1 00:00:16,808 --> 00:00:19,311 DEN GUDDOMMELIGE KOMEDIE HELVEDE 2 00:00:23,023 --> 00:00:28,654 -Hvilken herlig morgen, min pige. -Far? Du er oppe! Du er klædt på. 3 00:00:28,737 --> 00:00:33,075 -Og har farve i kinderne. -Ja, jeg har det 100 procent bedre. 4 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 Jeg trængte bare til et par dages hvile, og nu har jeg det fint. 5 00:00:37,412 --> 00:00:41,208 Men jeg forlod sygdommen med en vigtig erkendelse. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 -Hvad? -At jeg skal dø. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,795 -Hvad? -Græd ikke! 8 00:00:44,878 --> 00:00:48,215 Nej, sådan er det bare, Jeg har ikke langt igen. 9 00:00:48,298 --> 00:00:51,218 Ja. Livet er flygtigt, et kort lys... 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,264 Farvel, Eddy. Før du ved af det, er jeg væk. 11 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 Derfor skal jeg have styr på papirerne. 12 00:00:59,351 --> 00:01:00,352 Papirer? 13 00:01:00,435 --> 00:01:05,357 Ja, situationen er presserende. Jeg skal have styr på al min ejendom. 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 Jeg skal ændre mit testamente, til notaren med skøderne 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,696 og sende mine essays til kopisten, 16 00:01:10,779 --> 00:01:16,034 samt donere et betragteligt beløb til New Englands mest berigende institutioner. 17 00:01:16,118 --> 00:01:17,870 Emily, uret tikker. 18 00:01:17,953 --> 00:01:22,499 Jeg må befæste mit fodaftryk på byen Amherst 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 og verden, ej at forglemme. 20 00:01:25,419 --> 00:01:31,133 Jeg er måske død om en måned, men folk vil aldrig glemme navnet Edward Dickinson. 21 00:01:34,261 --> 00:01:39,391 Okay, far, jeg er meget glad for, at du har det bedre. 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,269 Jeg vil gerne tale med dig. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,898 Tal hurtigt. Jeg har en masse velgørenhed at tage mig af. 24 00:01:46,690 --> 00:01:50,736 Javel. Det er bare den her splid mellem dig og Austin. 25 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Hvilken splid? 26 00:01:52,029 --> 00:01:55,032 Da Austin var fuld og sagde alle de frygtelige ting, 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 -og dit hjerte holdt op med at slå. -Nå, det. 28 00:01:58,327 --> 00:02:02,414 Jeg forstår godt, hvis du aldrig vil tale med ham igen, 29 00:02:03,540 --> 00:02:08,753 men jeg beder dig af hele mit hjerte. Vil du ikke nok tilgive ham? 30 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Mit kære, dramatiske barn. Jeg er ikke spor vred på din bror. 31 00:02:16,178 --> 00:02:17,387 -Er du ikke? -Nej. 32 00:02:17,971 --> 00:02:20,516 Mit korte møde med døden har lært mig, 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,852 at livet er for kort til at bære nag til min eneste søn. 34 00:02:23,936 --> 00:02:25,646 Jeg troede, du var rasende. 35 00:02:25,729 --> 00:02:30,400 Austin er tydeligvis inde i en svær periode. Det skal han ikke klandres for. 36 00:02:30,484 --> 00:02:32,986 Jeg vil støtte ham, så godt jeg kan. 37 00:02:33,070 --> 00:02:36,615 Hvis han ikke vil tale med mig, må det være sådan. 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 Han står stadig i mit testamente. 39 00:02:39,785 --> 00:02:44,414 Åh, far. Det er fantastisk. Du aner ikke, hvor glad det gør mig. 40 00:02:44,498 --> 00:02:49,211 Nu kan vi få fred, omsider fred i familien. 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 Sjælen kan snøres ind 42 00:03:06,937 --> 00:03:10,065 -Jeg forventede flere flæser. -Det er en sørgekjole. 43 00:03:10,148 --> 00:03:13,777 Ja. Og mens andre kvinder kun sørger over én død ægtemand, 44 00:03:13,861 --> 00:03:17,072 sørger jeg over de utallige mænd, jeg aldrig møder. 45 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Så den skal piftes lidt op. 46 00:03:19,950 --> 00:03:24,037 Efter min mening udtrykker flæser ikke sorg. 47 00:03:24,121 --> 00:03:26,999 Ikke? Hvad så med en dybere kavalergang? 