1
00:00:22,960 --> 00:00:24,250
Bagaimana keadaannya?
2
00:00:24,960 --> 00:00:28,170
Tidak begitu baik.
Dia sudah di tempat tidur selama seminggu.
3
00:00:28,630 --> 00:00:31,670
Jika saatnya telah tiba bagi
mereka, kita harus menerimanya.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,590
Tuhan mendapatkan yang dia inginkan.
- Ya.
5
00:00:34,970 --> 00:00:37,100
Aku membawa itu.
Tidak, aku akan melakukannya.
6
00:00:37,470 --> 00:00:39,100
Aku bilang, aku yang membawanya.
7
00:00:39,470 --> 00:00:40,560
Baiklah, tuan.
8
00:01:03,540 --> 00:01:04,790
Bagaimana sakit kepala mu?
9
00:01:05,620 --> 00:01:08,840
masih sakit. denyut
10
00:01:14,260 --> 00:01:17,510
Aku telah berlibur dirumah demi kamu.
11
00:01:19,350 --> 00:01:20,390
sini...
12
00:01:22,930 --> 00:01:25,060
Silakan makanlah.
13
00:01:28,020 --> 00:01:29,400
Itu bagus.
14
00:01:36,490 --> 00:01:38,660
Dokter Brewster datang hari ini
15
00:01:39,030 --> 00:01:41,990
di sore hari.
Aku pikir itu tidak perlu.
16
00:01:42,370 --> 00:01:45,250
Kamu terlihat sakit dan pucat.
17
00:01:47,670 --> 00:01:49,330
Aku tidak ingin mengambil risiko.
18
00:01:51,290 --> 00:01:52,750
Tidurlah.
19
00:02:53,440 --> 00:02:54,360
Sial.
20
00:03:00,360 --> 00:03:02,370
PENYAKIT SINGKAT, TAPI LUAR BIASA
21
00:03:08,370 --> 00:03:11,750
Sepupu Nona. Boltwood baru-baru
ini meninggal karena demam kuning.
22
00:03:12,130 --> 00:03:15,670
Ini hanya tentang. - Emily tidak
mengalami demam kuning, dia sakit kepala.
23
00:03:16,050 --> 00:03:19,340
Segera panggil dokter penyakit
itu tidak bisa dibiarkan.
24
00:03:20,510 --> 00:03:22,930
Oh bagus Dia datang.
25
00:03:23,300 --> 00:03:25,640
Siapa yang kemari, Dokter datang sore ini.
26
00:03:26,350 --> 00:03:29,350
Bukan dokter, tetapi pelukis
potret Thomas Elliot Moody.
27
00:03:29,730 --> 00:03:30,890
Aku membuat lukisan hari ini.
28
00:03:31,270 --> 00:03:34,440
Pelukis? Astaga!
suruh dia pergi.
29
00:03:34,810 --> 00:03:38,070
Ibu, tidak! Apakah Kamu tahu berapa
lama aku harus menunggu sesi?
30
00:03:38,740 --> 00:03:42,490
Dia sudah melukis semua gadis lain.
Jane Humphrey baru saja selesai.
31
00:03:42,860 --> 00:03:46,870
Dia menjadikan setiap gadis sebuah karya
seni. Aku hanya harus duduk untuknya.
32
00:03:47,240 --> 00:03:50,660
Dia seharusnya datang di hari lain
ketika Emily merasa lebih baik.
33
00:03:51,040 --> 00:03:54,170
Tidak ada hari lain. Dia akan melakukan
perjalanan ke Eropa minggu depan.
34
00:03:56,590 --> 00:03:59,670
Kesombongan egois Kamu
mengejutkan aku, Lavinia.
35
00:04:02,720 --> 00:04:03,840
Terima kasih.
36
00:04:04,220 --> 00:04:06,220
Adikmu sakit.
37
00:04:06,600 --> 00:04:09,560
Ini berarti ada lebih banyak
pekerjaan dan Kamu harus mengurusnya.
38
00:04:09,930 --> 00:04:12,390
ini tidak adil.
ini selalu tentang Emily.
39
00:04:12,770 --> 00:04:14,600
Aku akan terinfeksi dan mati
40
00:04:14,980 --> 00:04:17,230
tanpa potret yang bagus
dari aku dilukis?
41
00:04:17,610 --> 00:04:19,570
Itu seperti aku tidak pernah ada.
42
00:04:23,490 --> 00:04:26,990
Haruskah aku membiarkannya masuk?
Ketukannya cukup berat.
43
00:04:31,960 --> 00:04:34,580
Aku menyerahkan keputusan
ini kepada hati nurani Kamu.
44
00:04:36,710 --> 00:04:38,750
Oke. Baik.
45
00:04:43,340 --> 00:04:44,380
Aku akan melakukannya.
