1 00:00:16,808 --> 00:00:19,311 DANTE ALIGHIERI JUMALIK KOMÖÖDIA - I OSA: PÕRGU 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,858 Kaunist hommikut, tütar. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,194 Papa. Sa liigud ringi. - Jah. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,447 Sa oled riides. Su näos on jälle jumet. 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,075 Ma tean. Tunnen end 100% paremini. 6 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 Selgus, et vajasin mõnda puhkepäeva, ja nüüd on hea olla. 7 00:00:37,412 --> 00:00:41,208 Siiski tabas mind pärast haigust üks tähtis arusaam. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 Milline? - Et ma suren ära. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,795 Mida? - Ära nuta. 10 00:00:44,878 --> 00:00:48,215 See on lihtne tõsiasi. Mind pole siia ilma enam kauaks. 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,218 Jah. Elu on üürike, küünla hubin… 12 00:00:52,010 --> 00:00:55,264 Tšau, Eddy. Ma kaon enne, kui arugi saad. 13 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 Mis tähendab, et tuleb paberid korda seada. 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,352 Paberid? 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,729 Jah. Asjaga on tuli takus. 16 00:01:02,813 --> 00:01:05,357 Ei, ma pean kogu pärandiga tegelema. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 Uue testamendi koostama, lepingud notarisse viima 18 00:01:08,443 --> 00:01:10,696 ja kogutud esseed koopiakirjutajale saatma, 19 00:01:10,779 --> 00:01:16,034 rääkimata suurte rahasummade annetamisest Uus-Inglismaad rikastavatele asutustele. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,870 Emily, kell tiksub. 21 00:01:17,953 --> 00:01:22,499 Ma pean kinnistama jälje, mille Amhersti linnale jätan, 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 maailmast rääkimata. 23 00:01:25,419 --> 00:01:26,837 Mina võin kuu ajaga surra, 24 00:01:26,920 --> 00:01:31,133 aga inimesed ei unusta kunagi Edward Dickinsoni nime. 25 00:01:34,261 --> 00:01:39,391 Olgu. Noh, paps, rõõm kuulda, et sul parem hakkas. 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,269 Ma tahan ühest asjast rääkida. 27 00:01:42,352 --> 00:01:45,898 Palun räägi kiiresti, mul on vaja suuri heategusid korraldada. 28 00:01:46,690 --> 00:01:50,736 Olgu. Asi on sinu ja Austini vahelises lõhes. 29 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Mis lõhes? 30 00:01:52,029 --> 00:01:55,032 Mõtlen seda, kuidas Austin purjus peaga neid jubedusi ütles, 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 nii et sul süda seiskus. 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Ah see. 33 00:01:58,327 --> 00:02:02,414 Ma mõistaksin, kui sa temaga enam kunagi rääkida ei taha, 34 00:02:03,540 --> 00:02:08,753 aga ma anun sind kogu südamest, palun andesta talle. 35 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Mu kulla dramaatiline laps. Ma pole sinu venna peale põrmugi pahane. 36 00:02:16,178 --> 00:02:17,387 Ei olegi? - Ei. 37 00:02:17,971 --> 00:02:20,516 Surma puudutus aitas mul mõista, 38 00:02:20,599 --> 00:02:23,852 et elu on liiga lühike oma ainsa poja vastu vimma kandmiseks. 39 00:02:23,936 --> 00:02:25,646 Arvasin, et oled nii pahane. 40 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 Emily, ilmselgelt on Austinil praegu mingisuguseid muresid. 41 00:02:28,815 --> 00:02:32,986 Ma ei pane seda talle pahaks. Ma tahan teda igas mõttes toetada. 42 00:02:33,070 --> 00:02:36,615 Ja kui see tähendab, et ta minuga mõnda aega ei räägi, siis… olgu nii. 43 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 Ma ei hakka teda testamendist välja jätma. 44 00:02:39,785 --> 00:02:44,414 Isa, see on fantastiline. See valmistab mulle otsatut rõõmu. 45 00:02:44,498 --> 00:02:49,211 Me saavutame rahu. Viimaks ometi saab pere rahus elada. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 On Hingel Seotud hetki 47 00:03:06,937 --> 00:03:10,065 Arvasin, et krookeid on rohkem. - See on leinakleit. 48 00:03:10,148 --> 00:03:13,777 Ma tean. Teised naised leinavad ainult ühte surnud abikaasat, 49 00:03:13,861 --> 00:03:17,072 mina aga lõputut arvu abikaasasid, keda ma isegi ei kohta. 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Vunki tuleb juurde panna. 51 00:03:19,950 --> 00:03:24,037 Tead, minu hinnangul ei sobi krooked leinamiseks. 