48 00:03:27,666 --> 00:03:31,920 Vinnie! Hej, Betty. Godt nyt. Far er ikke vred på Austin. 49 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 -Dickinson-krigen er slut. -Jubi! 50 00:03:35,424 --> 00:03:40,053 Men den rigtige krig raser stadig, så jeg har brug for din hjælp. 51 00:03:40,137 --> 00:03:43,098 -Med hvad? -Jeg holder sykreds i aften. 52 00:03:43,182 --> 00:03:46,226 Men nu kalder jeg det Amherst-damernes Hjælpeforening. 53 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Vi skal sy bandager. 54 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 Det må jeg sige, Vinnie. Du yder et bidrag. 55 00:03:51,356 --> 00:03:54,735 Ja, så du kan godt finde synålen frem. 56 00:03:55,360 --> 00:03:59,907 Jeg ville faktisk skrive i aften. Jeg har en masse poesi i hovedet. 57 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Med al den konflikt i familien kan den ikke komme ud. 58 00:04:03,577 --> 00:04:06,663 I aften kan jeg omsider sidde i fred. 59 00:04:06,747 --> 00:04:10,667 Undskyld? Fred er ikke en mulighed. Landet er i krig. 60 00:04:10,751 --> 00:04:13,962 -Mine ekskærester dør, og du skal hjælpe. -Jeg kan ikke sy. 61 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Det er rigtigt. Det kan hun ikke. 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,636 Vi behøver ikke grine ad det. 63 00:04:20,719 --> 00:04:23,680 Alle har deres styrker. Syning er ikke min. 64 00:04:23,764 --> 00:04:26,391 Og derfor er Betty med i aften. 65 00:04:26,475 --> 00:04:30,145 Hun er Amhersts bedste syerske. Hun skal lære os at lave bandager 66 00:04:30,229 --> 00:04:35,150 -og andre ting til soldaterne. Selv dig. -Ja, men jeg bliver ikke længe. 67 00:04:35,234 --> 00:04:38,195 Jeg har jo en... Åh, undskyld. 68 00:04:38,278 --> 00:04:43,909 Jeg har en gæst i huset. Jeg er helt udkørt. Jeg sov ikke i nat. 69 00:04:43,992 --> 00:04:46,620 Min gæst holder mig vågen hele natten. 70 00:04:46,703 --> 00:04:48,539 -Hvem er det? -Snorker hun? 71 00:04:49,122 --> 00:04:53,252 Nej, hun taler. Jeg hjælper hende med at skrive hendes livshistorie. 72 00:04:53,335 --> 00:04:57,631 Hun er en utrolig kvinde, som har levet et enestående liv, 73 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 men hun kan ikke skrive, så jeg hjælper hende. 74 00:05:00,717 --> 00:05:05,472 Vi har siddet tre nætter i træk, og hun holder aldrig op. 75 00:05:05,556 --> 00:05:08,433 Historie efter historie. Jeg kan knap følge med. 76 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Fantastisk, Betty. Sikke en pragtfuld ting at gøre. 77 00:05:11,770 --> 00:05:15,691 -Skrive deres sandhed. -Så glemmer jeg også Henry lidt. 78 00:05:16,316 --> 00:05:17,818 Har du ikke hørt fra ham? 79 00:05:18,402 --> 00:05:22,948 -Du godeste. Hvad er der sket med Henry? -Det ved vi ikke. 80 00:05:23,031 --> 00:05:25,409 Vi har ikke fået brev i en måned. 81 00:05:25,993 --> 00:05:29,288 -Er I stadig sammen? -Vinnie, vis dog lidt hensyn. 82 00:05:30,163 --> 00:05:34,126 Hør her, Betty. Jeg forstår det udmærket. 83 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 Jeg ved, hvordan det er at miste en elsket. 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,339 Eller en man har kysset til en fest. 85 00:05:39,423 --> 00:05:45,012 Henry er ikke mistet. Han er et sted, og han skriver snart til Betty. 86 00:05:45,888 --> 00:05:48,390 Det håber jeg, især for Helens skyld. 87 00:05:48,473 --> 00:05:52,227 Han er derude, Betty. Jeg opgiver ikke håbet. 88 00:05:54,229 --> 00:05:55,647 Tak, Emily. 89 00:05:56,356 --> 00:05:59,109 Det... Det hjælper. 90 00:05:59,902 --> 00:06:02,905 -Det er også det, jeg vil. Hjælpe folk. -Fint. 91 00:06:02,988 --> 00:06:05,908 Du skal altså til sykreds med Amhersts kvinder. 92 00:06:05,991 --> 00:06:08,911 Vinnie, Betty, I inspirerer mig. 93 00:06:08,994 --> 00:06:13,498 Vi kan alle sammen bidrage. Vi kan gøre verden til et bedre sted 94 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 og fylde landet med kærlighed og ømhed. 