46
00:04:56,900 --> 00:04:58,270
Maaf salahku!
47
00:05:41,980 --> 00:05:43,570
Perlu bantuan?
48
00:05:44,530 --> 00:05:46,200
Siapa kamu - Nama aku Ben.
49
00:05:46,570 --> 00:05:49,070
Kamu dari mana - Worcester.
50
00:05:51,950 --> 00:05:55,830
Itu bukan pertanyaanmu. Maaf,
aku tidak bermaksud menakut-nakuti Kamu.
51
00:05:56,210 --> 00:05:59,380
Aku Benjamin Newton,
petugas hukum baru ayahmu.
52
00:05:59,750 --> 00:06:03,000
Dan aku membantunya dalam pemilihan.
Jika dia menang,
53
00:06:03,380 --> 00:06:05,470
Aku membawa kantornya di sini.
54
00:06:05,840 --> 00:06:07,470
Kamu pasti anak perempuannya.
55
00:06:07,840 --> 00:06:09,050
Lavinia?
56
00:06:09,430 --> 00:06:10,350
Emily.
57
00:06:10,930 --> 00:06:12,680
Ayahnya bilang kamu sakit.
58
00:06:13,060 --> 00:06:14,930
Oh benar
59
00:06:22,860 --> 00:06:24,530
Aku hanya ingin mengambil buku.
60
00:06:24,900 --> 00:06:26,950
Dari atas sana? - Ya.
61
00:06:27,700 --> 00:06:28,780
itu rak aku.
62
00:06:29,240 --> 00:06:32,330
Aku pikir rak Kamu akan
sedikit lebih rendah...
63
00:06:32,700 --> 00:06:33,990
atau di kamar Kamu.
64
00:06:34,370 --> 00:06:37,290
Ayah aku membeli buku,
tetapi kemudian aku tidak bisa membacanya.
65
00:06:37,660 --> 00:06:40,290
Dia takut mereka membingungkan aku.
66
00:06:40,670 --> 00:06:42,540
Itu bertentangan dengan sesuatu.
67
00:06:44,170 --> 00:06:45,960
Aku akan mengambilkannya untuk Kamu.
68
00:06:47,590 --> 00:06:50,220
Itu yang ada di sana. Yang hijau.
69
00:06:53,560 --> 00:06:55,100
Emerson.
70
00:06:55,470 --> 00:06:56,680
Keren.
71
00:06:57,350 --> 00:07:00,020
"Siang yang panjang dan cerah
72
00:07:00,400 --> 00:07:02,610
pesawat itu penuh semangat.
73
00:07:02,980 --> 00:07:06,570
Aku beremigrasi, aku beremigrasi...
"-"... dikelilingi oleh tuan rumah. "
74
00:07:06,940 --> 00:07:09,740
"Lament". Aku menyukainya.
- Apakah menakutkan, bukan?
75
00:07:10,280 --> 00:07:12,990
Kebanyakan suka puisi cinta.
- Aku suka ratapan.
76
00:07:13,370 --> 00:07:15,620
Itu hanya sejenis puisi cinta.
77
00:07:15,990 --> 00:07:17,040
Benar.
78
00:07:18,040 --> 00:07:20,370
Dan, apakah Kamu membaca banyak puisi?
79
00:07:21,370 --> 00:07:22,920
Sebisa mungkin.
80
00:07:24,130 --> 00:07:28,170
Namun banyak yang disebut puisi
belum tentu seperti apa itu.
81
00:07:28,550 --> 00:07:30,260
Apa maksudmu
82
00:07:31,220 --> 00:07:32,390
Apakah kamu tahu...
83
00:07:34,050 --> 00:07:35,760
Ketika aku membaca buku
84
00:07:36,140 --> 00:07:39,310
dan seluruh tubuhku menjadi sangat dingin
85
00:07:39,680 --> 00:07:41,980
bahwa tidak ada api yang dapat menghangatkan aku...
86
00:07:42,900 --> 00:07:45,650
Lalu aku tahu itu puisi.
Jika terasa seperti
87
00:07:46,020 --> 00:07:48,690
seakan otakku akan meledak,
88
00:07:49,070 --> 00:07:52,280
Aku tahu itu puisi. Itulah satu-satunya
cara bagi aku untuk menjadi jelas.
89
00:07:53,160 --> 00:07:55,070
Atau ada kemungkinan lain?
90
00:07:57,330 --> 00:07:59,200
Baiklah, um...
91
00:08:00,620 --> 00:08:02,080
Ini dia.
92
00:08:04,460 --> 00:08:06,250
Terima kasih.
93
00:08:06,630 --> 00:08:10,130
Apakah istrimu juga di sini di Amherst
atau kamu bepergian ke Worcester?
94
00:08:10,510 --> 00:08:13,640
Oh, um, ya.