52 00:03:24,121 --> 00:03:26,999 Tõesti? Kas avaram dekoltee aitaks? 53 00:03:27,666 --> 00:03:31,920 Vinnie. Tere, Betty. Hea uudis. Isa pole Austini peale vihane. 54 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Dickinsonide sõda on läbi. 55 00:03:35,424 --> 00:03:40,053 Aga päris sõda kestab täie auruga. Seepärast on mul su abi vaja. 56 00:03:40,137 --> 00:03:43,098 Abi millega? - Ma korraldan õhtul õmblemisringi. 57 00:03:43,182 --> 00:03:46,226 Aga selle uueks nimeks sai Amhersti Naiste Abistamisselts 58 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 ja teeme sõduritele haavasidemeid. 59 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 Tubli, Vinnie. Anna oma panus. 60 00:03:51,356 --> 00:03:54,735 Jah, nii et kuku piitspistet harjutama. 61 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Ma tahtsin täna hoopis kirjutada. 62 00:03:57,738 --> 00:03:59,907 Mul on peas nii palju luulet. 63 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Perekondlike pingete tõttu pole see sealt välja pääsenud. 64 00:04:03,577 --> 00:04:06,663 Täna saan ma viimaks rahus istuda. 65 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 Vabandust. Rahu ei tule praegu kõne allagi. 66 00:04:09,666 --> 00:04:12,878 Riik sõdib, mu endised kutid surevad ja sina pead aitama. 67 00:04:12,961 --> 00:04:16,507 Ma ei oskagi õmmelda. - Tõsi. Ta kohe üldse ei oska. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,636 Olgu. See pole päris naljalugu. 69 00:04:20,719 --> 00:04:23,680 Kõigil on oma tugevad küljed. Õmblemine pole minu oma. 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 Seepärast liitubki Betty täna meiega. 71 00:04:26,475 --> 00:04:30,145 Ta on Amhersti parim õmblejanna ja õpetab meid tegema rullsidemeid 72 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 ja teisi sõduritele kasulikke asju. 73 00:04:32,064 --> 00:04:35,150 Isegi sind, Emily. - Jah, aga ma ei tule kauaks. 74 00:04:35,234 --> 00:04:38,195 Ärge unustage, mul on… Vabandust. 75 00:04:38,278 --> 00:04:42,574 Mul on… külaline. Olen nii väsinud. 76 00:04:42,658 --> 00:04:46,620 Ma ei saanud eile magada. See külaline hoidis mind öö otsa üleval. 77 00:04:46,703 --> 00:04:48,539 Kes see külaline on? - Kas ta norskab? 78 00:04:49,122 --> 00:04:53,252 Ei, ta räägib. Ma aitan ta eluloo kirja panna. 79 00:04:53,335 --> 00:04:57,631 Ta on uskumatu naine, kellel on olnud erakordne elu, 80 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 aga ta ei oska lugeda ega kirjutada. Aitan kõik kirja panna. 81 00:05:00,717 --> 00:05:05,472 Oleme kolm ööd jutti kirjutanud ja ta suu käib nagu tatraveski. 82 00:05:05,556 --> 00:05:08,433 Üks lugu teise järel. Raske on sammu pidada. 83 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Hämmastav, Betty. See on sinust imeline. 84 00:05:11,770 --> 00:05:15,691 Aitad tal tema tõe kirja panna. - See viib ka mõtted Henryst eemale. 85 00:05:16,316 --> 00:05:17,818 Temast pole ikka infot? 86 00:05:18,402 --> 00:05:21,113 Issand. Mis Henryga juhtus? 87 00:05:21,697 --> 00:05:25,409 Me ei tea. Me pole temalt üle kuu aja kirja saanud. 88 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Kas te olete üldse koos? - Vinnie, palun. Ole delikaatsem. 89 00:05:30,163 --> 00:05:34,126 Kuule, Betty. Ma mõistan sind täielikult. 90 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 Ma tean, mis tunne on kaotada armastatu 91 00:05:37,045 --> 00:05:41,175 või keegi, kellega kord peol sebisid. - Henry pole kadunud. 92 00:05:41,675 --> 00:05:45,012 Ta on kusagil ja kirjutab Bettyle õige pea. 93 00:05:45,888 --> 00:05:48,390 Ma loodan, vähemasti Heleni pärast. 94 00:05:48,473 --> 00:05:52,227 Ta on seal kuskil. Päriselt, Betty. Mina ei kaota lootust. 95 00:05:54,229 --> 00:05:55,647 Aitäh, Emily. 96 00:05:56,356 --> 00:05:59,109 See… Sellest oli abi. 97 00:05:59,902 --> 00:06:02,905 Seda ma tahangi teha. Igas mõttes aidata. - Tore. 98 00:06:02,988 --> 00:06:05,908 Tundub, et liitud õhtul Amhersti õmblevate naistega. 99 00:06:05,991 --> 00:06:08,911 Vinnie, Betty, te inspireerite mind. 100 00:06:08,994 --> 00:06:13,498 Me kõik lööme kaasa. Anname kõik oma panuse, et maailm paremaks muuta. 101 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 Täidame selle riigi armastuse ja headusega. 102 00:06:16,793 --> 00:06:20,464 See mõrd ei luba mul last sülle võtta! 103 00:06:20,547 --> 00:06:24,968 Olgu, mul on nüüd sobiv aeg minna. - Nägemist. Võta varusõrmkübar kaasa. 