95 00:06:16,793 --> 00:06:20,464 Den sæk vil ikke lade mig holde barnet! 96 00:06:20,547 --> 00:06:24,968 -Nå, jeg må vist hellere gå nu. -Vi ses. Tag et ekstra fingerbøl med. 97 00:06:25,052 --> 00:06:27,471 Hvem er i alverden tror hun, hun er? 98 00:06:27,554 --> 00:06:31,016 -Hvad er al den larm? -Edward, du er stået op. 99 00:06:31,099 --> 00:06:34,603 Ja, jeg fik det bedre, så jeg ændrer i mit testamente. 100 00:06:34,686 --> 00:06:36,813 Jeg håber ikke, Sue arver noget. 101 00:06:36,897 --> 00:06:39,691 -Hvad nu? -Jeg må ikke holde mit barnebarn. 102 00:06:40,442 --> 00:06:43,153 Jeg er barnets eneste bedstemor. 103 00:06:43,237 --> 00:06:47,783 Ingen respekt. Og så var det endda mig, der satte ham i verden. 104 00:06:47,866 --> 00:06:53,413 -Teknisk set var det vel Sue? -Hende? Hun lå bare og pressede lidt. 105 00:06:53,497 --> 00:06:57,709 Mens jeg brugte mine gennemprøvede Norcross-jordemoderfærdigheder 106 00:06:57,793 --> 00:07:02,422 og ledte hans hovedskal ud i lyset. Og det her er takken? 107 00:07:02,506 --> 00:07:04,049 Jeg må slet ikke komme ind. 108 00:07:04,132 --> 00:07:06,552 Jeg har aldrig brudt mig om hende. 109 00:07:06,635 --> 00:07:10,806 -Emily, du må hjælpe mig. -Mig? Hvad kan jeg gøre? 110 00:07:10,889 --> 00:07:15,018 Hun vil kun lytte til dig. Hun har lige spurgt efter dig. 111 00:07:15,102 --> 00:07:19,565 "Kun Emily må komme ind." Gå op og tal hende til fornuft. 112 00:07:20,774 --> 00:07:23,527 Jeg ville lige gå op og samle tankerne. 113 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Vi har ikke tid til dine tanker. Familien er splittet, og vi må gøre noget, 114 00:07:28,490 --> 00:07:30,826 hvis det barn skal lære os at kende. 115 00:07:30,909 --> 00:07:35,247 Sikke noget vrøvl. Barnet er kun en uge. Vær lidt tålmodig. 116 00:07:35,330 --> 00:07:38,166 Tålmodig? Skal jeg vente, til han bliver stor? 117 00:07:38,250 --> 00:07:43,172 Båndet skal knyttes fra starten. Han skal kende min duft. 118 00:07:43,255 --> 00:07:46,550 Edward, du har slet ikke set barnet. 119 00:07:46,633 --> 00:07:52,014 Det behøver jeg ikke. Han viderefører navnet Dickinson, og det er nok for mig. 120 00:07:52,097 --> 00:07:57,311 Desuden må jeg tilbage til mit testamente, og jeg kan ikke arbejde i alt det hysteri. 121 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Er I ikke søde at gå udenfor? 122 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Jeg går, hvis Emily taler med Sue. 123 00:08:05,611 --> 00:08:07,112 Fint. 124 00:08:07,196 --> 00:08:09,990 Okay, jeg... Jeg skal prøve. 125 00:08:11,366 --> 00:08:15,829 -Emily, glem nu ikke sykredsen. -Emily, familien regner med dig. 126 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 -Ja, gå nu, Emily! -Gør noget. 127 00:08:18,457 --> 00:08:21,877 Bare rolig, Emily Dickinson skal nok hjælpe. 128 00:08:28,884 --> 00:08:33,972 Er det sandt, kære Sue? Er der to? 129 00:08:39,311 --> 00:08:40,562 Gå væk. 130 00:08:42,397 --> 00:08:43,482 Sue, det er mig. 131 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 Emily? Kom bare ind. 132 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Kom. Vi har plads til dig her. 133 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 Han har lige spist. Nu sover han. 134 00:09:02,459 --> 00:09:03,836 Vil du holde ham? 135 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Mig? Nej, det er fint. Jeg taber ham nok bare. 136 00:09:08,799 --> 00:09:14,763 Skønt. Du vil ikke røre barnet, og din mor vil ikke give ham fra sig. 137 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 Ja, angående det... 138 00:09:18,183 --> 00:09:21,645 Vent nu lidt. Har hun sendt dig herind? 139 00:09:22,896 --> 00:09:23,939 Måske. 140 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 -Fortæl, hvad der skete. -Du kender din mor. 141 00:09:28,235 --> 00:09:31,947 Hun ville prøve at amme ham, hvis hun fik chancen. 