95
00:08:14,010 --> 00:08:15,970
Waktu dan waktu.
96
00:08:20,060 --> 00:08:22,060
Aku harus tidur lagi.
97
00:08:27,020 --> 00:08:28,480
Aku tidak sakit.
98
00:08:31,030 --> 00:08:32,740
Oke. - Aku hanya berpura-pura.
99
00:08:33,110 --> 00:08:34,780
Kenapa kau membodohinya?
100
00:08:37,160 --> 00:08:39,240
supaya aku bisa menulis.
101
00:08:39,620 --> 00:08:41,370
Aku seorang penulis.
102
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Sebenarnya...
103
00:08:45,000 --> 00:08:46,460
Aku seorang penyair.
104
00:08:47,460 --> 00:08:49,170
Aku sudah berpikir begitu.
105
00:08:49,880 --> 00:08:52,550
Mungkin aku bisa membaca
salah satu puisimu.
106
00:08:53,760 --> 00:08:55,130
Apakah kamu akan melakukan itu?
107
00:08:55,840 --> 00:08:58,260
Hanya jika otak aku meledak.
108
00:09:03,100 --> 00:09:06,900
Tolong jangan beri tahu ayah aku.
Oke? Bahwa aku tidak sakit.
109
00:09:07,270 --> 00:09:08,940
aku berjanji.
110
00:09:11,230 --> 00:09:12,860
Sial, itu dokter.
111
00:09:13,950 --> 00:09:16,740
Bisakah Kamu naik tanpa...
Aku tidak terlihat.
112
00:09:34,170 --> 00:09:36,050
Apakah aku terlihat cantik?
- Tolong!
113
00:09:36,430 --> 00:09:38,340
Jangan bergerak.
114
00:09:41,510 --> 00:09:43,730
Apakah Kamu membuat
aku terlihat gemuk?
115
00:09:44,100 --> 00:09:46,060
tolong? Aku tidak mengerti
116
00:09:47,150 --> 00:09:49,270
gemuk. - apa maksudmu
117
00:09:50,190 --> 00:09:51,070
lebih besar.
118
00:09:51,440 --> 00:09:55,610
Aku ingin menjadi gemuk. Itu modern.
Tidak ada yang ingin terlihat kurus.
119
00:09:57,910 --> 00:09:59,490
Aku akan...
120
00:10:00,370 --> 00:10:02,080
untuk melukis kebenaran.
121
00:10:03,490 --> 00:10:04,830
Kebenaran?
122
00:10:07,920 --> 00:10:10,250
Dan bagaimana keadaanmu?
123
00:10:12,130 --> 00:10:13,960
Bagus terima kasih.
124
00:10:14,340 --> 00:10:15,220
Dan milikmu?
125
00:10:15,590 --> 00:10:16,840
bagimana penglihatan mu?
126
00:10:17,220 --> 00:10:20,350
Apakah Kamu melihat noda?
Atau apakah Kamu mengalami halusinasi?
127
00:10:20,720 --> 00:10:23,430
Tidak lebih dari biasanya.
128
00:10:23,810 --> 00:10:25,480
Apakah Kamu berhalusinasi lebih sering?
129
00:10:25,850 --> 00:10:29,230
Tidak. Hanya kadang-kadang aku melihat...
130
00:10:29,600 --> 00:10:30,980
Apa yang kamu lihat
131
00:10:36,030 --> 00:10:37,990
... kematian.
132
00:10:44,370 --> 00:10:46,750
"Itu bukan kematian, aku bangun.
133
00:10:48,080 --> 00:10:50,120
Hanya orang mati yang dalam kesulitan. "
134
00:10:52,000 --> 00:10:56,670
Itu bagus. Aku harus menuliskannya.
Tidak, berbaring, anakku.
135
00:10:57,050 --> 00:10:58,630
Istirahatlah
136
00:11:03,470 --> 00:11:06,270
Selalu sangat sulit untuk
mengkomunikasikan diagnosis tersebut.
137
00:11:06,640 --> 00:11:08,480
Putrimu akan mati.
138
00:11:09,640 --> 00:11:10,810
Tidak!
139
00:11:11,190 --> 00:11:13,900
Tuhan, tidak.
Gejala nya tidak jelas.
140
00:11:14,270 --> 00:11:18,820
Namun dalam lebih dari 100 kasus demam
kuning dilaporkan di sekitar Amherst
141
00:11:19,200 --> 00:11:21,160
Aku cukup yakin
dengan diagnosisnya.
142
00:11:21,530 --> 00:11:24,910
Aku tahu itu. Sepupu Nona. Boltwood.
143
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Selalu mengatakan yang sebenarnya sepenuhnya
144
00:11:30,040 --> 00:11:32,040
Tapi katakan itu dari sudut
145
00:11:44,390 --> 00:11:47,560
JIKA KAMU MEMBUTUHKAN
KESALAHAN, MEMBERI KELUHAN. BEN
146
00:11:51,190 --> 00:11:54,480
Sial, tidak bisakah kau memberinya sesuatu?