104 00:06:25,052 --> 00:06:27,471 Taevake, kelleks ta ennast peab? 105 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 Mis kisa see on? 106 00:06:28,805 --> 00:06:31,016 Edward! Sa polegi voodis! 107 00:06:31,099 --> 00:06:34,603 Jah, mul hakkas parem, nii et tulin testamenti ümber tegema. 108 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Suele ära küll midagi päranda. 109 00:06:36,897 --> 00:06:39,691 Mida ta tegi? - Ei luba mul lapselast sülle võtta. 110 00:06:40,442 --> 00:06:44,530 Mina olen selle lapse ainus vanaema. Kuhu austus jääb? 111 00:06:44,613 --> 00:06:47,783 Rääkimata sellest, et mina tõin lapse ilmale. 112 00:06:47,866 --> 00:06:50,118 Põhimõtteliselt tegi seda siiski Sue, eks? 113 00:06:50,202 --> 00:06:53,413 Jäta. Tema ainult vedeles ja pressis pisut kaasa. 114 00:06:53,497 --> 00:06:57,709 Mina kasutasin oma järeleproovitud Norcrossi ämmaemandaoskusi, 115 00:06:57,793 --> 00:07:02,422 et lapse pead valguse poole juhtida. Ja selline on tema tänu? 116 00:07:02,506 --> 00:07:04,049 Ta ei luba mind isegi tuppa. 117 00:07:04,132 --> 00:07:06,552 Ausalt, ta pole mulle kunagi meeldinud. 118 00:07:06,635 --> 00:07:10,806 Emily, ma vajan sinu abi. - Minu? Mida mina teha saan? 119 00:07:10,889 --> 00:07:15,018 Sa oled ainus, keda Sue kuulab. Ta küsis praegu konkreetselt sind. 120 00:07:15,102 --> 00:07:19,565 Ta ütles: „Ainult Emily tohib magamistuppa tulla.“ Mine talle aru pähe panema. 121 00:07:20,774 --> 00:07:25,654 Ma tahtsin minna üles oma mõtteid koguma. - Emily, meil pole sinu mõtete jaoks aega. 122 00:07:25,737 --> 00:07:28,407 Perekond kistakse lõhki ja kui me ei kiirusta, 123 00:07:28,490 --> 00:07:30,826 ei saagi see laps oma vanavanemaid tundma. 124 00:07:30,909 --> 00:07:35,247 Ära jaburda. Laps on alles nädalavanune. Ole kannatlik. 125 00:07:35,330 --> 00:07:38,166 Kannatlik? Kas peaksin ootama, kui ta suureks kasvab? 126 00:07:38,250 --> 00:07:40,586 Jah. - Lähedust hakatakse kohe tekitama. 127 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 Ta peab mu lõhna tundma õppima. 128 00:07:43,255 --> 00:07:46,550 Edward, sina pole seda last veel näinudki. 129 00:07:46,633 --> 00:07:50,179 Ma ei peagi teda nägema. Ma tean, et ta kannab Dickinsonide nime edasi, 130 00:07:50,262 --> 00:07:52,014 ja sellest piisab mulle. 131 00:07:52,097 --> 00:07:55,142 Sellest rääkides, ma pean nüüd edasi pärandama, 132 00:07:55,225 --> 00:07:59,771 aga hüsteeria keskel on võimatu töötada. Nii et palun kaduge siit minema. 133 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Lähen niipea, kui Emily nõustub Suega rääkima. 134 00:08:05,611 --> 00:08:07,112 Hea küll. 135 00:08:07,196 --> 00:08:09,990 Olgu, ma… Ma püüan. 136 00:08:11,366 --> 00:08:15,829 Emily, ära unusta õhtul õmblusringi. - Emily, terve pere loodab su peale. 137 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 Jah, Emily. Palun mine. 138 00:08:17,247 --> 00:08:18,373 Emily, tee midagi. 139 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Olge mureta. Emily Dickinson tuleb appi. 140 00:08:28,884 --> 00:08:31,929 Kulla Sue, ah sa raks. 141 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Ongi kaks? 142 00:08:39,311 --> 00:08:40,562 Mine ära. 143 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Sue, mina olen. 144 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 Emily? Palun tule sisse. Tule sisse. 145 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Tule siia. Siin on sinu jaoks ruumi. 146 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 Ta võttis just tissi. Nüüd magab. 147 00:09:02,459 --> 00:09:03,836 Kas tahad ta sülle võtta? 148 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Mina? Ei, pole vaja. Pillan veel maha. 149 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 Tore. 150 00:09:10,634 --> 00:09:14,763 Sina ei taha last puudutada, aga sinu ema ei anna teda tagasi. 151 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 Jah, sellest rääkides… 152 00:09:18,183 --> 00:09:21,645 Oota nüüd. Kas tema saatis sind siia? 153 00:09:22,896 --> 00:09:23,939 Võimalik. 154 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 Räägi mulle, mis juhtus. - Sa tead oma ema. 155 00:09:28,235 --> 00:09:31,947 Ta üritaks last ise imetada, kui lubaksin. 156 00:09:35,158 --> 00:09:39,872 Ta ainult kritiseerib mind, kui siin on. 157 00:09:39,955 --> 00:09:44,668 Kamandab mind ja jagab nõuandeid, mida ma ei vaja ega taha. 158 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Ta lihtsalt… 159 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Ta peab minu piire austama. 