142 00:09:35,158 --> 00:09:39,872 Når hun er herovre, laver hun ikke andet end at kritisere mig, 143 00:09:39,955 --> 00:09:44,668 herse med mig og give mig råd, jeg hverken behøver eller ønsker. 144 00:09:46,336 --> 00:09:50,799 Hun skal... Hun skal respektere mine grænser. 145 00:09:52,467 --> 00:09:55,053 Jeg forstår det godt, fuldstændig, 146 00:09:55,137 --> 00:10:00,017 men hun er desperat for at knytte sig til sit første barnebarn. 147 00:10:00,100 --> 00:10:04,146 Kan du ikke bære lidt over med hende? 148 00:10:09,067 --> 00:10:11,445 Jeg vil være mere sammen med ham først. 149 00:10:13,238 --> 00:10:15,866 Han kan snart nok blive en Dickinson. 150 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Bare... 151 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 ...lad ham være Gilbert lidt. 152 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Godt, må jeg så se lille Gilbert? 153 00:10:35,844 --> 00:10:37,513 Sig noget til ham. 154 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Han skal kende din stemme. 155 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 Hej, du lille. 156 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Det er din onkel Emily. 157 00:10:50,484 --> 00:10:53,862 Onkel Emily kender en mand, der kører karet som et fingerbøl. 158 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 Drejer hjulet hele dagen med sin hæl. 159 00:10:59,535 --> 00:11:00,744 Hans navn er... 160 00:11:02,162 --> 00:11:03,413 Ved du det? 161 00:11:04,873 --> 00:11:07,251 -Kom nu, gæt. -Kom så, skat. 162 00:11:09,044 --> 00:11:13,298 Godt, så siger jeg det. Hans navn er Brumbasse. 163 00:11:18,762 --> 00:11:20,973 Sikke et barn, vi kunne få sammen. 164 00:11:21,890 --> 00:11:26,270 Han ville blive et geni. Et vidunderbarn. 165 00:11:28,981 --> 00:11:30,357 Sue, det er umuligt. 166 00:11:33,235 --> 00:11:34,570 Er det umuligt? 167 00:11:35,112 --> 00:11:39,783 Eller er det bare ikke... det, du vil? 168 00:11:43,537 --> 00:11:47,124 -Hvor er Austin? -Ude med George. 169 00:11:47,916 --> 00:11:51,962 De ville springe i Puffer's Pond. De var fulde i hjemmebrændt whisky. 170 00:11:52,045 --> 00:11:57,217 -Vandet er jo iskoldt. Det er formiddag. -Ja, men din bror er et barn. 171 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Han kommer næppe hjem til middag. Han er altid så sent ude. 172 00:12:02,181 --> 00:12:04,933 Emily, du kan da komme. 173 00:12:05,893 --> 00:12:10,981 Vi kan spise et måltid mad sammen ved pejsen, med barnet. 174 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Lyder det ikke rart? 175 00:12:16,612 --> 00:12:19,364 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor ikke? 176 00:12:22,492 --> 00:12:26,246 Jeg lovede Lavinia at deltage i hendes sykreds i aften. 177 00:12:28,290 --> 00:12:30,542 Vi laver bandager til soldaterne. 178 00:12:31,376 --> 00:12:32,628 Pokkers. 179 00:12:35,172 --> 00:12:36,882 Hvorfor gør du altid det? 180 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 Gør hvad? 181 00:12:41,053 --> 00:12:45,974 -Vælger din familie frem for mig? -Jeg har... Det er ikke fair. 182 00:12:46,058 --> 00:12:47,434 Jeg vælger ingen. 183 00:12:49,353 --> 00:12:50,979 Det er måske problemet. 184 00:12:51,939 --> 00:12:56,735 Nogle gange ville jeg gerne føle mig valgt. 185 00:12:59,196 --> 00:13:05,786 Jeg ville vælge dig frem for alle andre, når som helst, hvor som helst. 186 00:13:08,330 --> 00:13:11,667 Min familie er på randen af splittelse. 187 00:13:11,750 --> 00:13:16,463 Jeg vil bare sikre mig, at alle er okay. Jeg vil bare hjælpe, Sue. 188 00:13:16,547 --> 00:13:19,132 Du kunne hjælpe mig med mange ting. 189 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Jeg gider slet ikke med til den sykreds. 190 00:13:26,473 --> 00:13:30,477 Jeg vil bare skrive digte, men livet kommer konstant i vejen. 191 00:13:30,561 --> 00:13:33,730 Ja, livet er noget rod. 192 00:13:37,860 --> 00:13:40,445 Der er digte, jeg vil skrive til dig. 193 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Okay, Emily. 194 00:13:44,825 --> 00:13:49,329 Men... hvad nu, hvis jeg har brug for mere end dine digte? 