Obat, salep, sesuatu?
147
00:11:54,980 --> 00:11:58,030
Bagaimana dengan lintah? Aku mendengar
bahwa itu membantu dalam banyak kasus.
148
00:11:58,400 --> 00:12:00,450
Tidak, mereka tidak membantu.
149
00:12:00,820 --> 00:12:02,110
Astaga...
150
00:12:02,990 --> 00:12:05,240
Aku minta maaf, Tn. Dickinson.
151
00:12:05,620 --> 00:12:09,950
Investigasiku menunjukkan
bahwa otaknya sudah terinfeksi.
152
00:12:10,330 --> 00:12:13,040
Tidak ada dari kita yang bisa melakukan hal lain.
153
00:12:15,210 --> 00:12:17,800
Tidak bisakah kita setidaknya mencobanya?
154
00:12:18,170 --> 00:12:19,760
Dengan lintah?
155
00:12:30,730 --> 00:12:31,770
Oh...
156
00:12:32,140 --> 00:12:33,440
Emily.
157
00:12:46,120 --> 00:12:49,330
Apakah itu membaik, sayangku?
Ya terima kasih, ibu.
158
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
Oh, anakku yang malang.
159
00:12:51,870 --> 00:12:53,670
Itu salahku sendiri.
160
00:12:54,420 --> 00:12:57,750
Bukan begitu.
- Ya. Itu datang dari pihak keluarga aku.
161
00:12:58,130 --> 00:13:00,670
Aku khawatir Kamu datang ke Norcross.
162
00:13:01,130 --> 00:13:03,260
Lemah, cukup rentan.
163
00:13:04,130 --> 00:13:05,590
Aku akan sembuh lagi.
164
00:13:05,970 --> 00:13:07,260
Putriku...
165
00:13:07,640 --> 00:13:13,100
Aku harus mengakui sesuatu padamu. Ada rahasia
yang sudah lama dihargai. - Yang terhormat...
166
00:13:14,060 --> 00:13:16,560
tidak.
- Ketika aku masih mahasiswa di Yale,
167
00:13:16,940 --> 00:13:19,820
Ada malam yang memabukkan.
Pesta dengan banyak ceri.
168
00:13:20,190 --> 00:13:23,700
Salah satu profesor paling terhormat memamerkan
dan berlari melintasi lapangan hijau.
169
00:13:24,200 --> 00:13:26,410
Aku telah mengecewakan Kamu sebagai seorang ibu.
170
00:13:27,320 --> 00:13:29,990
Serius. Karena itu, jangan menyiksa diri sendiri.
171
00:13:30,620 --> 00:13:34,160
Jujur, aku tidak pernah
menginginkan anak-anak. - Oh
172
00:13:35,080 --> 00:13:36,500
Benarkah tidak? - tidak.
173
00:13:36,880 --> 00:13:38,920
Aku akui, aku berpartisipasi.
174
00:13:39,290 --> 00:13:40,880
Selain rum...
175
00:13:41,250 --> 00:13:42,340
ada tiram.
176
00:13:42,710 --> 00:13:45,130
Aku mengisi diriku
sampai larut malam.
177
00:13:45,590 --> 00:13:48,340
Begitu banyak tiram. Aku mabuk
178
00:13:48,720 --> 00:13:51,970
dan kemudian kulit-kulit
jahat menguasai aku.
179
00:13:52,350 --> 00:13:54,270
Ada seorang gadis.
- Ayah, tidak apa-apa.
180
00:13:54,640 --> 00:13:56,480
Namanya Lucinda.
181
00:13:56,850 --> 00:13:57,940
Pembantu
182
00:13:58,310 --> 00:14:00,860
Jauh lebih tua dariku.
183
00:14:01,230 --> 00:14:04,110
Dan meskipun aku dijanjikan kepada
ibumu, aku menyerah padanya.
184
00:14:04,490 --> 00:14:07,410
Tapi kemudian aku menikah dengan ayahmu
185
00:14:07,780 --> 00:14:09,910
dan satu hal mengarah ke yang lain.
186
00:14:10,280 --> 00:14:12,580
Dan kemudian kalian bertiga lahir.
187
00:14:12,950 --> 00:14:14,870
Dan sekarang...
188
00:14:15,250 --> 00:14:18,330
Apakah Kamu berbaring di sini
dalam keadaan yang mengerikan ini?
189
00:14:19,170 --> 00:14:21,500
Dan...
- Kamu sadar, itu sepadan?
190
00:14:21,880 --> 00:14:23,920
Tidak. Aku sadar, aku benar.
191
00:14:24,300 --> 00:14:26,010
Itu adalah siksaan murni.