160 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 Arusaadav. Täiesti arusaadav, 161 00:09:55,137 --> 00:10:00,017 aga ta soovib nii meeleheitlikult oma esimese lapselapsega lähedane olla. 162 00:10:00,100 --> 00:10:04,146 Kas sa võiksid talle asu anda? Palun? 163 00:10:09,067 --> 00:10:11,445 Ma tahan poisiga enne rohkem koos olla. 164 00:10:13,238 --> 00:10:15,866 See tita on õige varsti Dickinson. 165 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Lihtsalt… 166 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 las ta on esialgu Gilbert. 167 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Vaatame seda väikest Gilbertit. 168 00:10:35,844 --> 00:10:37,513 Ütle talle midagi. 169 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Et ta su häält tundma õpiks. 170 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 Hei, pisike. 171 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Sinu onu Emily on siin. 172 00:10:50,484 --> 00:10:53,862 Onu Emily tunneb meest, kelle tõld on nagu sõrmkübar. 173 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Pöörab päev otsa kannaga ratast. 174 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 Tema nimi on… 175 00:11:02,162 --> 00:11:03,413 Kas sa tead vastust? 176 00:11:04,873 --> 00:11:07,251 Paku midagi. - Noh, tita. 177 00:11:09,044 --> 00:11:13,298 Olgu, ma ütlen sulle. Tema nimi on Mesimumm. 178 00:11:18,762 --> 00:11:23,100 Mõelda, millise lapse me koos üles kasvataks. Ta oleks geenius. 179 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 Imelaps. 180 00:11:28,981 --> 00:11:30,357 Sue, see on võimatu. 181 00:11:33,235 --> 00:11:34,570 Kas on võimatu? 182 00:11:35,112 --> 00:11:39,783 Või kas sa lihtsalt… ei taha seda? 183 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Kus Austin on? 184 00:11:45,747 --> 00:11:47,124 George'iga väljas. 185 00:11:47,916 --> 00:11:51,962 Nad läksid Puffer'si tiiki hüppama. Jõid end koduviskist täis. 186 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Tiiki? Vesi on jääkülm, pole veel keskpäevgi. 187 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Su vend on tita. 188 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Vaevalt ta õhtusöögiks koju tuleb. Ta on alati nii kaua väljas. 189 00:12:02,181 --> 00:12:04,933 Emily. Sina võid tulla. 190 00:12:05,893 --> 00:12:10,981 Võime kamina ees koos süüa, laps kõrval. 191 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Kas poleks tore? 192 00:12:16,612 --> 00:12:19,364 Ma ei saa. - Miks mitte? 193 00:12:22,492 --> 00:12:26,246 Lubasin Laviniale, et lähen täna tema õmblusringi. 194 00:12:28,290 --> 00:12:30,542 Me teeme sõduritele sidemeid. 195 00:12:31,376 --> 00:12:32,628 Kurat. 196 00:12:35,172 --> 00:12:36,882 Miks sa alati nii teed? 197 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 Mida ma teen? 198 00:12:41,053 --> 00:12:42,930 Valid minu asemel oma pere. 199 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 Ma ei… See pole õiglane, Sue. Ma ei vali kedagi. 200 00:12:49,353 --> 00:12:50,979 Selles ehk ongi probleem. 201 00:12:51,939 --> 00:12:56,735 Mõnikord tahaksin ennast väljavalituna tunda. 202 00:12:59,196 --> 00:13:05,786 Mina valiksin sinu ükskõik kelle asemel, ükskõik millal ja ükskõik kus. 203 00:13:08,330 --> 00:13:11,667 Minu pere on lõhki rebenemas. 204 00:13:11,750 --> 00:13:14,795 Ma tahan ainult veenduda, et kõigil hästi läheks. 205 00:13:14,878 --> 00:13:19,132 Ma püüan aidata, Sue. - Mind võiksid sa nii mitmel moel aidata. 206 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Ma ei tahtnud täna nagunii õmblusringi minna. 207 00:13:26,473 --> 00:13:30,477 Ma tahan luuletusi kirjutada, aga elu tuleb segama. 208 00:13:30,561 --> 00:13:33,730 Jah. Elu kipubki segama. 209 00:13:37,860 --> 00:13:40,445 Ma tahan sinule luuletusi kirjutada. 210 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Hea küll, Emily. 211 00:13:44,825 --> 00:13:45,868 Aga… 212 00:13:45,951 --> 00:13:49,329 Aga mis siis, kui ma vajan sinu luuletustest enamat? 213 00:13:51,248 --> 00:13:55,210 Mis siis, kui ma vajan praegu sind tervenisti? 214 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Lapsehoidjate klubi sinu teenistuses. 