195 00:13:51,248 --> 00:13:55,210 Hvad nu, hvis jeg har brug for hele dig? 196 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Barnepigeklubben til tjeneste. 197 00:14:03,969 --> 00:14:07,222 -Se der. Du har fået hjælp. -Ja. 198 00:14:07,306 --> 00:14:10,559 Intet siger "gratis hushjælp" som adopterede kusiner. 199 00:14:49,973 --> 00:14:53,101 Husk at gøre jeres sømme flade. 200 00:14:53,977 --> 00:14:56,188 Og fold ind over de ujævne kanter. 201 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Meget fint, Abiah. 202 00:15:00,901 --> 00:15:05,572 Flot arbejde, fru Dickinson. Soldaterne bliver glade for pudevåret. 203 00:15:05,656 --> 00:15:06,657 Åh tak. 204 00:15:06,740 --> 00:15:09,743 Det er nu ikke til soldaterne, men til mit barnebarn. 205 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 Forhåbentlig kan jeg give ham det en dag. 206 00:15:13,580 --> 00:15:16,792 -Mor, jeg prøvede. -Ikke nok. 207 00:15:16,875 --> 00:15:20,379 Sue vil ikke lade fru Dickinson være sammen med barnet. 208 00:15:20,462 --> 00:15:23,590 Jeg lever for al den sladder, jeg hører i sykredsene. 209 00:15:23,674 --> 00:15:27,052 Jeg ville give alt for at holde mit første barnebarn. 210 00:15:27,135 --> 00:15:31,390 Og høre ham kalde mig "bedstemor". Eller måske "Bedste". 211 00:15:31,473 --> 00:15:35,936 -Eller "Famse". Hvad med "Cookie"? -Barnet har ikke fået navn endnu. 212 00:15:36,019 --> 00:15:39,147 Men når han får et, bør han så ikke kalde mig Cookie? 213 00:15:39,231 --> 00:15:40,607 -Det er ungdommeligt. -Ja. 214 00:15:40,691 --> 00:15:45,195 Apropos børn... Tænk, at Jane er flyttet til Vietnam. 215 00:15:45,279 --> 00:15:48,115 -Jeg har fået brev fra hende. -Hvad skrev hun? 216 00:15:48,198 --> 00:15:51,076 Hun tog ahornsirup med på restaurant i Saigon, 217 00:15:51,159 --> 00:15:56,081 og folk hældte det på deres dumplings. Det kaldes "New England-asiatisk fusion". 218 00:15:56,582 --> 00:15:57,916 Hun er så canceled. 219 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Emily, hvad laver du? Du spilder god musselin. 220 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Undskyld. Tråden tog ligesom over. 221 00:16:04,173 --> 00:16:06,008 Jeg troede, du ville hjælpe. 222 00:16:06,091 --> 00:16:09,386 Ja, det kan soldaterne ikke binde om deres sår. 223 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 Jeg kan jo ikke sy. 224 00:16:11,305 --> 00:16:15,100 Tag stingene ud, og begynd forfra. Vi spilder ikke god musselin. 225 00:16:16,310 --> 00:16:19,646 -Gid jeg var mere som en edderkop. -Hvabehar? 226 00:16:21,064 --> 00:16:23,192 En edderkop syede om natten 227 00:16:23,275 --> 00:16:25,194 Uden noget lys 228 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 På den hvide bue. 229 00:16:28,655 --> 00:16:31,283 -Hvor er det poetisk. -Fordi det er poesi. 230 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 Sy nu bare, Emily. 231 00:16:33,994 --> 00:16:36,705 Smukke kanter, Vinnie. 232 00:16:36,788 --> 00:16:40,042 Hvor har du stoffet fra? Sikke en dejlig glans. 233 00:16:40,125 --> 00:16:42,544 Jeg river gamle kjoler op til bandager. 234 00:16:43,253 --> 00:16:47,007 Tænk, at jeg gik i de kjoler for at betage mine bejlere. 235 00:16:47,090 --> 00:16:52,638 Det nærmeste, jeg kommer en mand nu, er, når han svøber et blodigt sår i min silke. 236 00:16:53,764 --> 00:16:55,641 Det lød dystert, min pige. 237 00:16:55,724 --> 00:17:00,437 Jeg troede ikke, krigen ville vare så længe. Den virker så endeløs. 238 00:17:00,521 --> 00:17:05,108 Ja, jeg mener, Amerika blev først grundlagt for 100 år siden. 239 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Er det slut nu? Allerede? 240 00:17:07,736 --> 00:17:11,365 Skal vi ikke lette humøret lidt? Har nogen mere te? 241 00:17:11,990 --> 00:17:16,411 Te? Jeg vidste ikke, I ville have te. Piger, lav noget te. 242 00:17:17,079 --> 00:17:20,958 Nej, jeg mener "te". Sladder. Snavs. 