192
00:14:26,380 --> 00:14:29,930
Seharusnya tidak ada yang
membawa anak ke makam.
193
00:14:32,850 --> 00:14:37,060
Aku selalu berusaha menjadi teladan
yang baik untuk Kamu anak-anak.
194
00:14:43,780 --> 00:14:45,570
Apa yang...
195
00:14:45,940 --> 00:14:48,360
Apakah Kamu benar-benar berpikir itu ide yang bagus?
196
00:14:49,110 --> 00:14:51,740
bermain-main dengan
perasaan keluarga Kamu?
197
00:14:52,120 --> 00:14:54,740
Jika aku menyelesaikan puisi dengan melakukannya...
198
00:14:55,620 --> 00:14:57,250
lalu ya.
199
00:15:11,260 --> 00:15:12,720
Apakah kamu sudah selesai?
200
00:15:13,100 --> 00:15:14,560
Wajah sudah siap.
201
00:15:14,930 --> 00:15:17,180
Sisanya adalah sketsa kasar.
202
00:15:18,640 --> 00:15:21,560
Bolehkah aku melihatnya?
- Jika kamu mau.
203
00:15:27,400 --> 00:15:28,440
Oh.
204
00:15:28,820 --> 00:15:30,450
Kamu tidak suka itu?
205
00:15:32,070 --> 00:15:33,660
Itu hanya...
206
00:15:34,030 --> 00:15:36,290
Aku pikir, aku terlihat lebih baik.
207
00:15:36,660 --> 00:15:38,580
Seperti itulah tepatnya penampilan Kamu.
208
00:15:40,620 --> 00:15:42,920
Tidak bisakah Kamu
melukis aku lebih cantik?
209
00:15:43,290 --> 00:15:44,670
Aku melukis apa yang aku lihat.
210
00:15:45,040 --> 00:15:47,960
Kamu menginginkan sesuatu yang lain?
Kemudian cat sendiri.
211
00:15:58,890 --> 00:16:02,020
{\an8}Jalan memutar adalah untung
212
00:16:03,610 --> 00:16:07,070
{\an8}Terlalu ringan merobek keinginan yang lemah
213
00:16:21,120 --> 00:16:25,630
Aku tidak tahu apakah Kamu suka
esai Emerson dan juga puisinya.
214
00:16:26,000 --> 00:16:29,010
Mereka benar-benar mengesankan aku.
215
00:16:30,340 --> 00:16:32,380
Apakah Kamu menggaris bawahi hal itu?
216
00:16:32,760 --> 00:16:33,970
Mungkin.
217
00:16:37,010 --> 00:16:40,430
"Hidup kita adalah
pendidikan kebenaran,
218
00:16:40,810 --> 00:16:43,900
yang lain dapat ditarik di
sekitar setiap lingkaran,
219
00:16:44,350 --> 00:16:46,730
bahwa alam tidak ada habisnya,
220
00:16:47,110 --> 00:16:48,820
tetapi setiap akhir adalah awal.
221
00:16:49,610 --> 00:16:52,820
Bahwa sebelum fajar
fajar baru istirahat,
222
00:16:53,450 --> 00:16:55,950
bahwa di bawah setiap kedalaman...
223
00:16:56,320 --> 00:16:58,200
membuka kedalaman baru. "
224
00:17:02,460 --> 00:17:04,500
Berbicara tentang kebenaran...
225
00:17:04,870 --> 00:17:06,920
Aku belum menikah.
226
00:17:07,790 --> 00:17:09,130
Tapi...
227
00:17:09,880 --> 00:17:11,210
kau memakai cincin.
228
00:17:11,590 --> 00:17:14,760
Itu dari ayah aku. Aku pertama
kali membawanya ke ingatannya.
229
00:17:15,130 --> 00:17:18,050
Dan kemudian...
Aku menyadari dia berhenti
230
00:17:18,430 --> 00:17:21,060
pertanyaan penasaran dan
sambungan tanpa akhir
231
00:17:21,430 --> 00:17:23,560
dari ribuan Nona. Dickinson.
232
00:17:23,940 --> 00:17:25,600
Wow. - Tidak ada
yang menentang ibumu.
233
00:17:25,980 --> 00:17:27,480
Aku tahu itu.
234
00:17:29,940 --> 00:17:31,820
Begitu banyak kekuatan dalam band emas.
235
00:17:33,780 --> 00:17:35,990
Kebebasan melalui sebuah cincin.
236
00:17:37,700 --> 00:17:39,330
Aspek yang sama sekali baru.
237
00:17:39,700 --> 00:17:44,080
Pernikahan itu sendiri agak kuno.
Bukankah Kamu juga berpikir demikian?
238
00:17:45,420 --> 00:17:48,670
"Ambillah dirimu sebagai istriku
sampai kematian memisahkan kita."