215 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 Hei, vaata. Sul on abilisi. - Jah. 216 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 Sest lapsendatud nõod on parimad tasuta koduabilised. 217 00:14:49,973 --> 00:14:53,101 Ärge unustage palistusi tasandada 218 00:14:53,977 --> 00:14:56,188 ja ripnevaid servi kinni katta. 219 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Väga ilus, Abiah. 220 00:15:00,901 --> 00:15:02,569 Hästi tehtud, pr Dickinson. 221 00:15:02,653 --> 00:15:05,572 Sõdurid on selle padjapüüri eest tänulikud. 222 00:15:05,656 --> 00:15:09,743 Aitäh. Aga see pole sõduritele, vaid minu pojapojale. 223 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 Loodetavasti lubatakse mul see talle kunagi üle anda. 224 00:15:13,580 --> 00:15:16,792 Ema, ma üritasin. Eks? - Liiga vähe. 225 00:15:16,875 --> 00:15:20,379 Sue ei luba proua Dickinsonil lapse juures olla. 226 00:15:20,462 --> 00:15:23,590 Õmblusringides kuuleb alati kõige kuumemat klatši. 227 00:15:23,674 --> 00:15:27,052 Teate, mida annaksin, et oma esimest ja ainsat pojapoega süles hoida? 228 00:15:27,135 --> 00:15:29,596 Et kuulda, kuidas ta mind vanaemaks kutsub? 229 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Või „memmeks“. 230 00:15:31,473 --> 00:15:35,936 Või Gigiks. Või äkki Nänniks. - Lapsele pole veel nimegi pandud. 231 00:15:36,019 --> 00:15:39,147 Jah, aga kas ta ei peaks ristituna mind Nänniks kutsuma? 232 00:15:39,231 --> 00:15:40,607 See on nooruslikum. - Jah. 233 00:15:40,691 --> 00:15:45,195 Beebidest rääkides ei suuda ma uskuda, et Jane kolis Vietnamisse. 234 00:15:45,279 --> 00:15:48,115 Ta saatis juba kirja. - Issake, mida ta kirjutas? 235 00:15:48,198 --> 00:15:51,076 Ta võttis Saigonis restorani vahtrasiirupit kaasa 236 00:15:51,159 --> 00:15:53,287 ja sundis teisi sellega pelmeene sööma. 237 00:15:53,370 --> 00:15:56,081 Kutsus seda „Uus-Inglismaa-Aasia fusion'iks“. 238 00:15:56,582 --> 00:15:57,916 Ta känseldati ära. 239 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Emily, mida sa teed? Raiskad head musliini. 240 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Vabandust, niit kukkus möllama. 241 00:16:04,173 --> 00:16:06,008 Sa ütlesid, et tahad aidata. 242 00:16:06,091 --> 00:16:09,386 Jah. Seda ei mässi ükski sõdur endale haava ümber. 243 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 Ma ütlesin, et ei oska õmmelda. 244 00:16:11,305 --> 00:16:13,390 Kisu õmblused välja ja alusta nullist. 245 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 Head musliini ei saa raisata. 246 00:16:16,310 --> 00:16:18,312 Ma tahaksin ämblik olla. 247 00:16:18,395 --> 00:16:19,646 Vabandust? 248 00:16:21,064 --> 00:16:23,192 Üks Ämblik õmbles Öös 249 00:16:23,275 --> 00:16:25,194 Pime see Töö 250 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 Selles Valgusevöös 251 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 See on nii luuleline. 252 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Jah, ongi luuletus. 253 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 Õmble edasi, Emily. 254 00:16:33,994 --> 00:16:36,705 Ilusad servad, Vinnie. 255 00:16:36,788 --> 00:16:40,042 Kust sa selle riide said? See läigib nii kaunilt. 256 00:16:40,125 --> 00:16:42,544 Rebin oma vanad kleidid lõhki, et sidemeid teha. 257 00:16:43,253 --> 00:16:47,007 Raske uskuda, et püüdsin nende kleitidega kosilastele imponeerida. 258 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 Nüüd olen mehele kõige lähemal, 259 00:16:48,967 --> 00:16:52,638 kui ta oma veritseva jalahaava minu siidi sisse mähib. 260 00:16:53,764 --> 00:16:55,641 Tüdruk, see oli sünge. 261 00:16:55,724 --> 00:16:58,602 Mina isiklikult ei arvanud, et sõda nii kaua kestab. 262 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 See näib lõputu. 263 00:17:00,521 --> 00:17:05,108 Ma tean, nagu… Ameerika rajati alles saja aasta eest. 264 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Ja kas nüüd pakime pillid kotti? Juba? 265 00:17:07,736 --> 00:17:11,365 Püüame meeleolu helgemaks muuta. Kas kellelgi on veel teed? 266 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 Teed? Ma ei teadnud, et tahate. 267 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 Tüdrukud, minge teed keetma. 268 00:17:17,079 --> 00:17:20,958 Ei, ma mõtlesin „teed“. Kuulujutte. Klatši. 269 00:17:21,040 --> 00:17:24,670 Säh teile teed. Iga kolme lahingus tapetud sõduri kohta 270 00:17:24,752 --> 00:17:26,255 sureb veel viis haigustesse. 271 00:17:26,839 --> 00:17:30,175 Ja kõigil neil viiel olid naised ja tüdruksõbrad 272 00:17:30,259 --> 00:17:32,845 ja endised tüdrukud, kellele nad ikka meeldisid. 273 00:17:32,928 --> 00:17:35,848 Neil lihtsalt polnud omal ajal suhte jaoks õiget fiilingut. 274 00:17:35,931 --> 00:17:37,808 Asi on Shipis ja Joseph Lymanis. 275 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Joseph Lyman suri Konföderatsiooni poolel sõdides. 276 00:17:41,228 --> 00:17:43,480 Liiga vara sellest rääkida? - Ongi nii? 277 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 Miks on nõelad nii teravad? 278 00:17:45,482 --> 00:17:48,819 Emily, kui sa õmmelda ei oska, siis koo midagi. 279 00:17:48,902 --> 00:17:51,697 Ma pole loodud tavalise naiste käsitöö jaoks. 280 00:17:51,780 --> 00:17:53,532 Kõik peavad oma panuse andma. 281 00:17:53,615 --> 00:17:54,825 Jah, sa pead aitama. 282 00:17:54,908 --> 00:17:58,036 Ma püüangi aidata! Olen päev otsa püüdnud. 283 00:17:58,120 --> 00:18:00,706 Aga kuidagi ei õnnestu asju paremaks muuta. 284 00:18:00,789 --> 00:18:02,833 Päris haavu me nagunii ei ravi. 285 00:18:02,916 --> 00:18:04,918 Mida see tähendab? 286 00:18:05,002 --> 00:18:08,505 See tähendab valu, mis on inimeste südames. 287 00:18:09,715 --> 00:18:13,427 Vägivalda, vihkamist, hingekannatusi. 288 00:18:13,510 --> 00:18:15,637 Seda tahan ma ravida. 289 00:18:16,471 --> 00:18:17,556 Oma luulega. 290 00:18:18,182 --> 00:18:21,476 Edu sulle sellega. - Arvad, et luule ei lähe korda? 291 00:18:22,144 --> 00:18:26,523 Küsimus suurele ringile: kes on Ameerika kuulsaim nüüdispoeet? 292 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 Walt Whitman. - Õigus. 293 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 Ja mida Walt Whitman praegu teeb ka? 294 00:18:32,154 --> 00:18:34,990 Ta läks välihospidali õeks. 295 00:18:35,991 --> 00:18:39,870 Sest isegi Walt Whitman mõistab, et tema sõnad ei lähe praegu korda. 296 00:18:39,953 --> 00:18:42,206 Olulised on tema teod, 297 00:18:42,289 --> 00:18:45,667 see, kuidas ta kohapeal ligimesi aitab. 298 00:18:46,210 --> 00:18:47,669 Ma pole päriselt nõus. 299 00:18:48,670 --> 00:18:50,923 Meie avaldame luulet Trummipõrinas. 300 00:18:51,465 --> 00:18:55,385 See on Uniooni ajaleht, mida ma koos oma mehega välja annan 301 00:18:55,469 --> 00:18:58,805 Abraham Lincolni enda juhtimisel. 302 00:18:58,889 --> 00:19:01,475 Selge pilt. Sinu mees on presidendiga kohtunud. 303 00:19:01,558 --> 00:19:04,311 Lincoln ütleb, et teeme Unioonile head. 304 00:19:04,394 --> 00:19:08,398 Ja sõdurid armastavad Trummipõrinat. Nad loevad seda isegi surivoodil. 305 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Näete? Luule lohutab surijaid. 306 00:19:10,484 --> 00:19:13,320 Kas sa tahadki ainult inimesi lohutada? 307 00:19:13,403 --> 00:19:17,032 Vabandust, aga minu arust tuleks kohmetust tekitada. 308 00:19:17,115 --> 00:19:19,576 Me peaksime oma raevu tänavatele viima. 309 00:19:19,660 --> 00:19:22,704 Naised väärivad valimisõigust ja peame otsesõnu nõudma, 310 00:19:22,788 --> 00:19:25,415 et konstitutsioon naisisikutele õigusi annaks. 311 00:19:25,499 --> 00:19:29,753 Aga minu mehele pole vaja öelda, et ma sellist juttu ajan. 312 00:19:29,837 --> 00:19:32,422 Selle jutuga võid mu söögitoast välja astuda. 313 00:19:32,506 --> 00:19:34,007 Minu arust on luulest abi. 314 00:19:34,633 --> 00:19:36,218 Ma vähemasti loodan seda. 315 00:19:37,261 --> 00:19:39,179 Minu elu on muidu päris mõttetu. 316 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Emilyl on õigus. 317 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Betty, jätka. 318 00:19:47,312 --> 00:19:49,147 Henry on kirjanik. 319 00:19:49,231 --> 00:19:54,444 Ma süüdistasin teda, et kirjutamine on talle perest tähtsam. 320 00:19:54,528 --> 00:19:57,406 Ja tõsi, see kiskus meie pere lõhki. 321 00:19:59,199 --> 00:20:00,242 Aga siis see… 322 00:20:01,702 --> 00:20:04,162 Tema kirjutamine õmbles meid jälle kokku. 323 00:20:06,498 --> 00:20:11,211 Kirjad, mida ta Helenile saadab… Mida ta varem saatis… 324 00:20:13,589 --> 00:20:15,674 Neist sai Heleni ainus lootuseallikas. 325 00:20:17,885 --> 00:20:21,805 Issand, ma ei tea, mida teha, kui Helen temalt enam kirju ei saa. 326 00:20:49,124 --> 00:20:50,167 Nii et… 327 00:20:51,710 --> 00:20:55,714 Jah, ma usun kirjutamise väge. 328 00:20:58,467 --> 00:21:00,552 Vahel pole meil midagi muud. 329 00:21:01,178 --> 00:21:04,014 Õigus. Õigus, Betty. 