243 00:17:21,040 --> 00:17:24,670 Jeg har noget te. Hver gang tre soldater dør i kamp, 244 00:17:24,752 --> 00:17:30,175 dør fem andre af sygdom. Og de fem havde alle koner og kærester 245 00:17:30,259 --> 00:17:32,845 og ekskærester, som stadig var forgabte i dem. 246 00:17:32,928 --> 00:17:35,848 De var bare ikke klar til et forhold dengang. 247 00:17:35,931 --> 00:17:37,808 Hun mener Ship og Joseph Lyman. 248 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Joseph Lyman døde for Sydstaterne. 249 00:17:41,228 --> 00:17:43,480 -Var det for tidligt? -Passer det? 250 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 Nåle er så spidse. 251 00:17:45,482 --> 00:17:48,819 Emily, hvis du ikke kan sy, så strik noget. 252 00:17:48,902 --> 00:17:51,697 Jeg er ikke skabt til håndarbejde. 253 00:17:51,780 --> 00:17:54,825 -Vi må alle gøre vores. -Ja, du skal hjælpe. 254 00:17:54,908 --> 00:18:00,706 Jeg prøver at hjælpe! Hele dagen. Men det gør aldrig noget bedre. 255 00:18:00,789 --> 00:18:04,918 -Vi heler jo ikke de rette sår. -Hvad mener du med det? 256 00:18:05,002 --> 00:18:08,505 Jeg mener den smerte, som er i folks hjerter. 257 00:18:09,715 --> 00:18:13,427 Volden, hadet, lidelserne i deres sjæl. 258 00:18:13,510 --> 00:18:17,556 Det vil jeg gerne helbrede. Med min poesi. 259 00:18:18,182 --> 00:18:21,476 -Held og lykke med det. -Synes du ikke, poesi er vigtigt? 260 00:18:22,144 --> 00:18:26,523 Spørgsmål til alle: Hvem er den største nulevende digter? 261 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 -Walt Whitman. -Korrekt. 262 00:18:29,109 --> 00:18:31,403 Og hvad laver Walt Whitman for tiden? 263 00:18:32,154 --> 00:18:34,990 Han er sygeplejer på et felthospital. 264 00:18:35,991 --> 00:18:39,870 For selv Walt Whitman forstår, at hans ord er uvigtige lige nu. 265 00:18:39,953 --> 00:18:42,206 Det vigtige er hans handlinger. 266 00:18:42,289 --> 00:18:45,667 Arbejdet, han udfører, for at hjælpe sine medmennesker. 267 00:18:46,210 --> 00:18:47,669 Jeg er ikke helt enig. 268 00:18:48,670 --> 00:18:50,923 Vi trykker digte i Drum Beat. 269 00:18:51,465 --> 00:18:55,385 Det er den unionistiske avis, min mand og jeg driver 270 00:18:55,469 --> 00:18:58,805 under ledelse af selveste Abraham Lincoln. 271 00:18:58,889 --> 00:19:01,475 Ja ja, din mand har mødt præsidenten. 272 00:19:01,558 --> 00:19:04,311 Lincoln siger, vi gør gode ting for Unionen. 273 00:19:04,394 --> 00:19:08,398 Og soldaterne elsker Drum Beat. De læser den på deres dødsleje. 274 00:19:08,482 --> 00:19:10,400 Ja, poesi kan trøste en døende. 275 00:19:10,484 --> 00:19:13,320 Er det, hvad du vil? Trøste folk? 276 00:19:13,403 --> 00:19:17,032 Jeg synes, vi skal gøre folk utrygge. 277 00:19:17,115 --> 00:19:19,576 Vi bør gå på gaden med vores raseri. 278 00:19:19,660 --> 00:19:22,704 Kvinder fortjener stemmeret. Vi må kræve, 279 00:19:22,788 --> 00:19:25,415 at forfatningen styrker kvinders rettigheder, 280 00:19:25,499 --> 00:19:29,753 og vi må ikke fortælle min mand, at jeg siger det her. 281 00:19:29,837 --> 00:19:32,422 Den snak vil jeg ikke høre i min spisestue. 282 00:19:32,506 --> 00:19:36,218 Jeg tror, poesi kan hjælpe. Det håber jeg i hvert fald. 283 00:19:37,261 --> 00:19:39,179 Ellers er mit liv meningsløst. 284 00:19:39,263 --> 00:19:41,974 -Emily har ret. -Betty, fortsæt. 285 00:19:47,312 --> 00:19:49,147 Henry er forfatter. 286 00:19:49,231 --> 00:19:54,444 Jeg bebrejdede ham, at han satte det at skrive højere end familien. 287 00:19:54,528 --> 00:19:57,406 Og ja, det splittede vores familie. 288 00:19:59,199 --> 00:20:00,242 Men så... 289 00:20:01,702 --> 00:20:04,162 Det, han skrev, syede os sammen igen. 290 00:20:06,498 --> 00:20:11,211 De breve, han skriver til Helen, og som han plejede at skrive... 291 00:20:13,589 --> 00:20:15,674 De blev vores eneste håb. 292 00:20:17,885 --> 00:20:21,805 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis Helen ikke får flere breve. 293 00:20:49,124 --> 00:20:50,167 Så... 294 00:20:51,710 --> 00:20:55,714 Ja, jeg tror på skrivekunstens magt. 295 00:20:58,467 --> 00:21:00,552 Nogle gange har vi ikke andet. 296 00:21:01,178 --> 00:21:04,014 Det er rigtigt, Betty. 297 00:21:04,097 --> 00:21:06,433 Og jeg er god til at skrive. 298 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Hvad så, om jeg ikke kan sy og strikke? Eller holde en nyfødt? 299 00:21:11,188 --> 00:21:14,942 Eller ordne alle de rodede familieforhold? Hvad så? 300 00:21:15,526 --> 00:21:22,366 Det bedste, jeg kan gøre for verden, er at låse mig inde og skrive digte. 301 00:21:23,033 --> 00:21:25,619 Men hvad nytter dine digte så? 302 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Hvad? 303 00:21:28,872 --> 00:21:34,044 Hvis du ikke kan klare verdens rod, hvorfor skulle nogen så lytte til dig? 304 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Digte, der lukker virkeligheden ude... 305 00:21:41,385 --> 00:21:43,178 ...er så godt som døde. 306 00:21:50,102 --> 00:21:52,062 Nå, skal vi sy videre? 307 00:21:52,145 --> 00:21:55,774 Hundredvis af ledige fyre får lige nu deres ben skudt af, så... 308 00:21:55,858 --> 00:21:58,569 Av, mit ben! 309 00:21:58,652 --> 00:22:00,529 -Vi har en såret! -Austin? 310 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Hvad er det for en larm? 311 00:22:02,281 --> 00:22:03,991 -Svinet fik mig! -Hvad skete der? 312 00:22:04,074 --> 00:22:07,202 Vi kom lidt op at slås. Det fløj med knuste flasker. 313 00:22:07,286 --> 00:22:10,664 -Austin blev ramt i benet. -Han bløder jo! 314 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 Min søn er såret! 315 00:22:12,875 --> 00:22:15,627 -Hent bandagerne! -De er jo til soldaterne. 316 00:22:15,711 --> 00:22:17,462 -Austin, sæt dig. -Åh, Jane. 317 00:22:17,546 --> 00:22:20,048 -Sæt dig. -Åh... hvor er Jane? 318 00:22:20,132 --> 00:22:23,093 -Jane! -Hvor meget har du drukket? 319 00:22:23,177 --> 00:22:25,137 Ikke nok til at drukne min sorg! 320 00:22:25,971 --> 00:22:28,557 Austin, jeg har godt nyt. 321 00:22:28,640 --> 00:22:32,227 Godt nyt? Vendte båden om? Er Jane kommet tilbage? 322 00:22:32,311 --> 00:22:35,022 -Nej, hør nu efter. -Nej, fru Dickinson. 323 00:22:35,105 --> 00:22:37,357 -Far har tilgivet dig. -Hvad? 324 00:22:38,233 --> 00:22:41,403 Ja, Jeg har talt med ham, og han er slet ikke vred. 325 00:22:41,486 --> 00:22:43,822 Han tager det så pænt. 326 00:22:43,906 --> 00:22:47,951 Selvom du sagde de frygtelige ting, bærer han ikke nag. 327 00:22:48,035 --> 00:22:51,246 -Han vil gerne lægge det bag sig. -Hold da op. 328 00:22:52,039 --> 00:22:54,333 Han er et større røvhul, end jeg troede. 329 00:22:55,417 --> 00:22:57,503 Austin, hvordan kan du sige det? 330 00:22:58,378 --> 00:23:01,798 Han fornægter mine følelser, som han altid gør. 331 00:23:01,882 --> 00:23:06,178 Selvfølgelig vil far gerne sige, at der ingen problemer er mellem os. 332 00:23:06,261 --> 00:23:08,222 For problemet er ham. 333 00:23:08,931 --> 00:23:13,685 Jeg vil skide på, hvad han synes. Jeg træder stadig ud af familien! 334 00:23:13,769 --> 00:23:18,690 -Flyt dig, min søn lider! -Nej. Fru Dickinson, de er til... 335 00:23:19,316 --> 00:23:23,153 Min stakkels dreng. Lad mig pleje dig. 336 00:23:23,237 --> 00:23:24,988 Så, nu er mor hos dig. 337 00:23:25,072 --> 00:23:29,076 -Kalder du det at træde ud? -Emily, hent noget vand. Hjælp lidt. 338 00:23:30,953 --> 00:23:32,162 Jane. 339 00:23:48,762 --> 00:23:49,763 Kom ind. 340 00:23:51,515 --> 00:23:53,809 Hej, Emily. Må jeg komme ind? 341 00:23:53,892 --> 00:23:57,271 George, du må ikke... Fint nok, du er på mit værelse. 342 00:23:57,354 --> 00:23:59,439 Du må undskylde al den ballade. 343 00:24:00,190 --> 00:24:04,361 -Jeg ville ikke lave postyr. -George, det er sent. Hvad vil du? 344 00:24:05,737 --> 00:24:09,199 Jeg... Jeg ville give dig noget. 345 00:24:12,160 --> 00:24:15,622 -The Atlantic? -Der er en artikel i, du vil synes om. 346 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 "Brev til en ung bidragyder." Gode råd til unge digtere. 347 00:24:19,084 --> 00:24:20,878 Af Thomas Wentworth Higginson. 