239
00:17:49,340 --> 00:17:51,250
Kedengarannya lebih seperti...
- Penawanan?
240
00:17:51,630 --> 00:17:53,630
Tepat! - Ya.
241
00:17:55,170 --> 00:17:58,260
Kamu tidak menginginkan anak? - Aku
suka anak-anak. Itu milik orang lain.
242
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
Tetapi jika aku memiliki...
243
00:18:01,470 --> 00:18:03,180
Aku tidak akan punya waktu untuk membaca.
244
00:18:06,190 --> 00:18:09,150
Aku merasa seperti Kamu
membaca pikiran aku.
245
00:18:09,860 --> 00:18:11,070
menyentuh string?
246
00:18:12,150 --> 00:18:13,780
Seluruh piano.
247
00:18:19,530 --> 00:18:21,740
Apa kau ingin berenang di danau ini?
248
00:18:22,120 --> 00:18:24,040
Ayah aku tidak mengizinkannya.
- Kenapa tidak?
249
00:18:24,410 --> 00:18:28,580
Dia takut aku sakit. - sudah terlambat.
Kamu sudah sekarat.
250
00:18:28,960 --> 00:18:30,340
Itu benar.
251
00:18:35,010 --> 00:18:36,930
Air terlihat...
252
00:18:37,300 --> 00:18:38,720
menggoda.
253
00:18:39,090 --> 00:18:40,430
Menggoda?
254
00:18:40,800 --> 00:18:42,760
Sangat dingin.
255
00:18:46,850 --> 00:18:48,690
Aku akan menghangatkannya.
256
00:19:22,720 --> 00:19:25,470
Terlalu terang, terlalu cerah...
257
00:19:26,520 --> 00:19:29,230
{\an8}Terlalu ringan merobek keinginan samar...
258
00:19:31,100 --> 00:19:33,520
{\an8}Kebenaran selalu mengejutkan
259
00:19:40,570 --> 00:19:41,610
Hei.
260
00:19:42,820 --> 00:19:43,830
Bolehkah aku masuk?
261
00:19:44,330 --> 00:19:45,370
Ya.
262
00:19:50,670 --> 00:19:52,210
Rambutmu...
263
00:19:52,580 --> 00:19:54,880
sangat basah.
Berkeringat malam.
264
00:19:55,880 --> 00:19:56,920
Ya.
265
00:20:02,970 --> 00:20:04,640
Kata dokter
266
00:20:05,010 --> 00:20:06,430
tidak ada harapan.
267
00:20:08,310 --> 00:20:09,430
Oh itu...
268
00:20:09,810 --> 00:20:11,560
Selalu ada harapan.
269
00:20:14,270 --> 00:20:17,940
Aku tidak bisa membayangkan
hidup tanpamu, Emily.
270
00:20:20,400 --> 00:20:21,450
Apakah kamu masih ingat
271
00:20:21,820 --> 00:20:24,660
kapan kita menampilkan Hummel Opera?
272
00:20:25,280 --> 00:20:26,330
Ya.
273
00:20:27,490 --> 00:20:30,500
Menyenangkan, sore yang buruk.
274
00:20:30,870 --> 00:20:33,710
Kita bersenandung sampai
aku benar-benar serak.
275
00:20:34,080 --> 00:20:37,300
Kamu sangat terlibat
dalam presentasi Kamu.
276
00:20:37,670 --> 00:20:40,510
Tidak ada yang bersenang-senang
seperti Kamu, Em.
277
00:20:43,300 --> 00:20:46,050
Aku tidak ingin kehilangan Kamu.
- Austin...
278
00:20:46,430 --> 00:20:48,850
Kamu tidak akan.
- Aku sudah kehilangan Sue.
279
00:20:49,890 --> 00:20:51,350
Dan sekarang mungkin Kamu.
280
00:20:51,730 --> 00:20:53,730
Aku pikir Sue menulis kepada Kamu.
281
00:20:54,100 --> 00:20:56,270
Dia hanya menulis sekali.
- Kamu mengatakan dua kali.
282
00:20:57,320 --> 00:20:58,860
aku bohong.
283
00:21:05,490 --> 00:21:07,530
Aku yakin dia merindukanmu.
284
00:21:07,910 --> 00:21:10,540
Oh ya Bukan aku.
285
00:21:12,750 --> 00:21:14,080
Aku minta maaf
286
00:21:14,460 --> 00:21:19,000
Sangat egois bagi aku
untuk berbicara seperti itu
287
00:21:19,380 --> 00:21:23,840
dan jadi mungkin jam-jam terakhir
Kamu berlalu, begitu saja.
288
00:21:24,220 --> 00:21:27,180
Jadi... mengeluh tentang seorang gadis.
289
00:21:27,890 --> 00:21:29,510
Aku mengerti itu.
290
00:21:31,020 --> 00:21:33,980
Dan dia bukan sembarang
gadis, dia...
291
00:21:34,440 --> 00:21:35,480
Sue.
292
00:21:36,690 --> 00:21:37,730
Ya.
293
00:21:43,190 --> 00:21:44,610
Sue...
294
00:21:46,110 --> 00:21:47,660
Aku tidak mengerti dia.
295
00:21:48,030 --> 00:21:50,870
Tapi aku tahu aku mencintainya.
296
00:21:51,870 --> 00:21:53,710
Karena entah bagaimana aku menyukainya,
297
00:21:54,080 --> 00:21:56,250
bahwa aku tidak mengerti dia.
298
00:21:56,620 --> 00:21:59,540
Aku lebih suka menghabiskan
hidup aku tidak mengerti Sue
299
00:21:59,920 --> 00:22:01,800
seperti dengan seseorang
yang aku mengerti.
300
00:22:02,170 --> 00:22:03,920
Apakah itu masuk akal?
301
00:22:05,220 --> 00:22:06,590
Ya.
302
00:22:08,010 --> 00:22:09,600
Aku mengerti itu.
303
00:22:15,940 --> 00:22:19,230
Emily, tolong, tolong jangan mati!
304
00:22:31,080 --> 00:22:32,160
Aku sudah selesai.
305
00:22:38,880 --> 00:22:40,590
Aku ingin Kamu membacanya.
306
00:22:47,430 --> 00:22:48,930
Tidak, jangan langsung buka.
307
00:22:49,470 --> 00:22:51,890
Tidak saat aku di sini. - Oke.
308
00:22:54,390 --> 00:22:56,310
Tunggu sampai aku pergi.
309
00:22:57,350 --> 00:22:59,020
Maksudmu sampai kamu mati?
310
00:22:59,400 --> 00:23:01,400
Tidak, sampai aku di kamar lain.
311
00:23:01,770 --> 00:23:04,650
Oh, baiklah. Aku lakukan.
312
00:23:05,530 --> 00:23:09,070
Yah, aku harus pergi
dan secara ajaib pulih.
313
00:23:16,200 --> 00:23:18,830
Ada yang mau teh?
314
00:23:21,040 --> 00:23:22,290
Teh terdengar enak.
315
00:23:22,920 --> 00:23:24,750
Apakah kita punya peppermint?
316
00:23:25,550 --> 00:23:26,670
Hantu!
317
00:23:28,930 --> 00:23:31,090
Tidak, ibu. Aku nyata.
318
00:23:31,470 --> 00:23:32,850
Emily...
319
00:23:33,220 --> 00:23:34,640
Kamu harus berada di tempat tidur.
320
00:23:35,010 --> 00:23:36,890
Hal Luar biasa telah terjadi.
321
00:23:37,270 --> 00:23:39,810
Aku bangun pagi ini
tanpa sakit kepala.
322
00:23:40,190 --> 00:23:43,520
Aku tidak pusing, aku tidak berkeringat.
Aku merasa...
323
00:23:44,440 --> 00:23:46,990
indah.
- Aku bilang ya, tidak ada demam kuning.
324
00:23:47,360 --> 00:23:49,700
Sungguh sukacita!
Kamu harus makan sesuatu sekarang.
325
00:23:50,070 --> 00:23:52,280
untuk memenuhi asupan tubuhmu.
326
00:23:54,120 --> 00:23:56,410
Maaf jika aku membuatmu
takut, Bu.
327
00:23:56,790 --> 00:24:00,080
Ya... bagus kau tidak
di tempat tidur lagi.
328
00:24:00,460 --> 00:24:02,420
Sekarang pergi dan cuci seprei Kamu.
329
00:24:17,680 --> 00:24:19,810
Tidak apa-apa, Ayah.
330
00:24:20,190 --> 00:24:21,770
Aku tidak akan mati
331
00:24:26,190 --> 00:24:28,690
Ya, suatu hari itu akan terjadi.
332
00:24:30,240 --> 00:24:33,780
Tapi itu mungkin akan
memakan waktu lama.
333
00:24:45,710 --> 00:24:47,420
Dia suka puisi itu,
334
00:24:47,800 --> 00:24:49,550
dia tidak menyukainya.
335
00:24:49,920 --> 00:24:50,970
Dia menyukainya
336
00:24:51,340 --> 00:24:53,180
dia tidak menyukainya.
337
00:24:53,550 --> 00:24:56,890
Oh, siapa peduli?
Dia sudah akan menyukainya.
338
00:24:57,890 --> 00:24:58,930
Emily?
339
00:25:01,520 --> 00:25:02,560
Sue?
340
00:25:03,730 --> 00:25:05,150
Benarkah itu kamu?
341
00:25:05,520 --> 00:25:07,480
ini bukan imajinasiku kan?
342
00:25:07,860 --> 00:25:09,440
Aku nyata.
343
00:25:09,820 --> 00:25:11,570
Kamu tidak berada di tempat tidur sama sekali.
344
00:25:11,950 --> 00:25:12,860
Ya.
345
00:25:13,780 --> 00:25:15,570
Aku hidup dan sehat.
346
00:25:16,530 --> 00:25:19,410
Tapi suratmu
mengatakan kamu sakit.
347
00:25:19,790 --> 00:25:21,330
Aku juga.
348
00:25:21,700 --> 00:25:22,620
Lemah.
349
00:25:23,000 --> 00:25:24,870
Dalam suratmu, kau mati.
350
00:25:25,250 --> 00:25:27,210
Itu aku juga. Kesepian.
351
00:25:27,590 --> 00:25:30,880
Karena Kamu tidak membalas aku.
- Itu tidak ada di sana.
352
00:25:31,260 --> 00:25:33,380
Tidak pernah mendengar metafora?
353
00:25:33,880 --> 00:25:36,840
Kematian bukanlah metafora.
354
00:25:37,220 --> 00:25:39,560
Bukan untukku.
Semua orang di keluarga aku sudah mati.
355
00:25:39,930 --> 00:25:42,680
Aku menerimanya secara harfiah.
356
00:25:43,060 --> 00:25:44,140
Dan...
357
00:25:44,520 --> 00:25:46,310
Kamu membuatku takut.
358
00:25:47,520 --> 00:25:49,230
Sangat takut.
359
00:25:52,150 --> 00:25:53,280
Maafkan aku
360
00:25:55,030 --> 00:25:56,070
Emily...
361
00:25:57,410 --> 00:25:59,240
Ketika aku menerima surat Kamu,
362
00:25:59,620 --> 00:26:01,740
mengatakan kamu sakit...
363
00:26:02,620 --> 00:26:04,580
Aku mengenali...
364
00:26:04,960 --> 00:26:07,460
Kamu adalah satu-satunya orang yang aku miliki.
365
00:26:07,830 --> 00:26:09,170
Tanpamu...
366
00:26:09,540 --> 00:26:12,130
Aku tidak bisa eksis juga.
367
00:26:13,720 --> 00:26:17,590
Kaulah satu-satunya yang benar-benar
mencintaiku. - Itu tidak benar.
368
00:26:17,970 --> 00:26:19,850
Ya itu saja. - tidak.
369
00:26:20,930 --> 00:26:22,470
Saudaraku mencintaimu.
370
00:26:23,850 --> 00:26:26,560
Apa? - Austin datang ke tempat
tidur aku ketika aku sakit.
371
00:26:27,940 --> 00:26:30,400
Atau tidak sakit.
372
00:26:30,770 --> 00:26:32,820
Dia telah mempercayakan dirinya kepada aku...
373
00:26:33,190 --> 00:26:35,900
bagimu,
apa yang dia rasakan untukmu.
374
00:26:36,280 --> 00:26:38,820
Sue, dia...
375
00:26:39,200 --> 00:26:41,120
Dia memujamu.
376
00:26:42,080 --> 00:26:43,540
Dan aku pikir...
377
00:26:45,790 --> 00:26:47,960
kamu harus menikah dengannya.
378
00:26:54,800 --> 00:26:56,380
{\an8}Selalu mengatakan yang sebenarnya sepenuhnya
379
00:26:56,760 --> 00:26:58,510
{\an8}Tapi katakan itu dari sudut
380
00:26:58,890 --> 00:27:01,970
{\an8}Jalan memutar adalah untung
381
00:27:02,350 --> 00:27:05,680
{\an8}Terlalu ringan merobek keinginan yang lemah
382
00:27:06,060 --> 00:27:09,600
{\an8}Kebenaran mengejutkan mengejutkan
383
00:27:13,480 --> 00:27:16,900
{\an8}Jika Kamu ingin anak-anak badai
384
00:27:18,820 --> 00:27:21,370
{\an8}Jelaskan dengan meyakinkan
385
00:27:21,740 --> 00:27:24,790
{\an8}Harus dengan lembut menyilaukan kebenaran
386
00:27:26,500 --> 00:27:29,120
{\an8}Kalau tidak, membutakan dunia
387
00:27:38,340 --> 00:27:39,260
Sue?
388
00:27:39,880 --> 00:27:41,340
Austin!
389
00:27:43,010 --> 00:27:44,470
Apa yang kamu lakukan disini
390
00:27:45,600 --> 00:27:47,310
Aku kembali. - Tapi...
391
00:27:47,680 --> 00:27:49,440
Kepada siapa?
392
00:27:54,230 --> 00:27:55,860
Untuk kamu
393
00:28:15,670 --> 00:28:16,840
Aku menyukainya.