330 00:21:04,097 --> 00:21:06,433 Ja mina oskan kirjutada. 331 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Mis sest, et ma ei õmble ega koo? Ei oska lapsi süles hoida? 332 00:21:11,188 --> 00:21:14,942 Ei suuda oma pere sassis suhteid harutada? Ja mis siis? 333 00:21:15,526 --> 00:21:22,366 Parim asi, mida saan maailma heaks teha, on oma toas istuda ja luulet kirjutada. 334 00:21:23,033 --> 00:21:25,619 Aga mis kasu su luuletustest siis on? 335 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Mida? 336 00:21:28,872 --> 00:21:34,044 Kui sa maailma segadusega toime ei tule, siis miks peaks su sõnad kedagi huvitama? 337 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Kirjutamine, kus päris elu polegi… 338 00:21:41,385 --> 00:21:43,178 on sama hästi kui surnud. 339 00:21:50,102 --> 00:21:52,062 Õmbleme aga edasi, 340 00:21:52,145 --> 00:21:56,859 sest sadadel kompudel poikadel lastakse praegu jalgu sodiks. Nii et… 341 00:21:56,942 --> 00:21:58,569 Mu jalg! 342 00:21:58,652 --> 00:22:00,529 Laske haavatuga läbi! - Austin? 343 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Mis kisa see on? - Oled terve? 344 00:22:02,281 --> 00:22:03,991 Tõbras pani pihta! - Mis juhtus? 345 00:22:04,074 --> 00:22:07,202 Tekkis pisuke baarikaklus. Katkised pudelid lendasid ringi. 346 00:22:07,286 --> 00:22:10,664 Üks tabas Austini jalga. - Issand, ta on verine. 347 00:22:10,747 --> 00:22:13,959 Minu poeg! Mu poeg sai haavata! - Tooge sidemed! 348 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 Aga need on sõduritele. 349 00:22:15,711 --> 00:22:17,462 Austin, istu. - Jane. 350 00:22:17,546 --> 00:22:20,048 Istu. - Kus… Kus Jane on? 351 00:22:20,132 --> 00:22:23,093 Jane! - Kui palju sa joonud oled? 352 00:22:23,177 --> 00:22:25,137 Mured on veel uputamata. 353 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 Austin, kuula mind. Mul on hea uudis. - Ei. 354 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 Hea uudis? - Jah. 355 00:22:29,892 --> 00:22:32,227 Kas laev tuli tagasi ja Jane on siin? 356 00:22:32,311 --> 00:22:35,022 Ei, ei, ei. Kuula mind. - Ei! Pr Dickinson… 357 00:22:35,105 --> 00:22:37,357 Paps annab sulle andeks. 358 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Jah, ma rääkisin temaga ja ta pole sinu peale üldse pahane. 359 00:22:41,486 --> 00:22:43,822 Ta on väga üllas. - Õmblesime päev otsa. 360 00:22:43,906 --> 00:22:47,951 Ja kuigi sa nii jubedaid asju ütlesid, ei kanna ta vimma. 361 00:22:48,035 --> 00:22:49,494 Ta on valmis üle saama. 362 00:22:49,578 --> 00:22:51,246 Vau. 363 00:22:52,039 --> 00:22:54,333 Siis on ta suurem sitapea, kui arvasin. 364 00:22:55,417 --> 00:22:57,503 Austin, kuidas sa võid seda öelda? 365 00:22:58,378 --> 00:23:01,798 Ta püüab mu tundeid eitada, nagu on alati teinud. 366 00:23:01,882 --> 00:23:06,178 Muidugi tahaks paps öelda, et meie vahel pole probleeme. 367 00:23:06,261 --> 00:23:08,222 Probleem on nimelt temas. 368 00:23:08,931 --> 00:23:11,391 Sitta sellest, mida ta arvab. 369 00:23:11,475 --> 00:23:13,685 Ma astun ikka sellest perest välja! 370 00:23:13,769 --> 00:23:15,979 Eest ära. Minu poeg piinleb. - Ei. 371 00:23:16,063 --> 00:23:18,690 Aga pr Dickinson, need on U… 372 00:23:19,316 --> 00:23:23,153 Mu vaene poisu. Las ma ravin sind. 373 00:23:23,237 --> 00:23:24,988 Jah, emme tegeleb. 374 00:23:25,072 --> 00:23:26,490 Kas see on väljaastumine? 375 00:23:26,573 --> 00:23:29,076 Jane. - Emily, too talle vett. Püüa aidata. 376 00:23:30,953 --> 00:23:32,162 Jane. 377 00:23:48,762 --> 00:23:49,763 Sisse. 378 00:23:51,515 --> 00:23:53,809 Hei, Emily. Kas võin sisse tulla? 379 00:23:53,892 --> 00:23:57,271 George, siia ei… Olgu pealegi. Jah, sa oled minu toas. 380 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Vabanda seda möllu. 381 00:24:00,190 --> 00:24:04,361 Ma ei tahtnud kära tekitada. - George, kell on palju. Miks sa tulid? 382 00:24:05,737 --> 00:24:09,199 Ma… Tahtsin sulle midagi anda. 383 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Atlanticu? 384 00:24:13,245 --> 00:24:15,622 Seal on üks artikkel, mis võiks sulle meeldida. 385 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 „Kiri noorele kirjasaatjale“. Nõuanded noortele luuletajatele. 386 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Thomas Wentworth Higginson kirjutas. 387 00:24:23,088 --> 00:24:24,548 Abolitsionist Higginson? 388 00:24:24,631 --> 00:24:27,092 Jah. Ta on lahe säga. 389 00:24:27,176 --> 00:24:30,470 Tead, et ta oli üks kuuest John Browni mässu salatoetajast? 390 00:24:30,554 --> 00:24:33,599 Nüüd on ta lõunas ja sõdib seal. 391 00:24:34,224 --> 00:24:37,144 Juhatab Uniooni esimest mustanahaliste sõdurite rügementi. 392 00:24:38,437 --> 00:24:39,813 Pikk teekond? 393 00:24:39,897 --> 00:24:41,064 Pagana pikk. 394 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 Aga jõudsin pärale. 395 00:24:44,818 --> 00:24:46,069 See on peamine. 396 00:24:47,654 --> 00:24:50,699 Tema on seal lahingumöllus, 397 00:24:50,782 --> 00:24:53,285 aga leidis ikka aega luulest hoolida. 398 00:24:53,368 --> 00:24:56,997 No nagu… Päris raju. 399 00:24:57,080 --> 00:25:00,250 See on hämmastav. Loen kindlasti. Aitäh, George. 400 00:25:01,001 --> 00:25:02,836 Jah, võta või jäta. 401 00:25:03,795 --> 00:25:08,175 Nagunii ei võta sa kellegi nõu kuulda. Sa oled täiesti teisel tasandil. 402 00:25:08,800 --> 00:25:11,178 See… See on sinust lahke. 403 00:25:11,803 --> 00:25:14,723 Sa tead, et ma olen alati sinu suurim fänn olnud. 404 00:25:19,019 --> 00:25:21,563 Mulle tekkis tunne, et mu luuletused ei lähegi korda. 405 00:25:21,647 --> 00:25:23,232 Mida? Hull jutt. 406 00:25:24,942 --> 00:25:29,238 Mõeldes kõigele, mis toimub maailmas ja minu peres… 407 00:25:31,073 --> 00:25:33,659 Ehk on kõigile parem, kui kirjutamise lõpetan. 408 00:25:33,742 --> 00:25:35,827 Sind toodi siia ilma kirjutamiseks. 409 00:25:35,911 --> 00:25:36,745 Toodi või? 410 00:25:38,080 --> 00:25:41,917 Võibolla pean enamat tegema, et minust päriselt abi oleks. 411 00:25:42,000 --> 00:25:43,961 Ma tean ainult ühte asja. 412 00:25:44,044 --> 00:25:47,714 Kui ma peaksin valima sinu ja su luuletuste vahel… 413 00:25:47,798 --> 00:25:48,799 Jah? 414 00:25:49,341 --> 00:25:51,051 Ma valiksin su luuletused. 415 00:25:54,012 --> 00:25:57,140 See on tegelikult kõige armsam asi, mida öelda. 416 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 George, mida sa teed? George? - Ma… 417 00:26:04,064 --> 00:26:05,941 Arvasin, et mõeldes sõjale ja kogu… 418 00:26:06,024 --> 00:26:07,609 George, ma ei saa. 419 00:26:09,570 --> 00:26:13,240 Minu süda kuulub kellelegi teisele. 420 00:26:16,952 --> 00:26:18,495 Issand, elu on segane, mis? 421 00:26:37,556 --> 00:26:40,309 Betty on tagasi. Minu hull mõrd. 422 00:26:40,392 --> 00:26:45,272 Sojourner. See kleit on sul tõeline. 423 00:26:45,355 --> 00:26:47,983 Selle kleidiga ei kahtle keegi, et olen naine. 424 00:26:48,066 --> 00:26:51,445 Jah, nad saavad kohe aru, et sina oled kuulus Sojourner Truth, 425 00:26:51,528 --> 00:26:55,324 abolitsionist, evangelist, naiste valimisõiguse eest võitleja… 426 00:26:55,407 --> 00:26:57,284 Ja kuulsalt vallaline. 427 00:26:58,118 --> 00:27:02,414 Oota. Kus su hanesulg on, sa multitalendist mõrd? Asume tööle! 428 00:27:02,497 --> 00:27:08,086 Ma tõesti tahaksin su memuaare kirja panna, aga olen liiga väsinud. 429 00:27:08,170 --> 00:27:14,426 Betty, kui mina esimese mustanahalise naisena kohtus valget meest võitsin, 430 00:27:14,510 --> 00:27:18,263 suudad sina veel ühe öö ärkvel püsida, et selle kohta peatükk kirja panna. 431 00:27:19,139 --> 00:27:20,933 Olgu. Olgu! 432 00:27:22,559 --> 00:27:24,394 Jah, sul on õigus. - Jah. 433 00:27:24,478 --> 00:27:27,564 Me peame edasi võitlema. Ei tohi alla anda. 434 00:27:27,648 --> 00:27:29,274 Seda ütles Henry ka. - Õigus. 435 00:27:29,358 --> 00:27:32,694 Sest ma ei sure ära. Ei, ma lähen koju nagu sabatäht. 436 00:27:32,778 --> 00:27:35,072 Ma panen oma energiaga öö särama. 437 00:27:35,155 --> 00:27:36,907 Kas usud, et olen 60? 438 00:27:36,990 --> 00:27:40,077 Me ei tea su täpset sünniaega. 439 00:27:40,160 --> 00:27:43,497 Betty, ma olen umbes 66-aastane ja näen pagana hea välja. 440 00:27:45,207 --> 00:27:46,708 Niisiis, kuhu me jäime? 441 00:27:46,792 --> 00:27:50,629 Sinu viieaastane poeg müüdi just illegaalselt 442 00:27:50,712 --> 00:27:52,756 ühele Alabama istanduseomanikule. 443 00:27:52,840 --> 00:27:56,134 Valged inimesed on saatanast. Jutustame. 444 00:28:01,640 --> 00:28:06,895 Kirjutamine, kus päris elu polegi, on sama hästi kui surnud. 445 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 Hr Higginson, 446 00:28:34,006 --> 00:28:37,634 kas teil on liiga palju tegemist, et öelda, kas mu Värsid on elus? 447 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 Tõlkinud Janno Buschmann