vypil? 393 00:22:23,177 --> 00:22:25,137 Nie dosť na utopenie problémov. 394 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 - Počúvaj ma. Mám dobré správy. - Nie. 395 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 - Dobré správy? - Áno. 396 00:22:29,892 --> 00:22:32,227 Loď sa otočila? Jane sa vrátila? 397 00:22:32,311 --> 00:22:35,022 - Nie, nie. Počúvaj ma. - Nie! 398 00:22:35,105 --> 00:22:37,357 Otec ti odpustil. 399 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Hovorila som s ním a vôbec nie je nahnevaný. 400 00:22:41,486 --> 00:22:43,822 - Zachoval sa správne. - Boli sme tu celý deň. 401 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 Aj keď si povedal strašné veci, 402 00:22:46,742 --> 00:22:47,951 nehnevá sa. 403 00:22:48,035 --> 00:22:49,494 Je pripravený na to zabudnúť. 404 00:22:49,578 --> 00:22:51,246 Páni. 405 00:22:52,039 --> 00:22:54,333 Tak je ešte väčší sviniar, ako som si myslel. 406 00:22:55,417 --> 00:22:57,503 Austin, ako to môžeš povedať? 407 00:22:58,378 --> 00:23:01,798 Odmieta moje pocity ako vždy. 408 00:23:01,882 --> 00:23:06,178 Jasné, že by rád povedal, že medzi nami nie je problém. 409 00:23:06,261 --> 00:23:08,222 Lebo on je ten problém. 410 00:23:08,931 --> 00:23:11,391 Mne je ale jedno, čo si myslí. 411 00:23:11,475 --> 00:23:13,685 Stále odchádzam z tejto rodiny. 412 00:23:13,769 --> 00:23:15,979 - Uhni mi. Môj syn trpí. - Nie. 413 00:23:16,063 --> 00:23:18,690 Ale pani Dickinsonová. To je pre... 414 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Chudáčik. 415 00:23:21,151 --> 00:23:23,153 Postarám sa o teba. 416 00:23:23,237 --> 00:23:24,988 To nič. Mama je tu. 417 00:23:25,072 --> 00:23:26,490 Toto je odchod z rodiny? 418 00:23:26,573 --> 00:23:29,076 - Jane. - Choď po vodu. Skús pomôcť. 419 00:23:30,953 --> 00:23:32,162 Jane. 420 00:23:48,762 --> 00:23:49,763 Ďalej. 421 00:23:51,515 --> 00:23:53,809 Ahoj, môžem vojsť? 422 00:23:53,892 --> 00:23:57,271 George, nemal by si... Dobre, fajn. Áno, si dnu. 423 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Prepáč ten hurhaj. 424 00:24:00,190 --> 00:24:04,361 - Nechcel som spôsobiť taký rozruch. - George, je neskoro. Prečo si tu? 425 00:24:05,737 --> 00:24:09,199 Niečo som ti chcel dať. 426 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Časopis Atlantic? 427 00:24:13,245 --> 00:24:15,622 Je tam článok, ktorý by sa ti mohol páčiť. 428 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 „List mladému prispievateľovi.“ Sú to rady pre mladých básnikov. 429 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Od Thomasa Wentwortha Higginsona. 430 00:24:23,088 --> 00:24:24,548 Higginson, ten abolicionista? 431 00:24:24,631 --> 00:24:27,092 Áno. Je fakt cool. 432 00:24:27,176 --> 00:24:30,470 Vieš, že bol jedným z tých, ktorí založili povstanie Johna Browna? 433 00:24:30,554 --> 00:24:33,599 Teraz je na juhu a bojuje vo vojne. 434 00:24:34,224 --> 00:24:37,144 Vedie prvý pluk čiernych vojakov Únie. 435 00:24:38,437 --> 00:24:39,813 Dlhá cesta? 436 00:24:39,897 --> 00:24:41,064 Pekelne dlhá. 437 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 Ale som tu. 438 00:24:44,818 --> 00:24:46,069 A to je najdôležitejšie. 439 00:24:47,654 --> 00:24:50,699 Bojuje vo vojne, 440 00:24:50,782 --> 00:24:53,285 ale aj tak si nájde čas zaujímať sa o poéziu. 441 00:24:53,368 --> 00:24:56,997 Teda... to je husté. 442 00:24:57,080 --> 00:24:58,123 Skvelé. 443 00:24:58,207 --> 00:25:00,250 Určite si to pozriem. Ďakujem, George. 444 00:25:01,001 --> 00:25:02,836 Áno, ako chceš. 445 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 Ľudia ti už asi nemôžu veľmi radiť. 446 00:25:06,048 --> 00:25:08,175 Si na úplne inej úrovni. 447 00:25:08,800 --> 00:25:11,178 To je od teba milé. 448 00:25:11,803 --> 00:25:14,723 Vieš, že som vždy bol tvoj najväčší fanúšik. 449 00:25:19,019 --> 00:25:21,563 Len mám pocit, že na mojich básňach nezáleží. 450 00:25:21,647 --> 00:25:23,232 Čože? To je blbosť. 451 00:25:24,942 --> 00:25:29,238 Vo svete a v mojej rodine sa toho deje toľko, 452 00:25:31,073 --> 00:25:33,659 že by možno bolo najlepšie, ak by som prestala písať. 453 00:25:33,742 --> 00:25:35,827 Ale veď písanie je to, prečo si tu. 454 00:25:35,911 --> 00:25:36,745 Myslíš? 455 00:25:38,080 --> 00:25:41,917 Možno by som mala robiť viac, aby som skutočne pomáhala. 456 00:25:42,000 --> 00:25:43,961 Viem len toto. 457 00:25:44,044 --> 00:25:47,714 Ak by som si mal vybrať medzi tebou a tvojimi básňami? 458 00:25:47,798 --> 00:25:48,799 Áno? 459 00:25:49,341 --> 00:25:51,051 Vybral by som si básne. 460 00:25:54,012 --> 00:25:57,140 Tak to je asi to najkrajšie, čo mi kto kedy povedal. 461 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 - George, čo to robíš? - Ja... 462 00:26:04,064 --> 00:26:05,941 Myslel som, že keď zúri vojna a tak... 463 00:26:06,024 --> 00:26:07,609 George, nemôžem. 464 00:26:09,570 --> 00:26:13,240 Moje srdce patrí niekomu inému. 465 00:26:16,952 --> 00:26:18,495 Bože, život je zložitý. 466 00:26:37,556 --> 00:26:40,309 Betty je späť. Tu je moje zlé dievča. 467 00:26:40,392 --> 00:26:45,272 Sojourner. Tie šaty sú brutál. 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,983 V týchto šatách budú vedieť, že som žena. 469 00:26:48,066 --> 00:26:51,445 Áno, budú. Budú vedieť, že si Sojourner Truthová, 470 00:26:51,528 --> 00:26:55,324 abolicionistka, evangelistka, bojovkyňa za volebné práva... 471 00:26:55,407 --> 00:26:57,284 A slávne single. 472 00:26:58,118 --> 00:27:00,913 Hej, kde máš pero, ty multitalentovaná mrcha. 473 00:27:00,996 --> 00:27:02,414 Poďme do práce. 474 00:27:02,497 --> 00:27:08,086 Chcem prepisovať tvoje memoáre, ale som unavená. 475 00:27:08,170 --> 00:27:14,426 Betty, ak môžem byť prvá čierna žena, ktorá zažaluje na súde belocha a vyhrá, 476 00:27:14,510 --> 00:27:18,263 tak môžeš ostať ďalšiu noc hore a písať, ako som to dokázala. 477 00:27:19,139 --> 00:27:20,933 Dobre. Dobre! 478 00:27:22,559 --> 00:27:24,394 - Máš pravdu. - Áno. 479 00:27:24,478 --> 00:27:27,564 Musíme pokračovať. Nesmieme sa vzdať. 480 00:27:27,648 --> 00:27:29,274 - To hovorieval Henry. - Áno. 481 00:27:29,358 --> 00:27:32,694 Lebo ja nezomriem. Domov prídem ako veľká hviezda. 482 00:27:32,778 --> 00:27:35,072 Svojou energiou presvetlím noc. 483 00:27:35,155 --> 00:27:36,907 Verila by si, že mám 60? 484 00:27:36,990 --> 00:27:40,077 Nevieme tvoj presný dátum narodenia. 485 00:27:40,160 --> 00:27:43,497 Betty, mám asi 66 a vyzerám prekliato dobre. 486 00:27:45,207 --> 00:27:46,708 Tak. Kde sme skončili? 487 00:27:46,792 --> 00:27:50,629 Práve ilegálne predali tvojho päťročného syna 488 00:27:50,712 --> 00:27:52,756 plantážnikovi v Alabame. 489 00:27:52,840 --> 00:27:56,134 Belosi sú diabli. Poďme to vyrozprávať. 490 00:28:01,640 --> 00:28:06,895 Písanie, ktoré sa zatvára pred skutočným životom, je takmer mŕtve. 491 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 Pán Higginson, 492 00:28:34,006 --> 00:28:37,634 nemáte čas mi povedať, či je môj verš živý? 493 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová