1 00:00:16,808 --> 00:00:18,227 DE GODDELIJKE KOMEDIE DANTE ALIGHIERI 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,311 DEEL 1 DE HEL 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 Wat een prachtige ochtend, dochter. -Papa. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,194 Je bent op. 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,654 En aangekleed. 6 00:00:28,737 --> 00:00:33,075 Je hebt weer kleur in je gezicht. -Ja. Ik voel me 100 % beter. 7 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 Ik had alleen een paar daagjes rust nodig en nu voel ik me weer goed. 8 00:00:37,412 --> 00:00:41,208 Maar ik heb door deze ziekte wel iets beseft. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 Wat dan? -Dat ik doodga. 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,795 Wat? -Geen tranen. 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,215 Dat is gewoon zo. Ik heb niet lang meer te leven. 12 00:00:48,298 --> 00:00:51,218 Het leven is vergankelijk, een korte kaars… 13 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Dag, Eddy. 14 00:00:53,929 --> 00:00:57,933 Voor je het weet, ben ik weg, dus heb ik nog veel te regelen. 15 00:00:59,351 --> 00:01:00,352 Te regelen? 16 00:01:00,435 --> 00:01:05,357 Ja. Het is kort dag. Ik moet m'n hele nalatenschap in orde brengen. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 Ik moet m'n testament en notariële aktes herzien… 18 00:01:08,443 --> 00:01:10,696 …m'n verzamelde essays laten kopiëren… 19 00:01:10,779 --> 00:01:16,034 …en respectabele geldbedragen doneren aan de beste instituties van New England. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,870 De klok tikt door. 21 00:01:17,953 --> 00:01:24,293 Ik moet m'n voetafdruk op Amherst, ja, de hele wereld versterken. 22 00:01:25,419 --> 00:01:31,133 Al ben ik in een maand dood, de naam Edward Dickinson vergeet men nooit meer. 23 00:01:34,261 --> 00:01:39,391 Nou, papa, ik ben heel blij dat je je beter voelt. 24 00:01:40,517 --> 00:01:42,269 Ik wil iets met je bespreken. 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,898 Maar snel, graag. Ik moet belangrijke goede daden verrichten. 26 00:01:46,690 --> 00:01:51,945 Het gaat om de kloof tussen jou en Austin. -Welke kloof? 27 00:01:52,029 --> 00:01:57,034 Austin werd zat en zei heel erge dingen en toen stond je hart letterlijk stil. 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Dat bedoel je. 29 00:01:58,327 --> 00:02:02,414 Luister. Ik begrijp het als je nooit meer met hem wilt praten… 30 00:02:03,540 --> 00:02:08,753 …maar ik smeek je, met heel m'n hart, vergeef hem alsjeblieft. 31 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Mijn lieve, dramatische kind. Ik ben helemaal niet boos op je broer. 32 00:02:16,178 --> 00:02:17,387 Niet? -Nee. 33 00:02:17,971 --> 00:02:23,852 Ik heb begrepen dat het leven te kort is om wrok te koesteren tegen m'n enige zoon. 34 00:02:23,936 --> 00:02:25,646 Was je er niet kapot van? 35 00:02:25,729 --> 00:02:28,732 Austin heeft het duidelijk ergens moeilijk mee. 36 00:02:28,815 --> 00:02:32,986 Dus neem ik het hem niet kwalijk. Ik wil hem juist graag helpen. 37 00:02:33,070 --> 00:02:36,615 Dus als hij me niet wil zien, dan is dat maar zo. 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 Ik haal hem niet uit m'n testament. 39 00:02:39,785 --> 00:02:44,414 O, vader. Dat is fantastisch. Wat word ik daar gelukkig van. 40 00:02:44,498 --> 00:02:49,211 Nu hebben we vrede. Vrede in deze familie, eindelijk. 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 De Ziel is soms Geblinddoekt 42 00:03:06,937 --> 00:03:10,065 Waar zijn de ruches? -Dit is een rouwjurk. 43 00:03:10,148 --> 00:03:13,777 Weet ik. Andere vrouwen rouwen maar om één dode echtgenoot… 44 00:03:13,861 --> 00:03:17,072 …maar ik om ontelbare, die ik niet eens zal ontmoeten. 45 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Dus maak er iets moois van. 46 00:03:19,950 --> 00:03:24,037 Ik heb toch het idee dat ruches geen verdriet uitdrukken. 47 00:03:24,121 --> 00:03:26,999 Nee? Is wat meer decolleté een goed idee? 48 00:03:27,666 --> 00:03:31,920 Vinnie. Hoi, Betty. Goed nieuws. Papa is niet boos op Austin. 49 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Onze oorlog is voorbij. 50 00:03:35,424 --> 00:03:40,053 Maar de echte oorlog woedt voort, en daarom heb ik je hulp nodig. 51 00:03:40,137 --> 00:03:43,098 Waarmee? -Met onze naaigroep vanavond. 52 00:03:43,182 --> 00:03:48,145 Dit 'Hulpgenootschap van de dames van Amherst' maakt verband voor soldaten. 53 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 Wat knap van je, Vinnie. Je zet je in. 54 00:03:51,356 --> 00:03:54,735 Dus haal je naald en garen alvast maar. 55 00:03:55,360 --> 00:03:59,907 Ik wilde eigenlijk schrijven vanavond. Er zit zoveel poëzie in m'n hoofd. 56 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Door het conflict in de familie kwam het er maar niet uit. 57 00:04:03,577 --> 00:04:07,998 Vanavond kan ik eindelijk rustig werken. -Pardon. 58 00:04:08,081 --> 00:04:12,878 Rust is er even niet. Er woedt een oorlog. M'n exen gaan dood en jij moet helpen. 59 00:04:12,961 --> 00:04:16,507 Ik kan niet naaien. -Dat klopt. Ze kan er niets van. 60 00:04:18,800 --> 00:04:20,636 Je hoeft niet te lachen. 61 00:04:20,719 --> 00:04:23,680 Iedereen is ergens goed in. Ik niet in naaien. 62 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 Daarom komt Betty vanavond. 63 00:04:26,475 --> 00:04:31,980 Ze leert ons dan gaasverband en andere nuttige dingen voor soldaten maken. 64 00:04:32,064 --> 00:04:35,150 Zelfs jij, Emily. -Maar ik kan niet lang blijven. 65 00:04:35,234 --> 00:04:38,195 Weet je nog, ik… Neem me niet kwalijk. 66 00:04:38,278 --> 00:04:42,574 Ik heb iemand te logeren. Ik ben toch zo moe. 67 00:04:42,658 --> 00:04:46,620 Ik heb amper geslapen. M'n logee houdt me de hele nacht wakker. 68 00:04:46,703 --> 00:04:48,539 Wie is dat? -Snurkt ze? 69 00:04:49,122 --> 00:04:53,252 Nee, ze praat. Ik schrijf haar levensverhaal op. 70 00:04:53,335 --> 00:04:57,631 Het is een ongelooflijke vrouw met een buitengewoon leven… 71 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 …maar ze kan niet lezen of schrijven, en ik wel. 72 00:05:00,717 --> 00:05:05,472 We werken er al drie avonden aan en ze houdt maar niet op. 73 00:05:05,556 --> 00:05:08,433 Ik kan haar verhalen amper bijhouden. 74 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Wat geweldig. Wat mooi dat je dat doet. 75 00:05:11,770 --> 00:05:15,691 Je schrijft haar ervaringen op. -Dan denk ik tenminste niet aan Henry. 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,818 Nog steeds geen nieuws? 77 00:05:18,402 --> 00:05:21,113 O, mijn god. Wat is er met Henry gebeurd? 78 00:05:21,697 --> 00:05:25,409 Weten we niet. We hebben al ruim een maand geen brief meer gehad. 79 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 Zijn jullie nog wel een stel? -Vinnie. Stil toch. 80 00:05:30,163 --> 00:05:34,126 Luister, Betty. Ik snap het wel. 81 00:05:34,209 --> 00:05:39,339 Ik ben iemand verloren van wie ik hield, of met wie ik iets had op een feestje. 82 00:05:39,423 --> 00:05:41,175 Henry is niet verloren. 83 00:05:41,675 --> 00:05:45,012 Hij is er heus nog wel en hij schrijft Betty snel. 84 00:05:45,888 --> 00:05:48,390 Ik hoop het, in ieder geval voor Helen. 85 00:05:48,473 --> 00:05:52,227 Hij is er nog, Betty. Echt. Ik geef de hoop niet op. 86 00:05:54,229 --> 00:05:55,647 Bedankt, Emily. 87 00:05:56,356 --> 00:05:59,109 Dat helpt. 88 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 Nou, dat doe ik graag. 89 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 Helpen. -Mooi. 90 00:06:02,988 --> 00:06:05,908 Dan kom jij dus vanavond ook naaien. 91 00:06:05,991 --> 00:06:08,911 Vinnie, Betty, jullie inspireren me. 92 00:06:08,994 --> 00:06:10,871 We kunnen allemaal meedoen. 93 00:06:10,954 --> 00:06:16,710 We kunnen ons allemaal inzetten om dit land liefde en genegenheid te geven. 94 00:06:16,793 --> 00:06:20,464 Dat kreng wil me de baby niet geven. 95 00:06:20,547 --> 00:06:24,968 Ik ga maar eens. -Tot straks. Neem 'n extra vingerhoed mee. 96 00:06:25,052 --> 00:06:28,722 Wie denkt ze wel dat ze is? -Wat is dat voor lawaai? 97 00:06:28,805 --> 00:06:31,016 O, Edward. Je bent uit bed. 98 00:06:31,099 --> 00:06:34,603 Ik voelde me beter en wilde m'n testament herzien. 99 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Als je Sue maar niets nalaat. 100 00:06:36,897 --> 00:06:39,691 Hoezo? -Ik mag m'n kleinzoon niet vasthouden. 101 00:06:40,442 --> 00:06:44,530 Ik ben de enige oma die dat kind heeft. Waar is het respect? 102 00:06:44,613 --> 00:06:50,118 Ik heb hem zelf ter wereld gebracht. -Dat heeft Sue gedaan, toch? 103 00:06:50,202 --> 00:06:53,413 Die lag daar maar en perste af en toe wat. 104 00:06:53,497 --> 00:06:57,709 Ik leidde met m'n door de tijd geperfectioneerde vaardigheden… 105 00:06:57,793 --> 00:07:02,422 …de schedel naar het licht, maar bedanken? Ho maar. 106 00:07:02,506 --> 00:07:06,552 Ik mag niet eens de kamer in. -Ik heb haar nooit gemogen. 107 00:07:06,635 --> 00:07:09,096 Emily, ik heb je nodig. 108 00:07:09,179 --> 00:07:12,683 Ik? Wat kan ik doen? -Ze luistert alleen naar jou. 109 00:07:12,766 --> 00:07:17,229 Ze vroeg net specifiek om jou. 'Alleen Emily mag de kamer in.' 110 00:07:17,312 --> 00:07:19,565 Praat eens even op haar in. 111 00:07:20,774 --> 00:07:25,654 Ik ging net boven m'n gedachten ordenen. -Daar hebben we geen tijd voor. 112 00:07:25,737 --> 00:07:30,826 De familie valt uiteen en straks kent dat kind z'n eigen grootouders niet eens. 113 00:07:30,909 --> 00:07:35,247 Doe niet zo mal. Dat kind is een week oud. Heb geduld. 114 00:07:35,330 --> 00:07:38,166 Geduld? Moet ik wachten tot hij volwassen is? 115 00:07:38,250 --> 00:07:40,586 Ja. -De band begint meteen. 116 00:07:41,295 --> 00:07:46,550 Hij moet m'n geur leren kennen. Je hebt hem nog niet eens gezien. 117 00:07:46,633 --> 00:07:52,014 Hoeft ook niet. Hij laat de naam Dickinson voortleven en dat vind ik voldoende. 118 00:07:52,097 --> 00:07:57,311 Nu moet ik verder met m'n nalatenschap en dat gaat niet met dat gegil van je. 119 00:07:57,394 --> 00:08:02,149 Dus ga alsjeblieft weg. -Als Emily met Sue gaat praten. 120 00:08:05,611 --> 00:08:07,112 Goed. 121 00:08:07,196 --> 00:08:09,990 Oké. Ik ga het proberen. 122 00:08:11,366 --> 00:08:15,829 Kom wel naaien vanavond. -Deze familie heeft je nodig. 123 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Ga maar snel. -Doe iets. 124 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Geen zorgen. Emily Dickinson is hier om te helpen. 125 00:08:28,884 --> 00:08:31,929 Is het waar, lieve Sue? 126 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Zijn jullie met twee? 127 00:08:39,311 --> 00:08:40,562 Ga weg. 128 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Sue, ik ben het. 129 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 Emily? Kom binnen, alsjeblieft. 130 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Kom hier. We hebben plaats voor je hier. 131 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 Hij heeft net de borst gehad. Hij slaapt nu. 132 00:09:02,459 --> 00:09:03,836 Wil je hem vasthouden? 133 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Ik? Nee, hoor. Ik zou hem maar laten vallen. 134 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 Fijn. 135 00:09:10,634 --> 00:09:14,763 Jij wilt hem niet eens aanraken en je moeder wil hem niet teruggeven. 136 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 Ja, dus, wat dat betreft… 137 00:09:18,183 --> 00:09:21,645 Wacht 's. Moest je van haar komen? 138 00:09:22,896 --> 00:09:23,939 Misschien. 139 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 Zeg wat er gebeurd is. -Je kent je moeder. 140 00:09:28,235 --> 00:09:31,947 Ze zou dat kind zelf zogen als ik haar de kans gaf. 141 00:09:35,158 --> 00:09:39,872 Als ze hier is, loopt ze me alleen maar te bekritiseren… 142 00:09:39,955 --> 00:09:44,668 …en bevelen te blaffen en raad te geven die ik niet nodig heb of wil. 143 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Ze… 144 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Ze moet m'n grenzen accepteren. 145 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 Dat begrijp ik heel goed… 146 00:09:55,137 --> 00:10:00,017 …maar ze wil zo graag een band met haar eerste kleinkind opbouwen. 147 00:10:00,100 --> 00:10:04,146 Kun je haar niet een beetje ruimte geven? Alsjeblieft? 148 00:10:09,067 --> 00:10:11,445 Ik heb eerst meer tijd met hem nodig. 149 00:10:13,238 --> 00:10:15,866 Hij wordt al gauw genoeg een Dickinson. 150 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Laat… 151 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 …hem nu even een Gilbert zijn. 152 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Goed. Laat kleine Gilbert maar zien. 153 00:10:35,844 --> 00:10:37,513 Zeg iets tegen hem. 154 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Hij moet je stem leren kennen. 155 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 Hé, kleintje. 156 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Ik ben oom Emily. 157 00:10:50,484 --> 00:10:53,862 Oom Emily kent een man die een koets bestuurt als een vingerhoed. 158 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Hij draait het wiel de hele dag met z'n hiel. 159 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 Z'n naam is… 160 00:11:02,162 --> 00:11:03,413 Weet je het antwoord? 161 00:11:04,873 --> 00:11:07,251 Nou, raad eens. -Toe, baby. 162 00:11:09,044 --> 00:11:13,298 Goed, ik zeg het wel. Hij heet Hommel. 163 00:11:18,762 --> 00:11:23,100 Konden we hem maar samen grootbrengen. Dan werd hij een genie. 164 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 Een wonderkind. 165 00:11:28,981 --> 00:11:30,357 Sue, dat kan niet. 166 00:11:33,235 --> 00:11:34,570 Kan dat niet? 167 00:11:35,112 --> 00:11:39,783 Of is het gewoon niet wat je wilt? 168 00:11:43,537 --> 00:11:44,872 Waar is Austin? 169 00:11:45,747 --> 00:11:47,124 Weg met George. 170 00:11:47,916 --> 00:11:51,962 Zwemmen in Puffer's Pond. Ze zijn zat van zelfgemaakte whiskey. 171 00:11:52,045 --> 00:11:54,548 Maar het is ijskoud. Het is amper 12 uur. 172 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Je broer is een kind. 173 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Hij eet vast niet thuis. Hij blijft altijd laat weg. 174 00:12:02,181 --> 00:12:04,933 Emily. Kom jij maar. 175 00:12:05,893 --> 00:12:10,981 Dan eten we samen een hapje bij het haardvuur, met de baby. 176 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Zou dat niet leuk zijn? 177 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Dat gaat niet. 178 00:12:18,322 --> 00:12:19,364 Waarom niet? 179 00:12:22,492 --> 00:12:26,246 Ik moet naar Lavinia's naaiclub vanavond. 180 00:12:28,290 --> 00:12:30,542 We maken gaasverband voor de soldaten. 181 00:12:31,376 --> 00:12:32,628 Verdomme. 182 00:12:35,172 --> 00:12:36,882 Waarom doe je dat toch altijd? 183 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 Wat? 184 00:12:41,053 --> 00:12:42,930 Je laat je familie voorgaan. 185 00:12:44,264 --> 00:12:47,434 Dat is niet eerlijk, Sue. Dat doe ik niet. 186 00:12:49,353 --> 00:12:50,979 Misschien is dat het juist. 187 00:12:51,939 --> 00:12:56,735 Soms wil ik voelen dat je mij laat voorgaan. 188 00:12:59,196 --> 00:13:05,786 Ik zou jou altijd en waar dan ook laten voorgaan. 189 00:13:08,330 --> 00:13:11,667 M'n familie is hard bezig uiteen te vallen. 190 00:13:11,750 --> 00:13:14,795 Ik wil gewoon zorgen dat het goed gaat met iedereen. 191 00:13:14,878 --> 00:13:19,132 Ik wil alleen helpen. -Je zou mij anders veel kunnen helpen. 192 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Ik wilde helemaal niet naar die naaiclub. 193 00:13:26,473 --> 00:13:30,477 Ik wil gedichten schrijven, maar het leven komt steeds tussenbeide. 194 00:13:30,561 --> 00:13:33,730 Daar heeft het leven een handje van. 195 00:13:37,860 --> 00:13:40,445 Ik ga gedichten voor jou schrijven. 196 00:13:44,825 --> 00:13:49,329 Maar als ik nou meer nodig heb dan je gedichten? 197 00:13:51,248 --> 00:13:55,210 Wat als ik nu alles van je nodig heb? 198 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 De babysittersclub is er. 199 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 Hé, kijk eens. Je hebt hulp. 200 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 'Gratis hulp' is synoniem voor 'geadopteerde nichtjes'. 201 00:14:49,973 --> 00:14:53,101 Goed onthouden: druk de naden plat… 202 00:14:53,977 --> 00:14:56,188 …en overlap de ruwe randen. 203 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Heel mooi, Abiah. 204 00:15:00,901 --> 00:15:05,572 Goed werk. De soldaten zullen blij zijn met die kussensloop. 205 00:15:05,656 --> 00:15:09,743 Dank je. Maar hij is niet voor hen, maar voor m'n kleinzoon. 206 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 Hopelijk kan ik hem die ooit zelf geven. 207 00:15:13,580 --> 00:15:16,792 Ik heb het geprobeerd. -Niet hard genoeg. 208 00:15:16,875 --> 00:15:20,379 Sue laat Mrs Dickinson geen tijd met de baby doorbrengen. 209 00:15:20,462 --> 00:15:23,590 Ik kom alleen naaien voor de roddel. 210 00:15:23,674 --> 00:15:27,052 Ik wil m'n eerste en enige kleinzoon vasthouden. 211 00:15:27,135 --> 00:15:29,596 En hem me 'grootmoeder' horen noemen. 212 00:15:30,138 --> 00:15:31,390 Of 'grootmama'. 213 00:15:31,473 --> 00:15:35,936 Of 'Gigi'. Of 'Cookie'. -De baby heeft nog geen naam. 214 00:15:36,019 --> 00:15:39,147 Maar hij kan toch 'Cookie' tegen mij zeggen? 215 00:15:39,231 --> 00:15:40,607 Dat is jeugdiger. 216 00:15:40,691 --> 00:15:45,195 Over baby's gesproken, dat Jane nu echt in Vietnam woont. 217 00:15:45,279 --> 00:15:48,115 Ik heb al 'n brief van haar. -O, mijn god. 218 00:15:48,198 --> 00:15:51,076 Ze had esdoornsiroop mee naar een restaurant… 219 00:15:51,159 --> 00:15:56,081 …en liet de mensen die op hun eten doen. 'De mengeling van New-England en Azië.' 220 00:15:56,582 --> 00:15:57,916 Ze is gecanceld. 221 00:15:58,000 --> 00:16:04,089 Wat doe je? Je verprutst goede mousseline. -Sorry, de draad nam het over van me. 222 00:16:04,173 --> 00:16:06,008 Je wilde toch helpen? 223 00:16:06,091 --> 00:16:09,386 Daar valt geen wond mee te verbinden. 224 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 Ik zei dat ik niet kon naaien. 225 00:16:11,305 --> 00:16:15,100 Uithalen en opnieuw. Verspil geen goede mousseline. 226 00:16:16,310 --> 00:16:18,312 Was ik maar een spin. 227 00:16:18,395 --> 00:16:19,646 Pardon? 228 00:16:21,064 --> 00:16:23,192 Een Spin naaide in de Nacht 229 00:16:23,275 --> 00:16:25,194 Zonder Licht 230 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 Op een Boog van Wit. 231 00:16:28,655 --> 00:16:31,283 Wat dichterlijk. -Het is dan ook een gedicht. 232 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 Ah… -Doornaaien, Emily. 233 00:16:33,994 --> 00:16:36,705 Prachtig randwerk, Vinnie. 234 00:16:36,788 --> 00:16:40,042 Hoe kom je aan die stof? Hij glanst zo mooi. 235 00:16:40,125 --> 00:16:42,544 Ik gebruik m'n oude jurken hiervoor. 236 00:16:43,253 --> 00:16:47,007 Dat ik ze ooit droeg voor m'n aanbidders. 237 00:16:47,090 --> 00:16:52,638 Nu kan een man alleen z'n bloedende beenwond in m'n zijde verbinden. 238 00:16:53,764 --> 00:16:55,641 Kind, wat duister. 239 00:16:55,724 --> 00:16:58,602 Ik dacht niet dat de oorlog zolang zo duren. 240 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 Er komt maar geen eind aan. 241 00:17:00,521 --> 00:17:05,108 Nou, precies. Amerika bestaat amper 100 jaar. 242 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Is dit het eind? Nu al? 243 00:17:07,736 --> 00:17:11,365 Kan het wat vrolijker? Heeft iemand nog thee? 244 00:17:11,990 --> 00:17:16,411 Thee? Ik dacht niet dat je dat wilde. Meisjes, ga theezetten. 245 00:17:17,079 --> 00:17:20,958 Nee, ik bedoelde de roddel, de vuile was. 246 00:17:21,040 --> 00:17:26,255 Nou, tegenover elke drie soldaten die sneuvelen, gaan er vijf dood door ziekte. 247 00:17:26,839 --> 00:17:32,845 En alle vijf hadden vrouwen, vriendinnen en exen die hen nog steeds zagen zitten. 248 00:17:32,928 --> 00:17:35,848 Maar die toen nog niet aan een relatie toe waren. 249 00:17:35,931 --> 00:17:40,394 Ze bedoelt Ship en Joseph Lyman. -Joseph vocht voor de Confederatie. 250 00:17:41,228 --> 00:17:43,480 Gaat dat erin? -Is dat waar? 251 00:17:44,064 --> 00:17:48,819 Waarom zijn naalden zo scherp? -Als je niet kunt naaien, brei dan wat. 252 00:17:48,902 --> 00:17:51,697 Vrouwelijk handwerk is niets voor mij. 253 00:17:51,780 --> 00:17:54,825 Iedereen moet meewerken. -Je moet helpen. 254 00:17:54,908 --> 00:18:00,706 Dat probeer ik ook. De hele dag al. Maar niets wat ik doe, heeft effect. 255 00:18:00,789 --> 00:18:04,918 We helen de echte wonden ook niet. -Wat bedoel je? 256 00:18:05,002 --> 00:18:08,505 De pijn die de mensen in hun hart voelen. 257 00:18:09,715 --> 00:18:13,427 Het geweld, de haat, het leed in hun ziel. 258 00:18:13,510 --> 00:18:15,637 Dat wil ik helen. 259 00:18:16,471 --> 00:18:17,556 Met m'n gedichten. 260 00:18:18,182 --> 00:18:21,476 Veel succes. -Doet poëzie er soms niet toe? 261 00:18:22,144 --> 00:18:26,523 Vraag voor de groep: wie is de beste nog levende dichter? 262 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 Walt Whitman. -Correct. 263 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 En wat doet Walt Whitman tegenwoordig? 264 00:18:32,154 --> 00:18:34,990 Hij is een verpleger in een veldhospitaal. 265 00:18:35,991 --> 00:18:39,870 Want zelfs hij beseft dat z'n woorden er nu niet toe doen. 266 00:18:39,953 --> 00:18:42,206 Alleen z'n daden. 267 00:18:42,289 --> 00:18:45,667 Het werk dat hij doet om z'n medemens te helpen. 268 00:18:46,210 --> 00:18:47,669 Ik vind van niet. 269 00:18:48,670 --> 00:18:55,385 We publiceren poëzie in Drum Beat, de Unie-krant die m'n man en ik verzorgen… 270 00:18:55,469 --> 00:18:58,805 …onder toezicht van Abraham Lincoln zelf. 271 00:18:58,889 --> 00:19:04,311 Je man kent de president, fijn. -Lincoln zegt dat we de Unie bijstaan. 272 00:19:04,394 --> 00:19:08,398 En de soldaten zijn dol op Drum Beat. Ze lezen het zelfs op hun sterfbed. 273 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Poëzie kan stervenden troosten. 274 00:19:10,484 --> 00:19:17,032 Wil je niet meer doen dan mensen troosten? We moeten het juist heel anders aanpakken. 275 00:19:17,115 --> 00:19:19,576 We moeten met onze woede de straat op. 276 00:19:19,660 --> 00:19:22,704 Vrouwen moeten stemrecht krijgen. We moeten eisen… 277 00:19:22,788 --> 00:19:25,415 …dat dat in de grondwet wordt opgenomen… 278 00:19:25,499 --> 00:19:29,753 …en we moeten zorgen dat m'n man niet hoort dat ik dit gezegd heb. 279 00:19:29,837 --> 00:19:32,422 Zoiets zeg je niet in m'n eetkamer. 280 00:19:32,506 --> 00:19:36,218 Poëzie kan wel helpen. Dat hoop ik tenminste. 281 00:19:37,261 --> 00:19:40,681 Anders heeft m'n leven geen zin. -Emily heeft gelijk. 282 00:19:40,764 --> 00:19:41,974 Betty, ga door. 283 00:19:47,312 --> 00:19:49,147 Henry schrijft ook. 284 00:19:49,231 --> 00:19:54,444 Ik was boos dat hij schrijven belangrijker vond dan onze familie. 285 00:19:54,528 --> 00:19:57,406 Het heeft onze familie ook uiteengerukt. 286 00:19:59,199 --> 00:20:00,242 Maar toen… 287 00:20:01,702 --> 00:20:04,162 …kwamen we door z'n schrijven weer bijeen. 288 00:20:06,498 --> 00:20:11,211 De brieven die hij Helen schrijft… die hij schreef… 289 00:20:13,589 --> 00:20:15,674 Die werden haar enige bron van hoop. 290 00:20:17,885 --> 00:20:21,805 Ik weet niet wat ik moet doen als Helen geen brieven meer krijgt. 291 00:20:49,124 --> 00:20:50,167 Dus… 292 00:20:51,710 --> 00:20:55,714 Ja, ik geloof in de kracht van schrijven. 293 00:20:58,467 --> 00:21:04,014 Soms is het alles wat we echt hebben. -Dat klopt, Betty. 294 00:21:04,097 --> 00:21:06,433 En ik kan goed schrijven. 295 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Goed, ik kan niet naaien en breien. En baby's vasthouden. 296 00:21:11,188 --> 00:21:14,942 Of de problemen in de familie oplossen. Nou en? 297 00:21:15,526 --> 00:21:22,366 Het beste dat ik kan doen voor de wereld, is mezelf opsluiten en poëzie schrijven. 298 00:21:23,033 --> 00:21:25,619 Maar hebben je gedichten dan wel nut? 299 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Wat? 300 00:21:28,872 --> 00:21:34,044 Als je de wereld niet aankunt, waarom zou er dan iemand naar je luisteren? 301 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Schrijfwerk dat het echte leven uitsluit… 302 00:21:41,385 --> 00:21:43,178 …is zo goed als dood. 303 00:21:50,102 --> 00:21:55,774 We naaien maar verder, want er verliezen daar honderden knapperds hun benen. 304 00:21:55,858 --> 00:21:58,569 M'n been. 305 00:21:58,652 --> 00:22:00,529 Ik ben gewond. 306 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Wat gebeurt er? -Gaat het? 307 00:22:02,281 --> 00:22:03,991 Die schoft. -Wat is er? 308 00:22:04,074 --> 00:22:07,202 We hebben ietwat gevochten en er vlogen flessen rond. 309 00:22:07,286 --> 00:22:10,664 In Austins been. -O, mijn god. Hij bloedt. 310 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Mijn zoon is gewond. 311 00:22:12,875 --> 00:22:15,627 Haal het verband. -Die zijn voor de soldaten. 312 00:22:15,711 --> 00:22:20,048 Austin, zit. Zitten. -Waar is Jane? 313 00:22:20,132 --> 00:22:23,093 Jane. -Hoeveel heb je gedronken? 314 00:22:23,177 --> 00:22:25,137 Niet genoeg om m'n leed te verdrinken. 315 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 Ik heb goed nieuws. -Nee. 316 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 Goed nieuws? 317 00:22:29,892 --> 00:22:32,227 Is de boot omgekeerd? Is Jane terug? 318 00:22:32,311 --> 00:22:37,357 Nee, nee. Luister. Papa vergeeft je. 319 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Hij zei dat hij helemaal niet boos op je is. 320 00:22:41,486 --> 00:22:47,951 Nobel, hè? Je hebt heel nare dingen gezegd, maar hij koestert geen wrok. 321 00:22:48,035 --> 00:22:51,246 Hij wil het achter zich laten. 322 00:22:52,039 --> 00:22:54,333 Hij is nog een grotere lul dan ik dacht. 323 00:22:55,417 --> 00:22:57,503 Austin, hoe kun je dat nou zeggen? 324 00:22:58,378 --> 00:23:01,798 Hij wil gewoon m'n gevoelens negeren, zoals altijd. 325 00:23:01,882 --> 00:23:06,178 Natuurlijk zegt papa graag dat we geen problemen hebben. 326 00:23:06,261 --> 00:23:11,391 Omdat hij het probleem is. Nou, het boeit me geen reet wat hij denkt. 327 00:23:11,475 --> 00:23:13,685 Ik scheid me nog steeds af. 328 00:23:13,769 --> 00:23:15,979 M'n zoon lijdt pijn. 329 00:23:16,063 --> 00:23:18,690 Maar Mrs Dickinson, dat is voor de U… 330 00:23:19,316 --> 00:23:23,153 O, m'n arme jongen. Ik verzorg je wel. 331 00:23:23,237 --> 00:23:26,490 Mama is bij je. -Is dit afscheiden? 332 00:23:26,573 --> 00:23:29,076 Jane. -Emily, ga water halen. 333 00:23:30,953 --> 00:23:32,162 Jane. 334 00:23:48,762 --> 00:23:49,763 Binnen. 335 00:23:51,515 --> 00:23:53,809 Hé, Emily. Mag ik binnenkomen? 336 00:23:53,892 --> 00:23:57,271 George, je mag hier… Oké, cool, je bent er al. 337 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Sorry voor al dat gedoe. 338 00:24:00,190 --> 00:24:04,361 Dat was niet de bedoeling. -Het is heel laat. Wat doe je hier? 339 00:24:05,737 --> 00:24:09,199 Ik wilde je iets geven. 340 00:24:12,160 --> 00:24:15,622 The Atlantic? -Er staat een goed artikel in. 341 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 'Brief aan een jonge bijdrager.' Raad voor jonge dichters. 342 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Van Thomas Wentworth Higginson. 343 00:24:23,088 --> 00:24:27,092 De abolitionist? -Die vent is zo cool. 344 00:24:27,176 --> 00:24:30,470 Hij was een van de Secret Six die John Brown financierden. 345 00:24:30,554 --> 00:24:33,599 Nu vecht hij in het zuiden. 346 00:24:34,224 --> 00:24:37,144 Hij leidt het eerste regiment van Zwarte soldaten. 347 00:24:38,437 --> 00:24:39,813 Lange reis? 348 00:24:39,897 --> 00:24:41,064 Vreselijk lang. 349 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 Maar ik ben er. 350 00:24:44,818 --> 00:24:46,069 Daar gaat het om. 351 00:24:47,654 --> 00:24:50,699 Hij staat daar in het heetst van de strijd… 352 00:24:50,782 --> 00:24:53,285 …en toch heeft hij nog tijd voor poëzie. 353 00:24:53,368 --> 00:24:56,997 Ik bedoel, dat is behoorlijk intens. 354 00:24:57,080 --> 00:24:58,123 Dat is geweldig. 355 00:24:58,207 --> 00:25:00,250 Ik ga het lezen. Bedankt, George. 356 00:25:01,001 --> 00:25:02,836 Ja, ik bedoel, kijk maar. 357 00:25:03,795 --> 00:25:08,175 Niemand kan jou nog raad geven. Je bent toch al zo goed. 358 00:25:08,800 --> 00:25:11,178 Wat aardig van je. 359 00:25:11,803 --> 00:25:14,723 Je weet dat ik dol op je werk ben. 360 00:25:19,019 --> 00:25:23,232 Volgens mij doet m'n poëzie er niet toe. -Wat? Wat een onzin. 361 00:25:24,942 --> 00:25:29,238 Met alles wat er gaande is in de wereld en in m'n familie… 362 00:25:31,073 --> 00:25:35,827 …kan ik er maar beter mee ophouden. -Maar je bent voor poëzie geboren. 363 00:25:35,911 --> 00:25:36,745 Is dat echt zo? 364 00:25:38,080 --> 00:25:41,917 Misschien moet ik meer doen om echt te helpen. 365 00:25:42,000 --> 00:25:43,961 Ik weet alleen dit: 366 00:25:44,044 --> 00:25:47,714 als ik moest kiezen tussen jou en je gedichten… 367 00:25:49,341 --> 00:25:51,051 …zou ik je gedichten kiezen. 368 00:25:54,012 --> 00:25:57,140 Dat is het liefste dat je ooit zou kunnen zeggen. 369 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 George, wat doe je? 370 00:26:04,064 --> 00:26:07,609 Ik dacht dat door de oorlog en zo… -Dat gaat niet. 371 00:26:09,570 --> 00:26:13,240 M'n hart hoort iemand anders toe. 372 00:26:16,952 --> 00:26:18,495 Wat is het leven een zooitje. 373 00:26:37,556 --> 00:26:40,309 Betty is terug. Daar is m'n stoute meid. 374 00:26:40,392 --> 00:26:45,272 Sojourner. Die jurk is waarlijk voor jou. 375 00:26:45,355 --> 00:26:47,983 Dan zien ze dat ik een vrouw ben. 376 00:26:48,066 --> 00:26:51,445 En dat jij de geweldige Sojourner Truth bent… 377 00:26:51,528 --> 00:26:55,324 …abolitionist, evangelist, voorvechter voor stemrecht. 378 00:26:55,407 --> 00:26:57,284 En beroemd vrijgezel. 379 00:26:58,118 --> 00:27:00,913 Waar is je ganzenveer, multigetalenteerde bitch? 380 00:27:00,996 --> 00:27:02,414 We moeten doorwerken. 381 00:27:02,497 --> 00:27:08,086 Ik wil je memoires graag opschrijven, maar ik ben zo moe. 382 00:27:08,170 --> 00:27:14,426 Betty, als ik als eerste Zwarte vrouw een witte man met succes kan aanklagen… 383 00:27:14,510 --> 00:27:18,263 …dan kun je daar nog wel een nacht voor opofferen. 384 00:27:22,559 --> 00:27:24,394 Ja, je hebt gelijk. 385 00:27:24,478 --> 00:27:27,564 We moeten doorvechten. En het niet opgeven. 386 00:27:27,648 --> 00:27:29,274 Dat zei Henry altijd. -Juist. 387 00:27:29,358 --> 00:27:32,694 Want ik ga niet dood. Ik ga naar huis als een meteoor. 388 00:27:32,778 --> 00:27:36,907 Ik verlicht de nacht met m'n energie. Zie ik eruit als 60? 389 00:27:36,990 --> 00:27:40,077 We weten je geboortedag niet precies. 390 00:27:40,160 --> 00:27:43,497 Betty, ik ben iets van 66 en ik zie eruit om te zoenen. 391 00:27:45,207 --> 00:27:46,708 Goed. Waar waren we? 392 00:27:46,792 --> 00:27:52,756 Ze hadden net illegaal je zoontje van vijf verkocht aan een planter in Alabama. 393 00:27:52,840 --> 00:27:56,134 Witte mensen zijn slecht. We gaan het vertellen. 394 00:28:01,640 --> 00:28:06,895 Schrijfwerk dat het echte leven uitsluit, is zo goed als dood. 395 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 Mr Higginson… 396 00:28:34,006 --> 00:28:37,634 Hebt u het te druk om te zeggen of mijn Vers echt leeft? 397 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 Vertaling: Marc de Jongh