348 00:24:23,088 --> 00:24:27,092 -Abolitionisten Higginson? -Ja. Han er vildt sej. 349 00:24:27,176 --> 00:24:30,470 En af De Hemmelige Seks, der finansierede John Browns opstand. 350 00:24:30,554 --> 00:24:33,599 Nu er han med i krigen nede sydpå. 351 00:24:34,224 --> 00:24:37,144 Han leder Unionens første regiment sorte soldater. 352 00:24:38,437 --> 00:24:41,064 -Lang rejse? -Helvedes lang. 353 00:24:41,857 --> 00:24:43,317 Men jeg nåede frem. 354 00:24:44,818 --> 00:24:46,069 Det er det vigtigste. 355 00:24:47,654 --> 00:24:50,699 Han deltager i blodige slag, 356 00:24:50,782 --> 00:24:53,285 og alligevel har han tid til poesi. 357 00:24:53,368 --> 00:24:56,997 Jeg mener... Det er rimelig cool. 358 00:24:57,080 --> 00:25:00,250 Fantastisk. Den vil jeg læse. Tak, George. 359 00:25:01,001 --> 00:25:05,964 Brug det, hvis du vil. Ingen kan alligevel give dig gode råd. 360 00:25:06,048 --> 00:25:11,178 -Du er på et helt andet niveau. -Det var pænt sagt. 361 00:25:11,803 --> 00:25:14,723 Jeg har altid været din største fan. 362 00:25:19,019 --> 00:25:21,563 Jeg føler bare, at mine digte er ligegyldige. 363 00:25:21,647 --> 00:25:23,232 Hvad? Er du vanvittig? 364 00:25:24,942 --> 00:25:29,238 Med alt det, der foregår i verden og i min familie... 365 00:25:31,073 --> 00:25:33,659 ...er det måske bedst, jeg ikke skriver. 366 00:25:33,742 --> 00:25:36,745 -Du er sat i verden for at skrive. -Er jeg nu også det? 367 00:25:38,080 --> 00:25:41,917 Måske burde jeg gøre mere for at hjælpe rigtigt. 368 00:25:42,000 --> 00:25:47,714 Jeg ved kun én ting. Hvis jeg skulle vælge mellem dig og dine digte... 369 00:25:47,798 --> 00:25:48,799 Ja? 370 00:25:49,341 --> 00:25:51,051 Så ville jeg vælge digtene. 371 00:25:54,012 --> 00:25:57,140 Det er faktisk det sødeste, du kan sige til mig. 372 00:26:01,103 --> 00:26:03,146 -George, hvad laver du? -Jeg... 373 00:26:04,064 --> 00:26:07,609 -Jeg tænkte bare, med krigen og alt det... -Det kan jeg ikke. 374 00:26:09,570 --> 00:26:13,240 Mit hjerte tilhører en anden. 375 00:26:16,952 --> 00:26:18,495 Hvor er livet noget rod. 376 00:26:37,556 --> 00:26:40,309 Betty er tilbage. Der er min slemme tøs. 377 00:26:40,392 --> 00:26:45,272 Sojourner. Den kjole er helt rigtig. 378 00:26:45,355 --> 00:26:47,983 De kan se, jeg er en kvinde i den kjole. 379 00:26:48,066 --> 00:26:51,445 Ja, de kan se, at du er den store Sojourner Truth. 380 00:26:51,528 --> 00:26:55,324 Abolitionist, evangelist, stemmeretsforkæmper... 381 00:26:55,407 --> 00:26:57,284 Og yderst single. 382 00:26:58,118 --> 00:27:02,414 Vent, hvor er din fjerpen, din dygtige kælling? Vi skal i gang! 383 00:27:02,497 --> 00:27:08,086 Jeg vil gerne skrive dine erindringer ned, men jeg er bare så træt. 384 00:27:08,170 --> 00:27:14,426 Hvis jeg kan være den første sorte kvinde, der hiver en hvid mand i retten og vinder, 385 00:27:14,510 --> 00:27:18,263 kan du også holde dig vågen én nat mere og skrive kapitlet om det. 386 00:27:19,139 --> 00:27:20,933 Okay, okay! 387 00:27:22,559 --> 00:27:27,564 Ja, du har ret. Vi må kæmpe videre. Ikke give op. 388 00:27:27,648 --> 00:27:29,274 Som Henry altid sagde. 389 00:27:29,358 --> 00:27:32,694 Nej, for jeg dør ikke. Jeg rejser hjem som et stjerneskud. 390 00:27:32,778 --> 00:27:36,907 Jeg lyser natten op med min energi. Tænk, at jeg er 60 år! 391 00:27:36,990 --> 00:27:40,077 Vi kender ikke din nøjagtige fødselsdato. 392 00:27:40,160 --> 00:27:43,497 Betty, jeg er omkring 66, og jeg ser skidegodt ud. 393 00:27:45,207 --> 00:27:46,708 Nå, hvor kom vi fra? 394 00:27:46,792 --> 00:27:52,756 De har lige solgt din femårige søn illegalt til en plantageejer i Alabama. 395 00:27:52,840 --> 00:27:56,134 Hvide mennesker er djævlen! Lad os berette. 396 00:28:01,640 --> 00:28:06,895 Digte, der lukker virkeligheden ude, er så godt som døde. 397 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 Hr. Higginson. 398 00:28:34,006 --> 00:28:37,634 Har De alt for travlt til at sige mig, om mine vers lever? 399 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve