1 00:00:21,063 --> 00:00:22,231 Hoi. 2 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 Een prachtige dag voor een doop. 3 00:00:24,399 --> 00:00:27,486 Ik weet het niet. Iets klopt er niet. -Wat bedoel je? 4 00:00:27,569 --> 00:00:31,323 Misschien komt het door John Brown. Ik weet het niet. 5 00:00:32,198 --> 00:00:36,328 Ik had vannacht een nachtmerrie. -Maar we hadden juist plezier. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,957 Ik ben blij dat we het hebben goedgemaakt. -Ik ook. 7 00:00:40,415 --> 00:00:44,962 Nu kun je van iedereen afscheid nemen, want we verhuizen naar New Orleans. 8 00:00:45,796 --> 00:00:48,423 Wacht. Wat? -We praten er later wel over. 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 Het is lief dat je Jane helpt. 10 00:00:52,928 --> 00:00:56,765 Ze vroeg me als peetvader. Omdat ze weduwe is, is het mijn plicht. 11 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Natuurlijk. 12 00:00:59,518 --> 00:01:00,727 Waar is Emily? 13 00:01:01,395 --> 00:01:05,022 Vast thuis. Ze komt zelden naar de kerk. 14 00:01:06,233 --> 00:01:10,696 Ik heb haar niet meer gezien sinds haar gedicht is gepubliceerd. 15 00:01:11,321 --> 00:01:14,491 Alsof ze zich voor me verstopt. -Ja, nou... 16 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 Je kunt haar beter met rust laten. 17 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 Maar... 18 00:01:20,873 --> 00:01:25,460 ...ik wil dingen tegen haar zeggen. -Die weet ze vast al. 19 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 Daar is Jane. 20 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 Het is zover. -Hoi. 21 00:01:31,508 --> 00:01:34,720 Mensen mogen niet vergeten dat je mijn man bent. 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 Niemand hier heeft daar illusies over. 23 00:01:41,059 --> 00:01:42,060 Hoi. 24 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 Is hij niet lief? 25 00:02:03,707 --> 00:02:05,375 Langzamer. 26 00:02:26,230 --> 00:02:28,190 JE KUNT GEEN VUUR DOVEN 27 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Hé, Maggie. Hoe gaat het? 28 00:02:45,165 --> 00:02:46,375 Je weet wel. 29 00:02:47,334 --> 00:02:50,462 Gewoon een stille zondag. Ik geniet van mijn rustdag. 30 00:02:50,546 --> 00:02:53,715 Ik rust nooit op zondagen. Ook op zondag is er nieuws. 31 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 Elke dag van de week. 32 00:02:56,218 --> 00:02:59,304 Ik verga van de honger. Heb je iets voor me? 33 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 Er liggen pruimen in de keuken. 34 00:03:01,640 --> 00:03:02,933 Heb je rosbief? 35 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 Ik kijk wel even. 36 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 Wil je je jas uitdoen? -Nee, ik blijf niet lang. 37 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 Ik eet iets en dan ga ik. 38 00:03:09,773 --> 00:03:12,317 Ik wilde afscheid nemen van de Dickinsons. 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Die zijn niet hier. 40 00:03:13,861 --> 00:03:15,904 Ze zijn in de kerk voor de doop. 41 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Daar is er één. 42 00:03:19,449 --> 00:03:21,285 Mr Bowles, ik moet je spreken. 43 00:03:23,036 --> 00:03:24,997 Je doet vreemd. Is alles in orde? 44 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Mr Bowles, volg me naar de salon. 45 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 Ik regel wat te bikken. 46 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Wat is er? 47 00:03:49,855 --> 00:03:51,773 Ik moet je iets vragen. 48 00:03:51,857 --> 00:03:54,985 Oké. Waarom praat je tegen de muur? 49 00:03:56,695 --> 00:03:58,530 Omdat ik mijn ogen bescherm. 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,492 Ze zijn gevoelig. Ik ben bang dat ik blind word als ik naar je kijk. 51 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 Vreemd. 52 00:04:03,785 --> 00:04:07,039 Mr Bowles, heb je mijn gedichten nog? 53 00:04:08,207 --> 00:04:12,252 Die ik je heb gegeven? -Ja, natuurlijk. In mijn tas. 54 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Ik wil ze in de trein nog eens doornemen. 55 00:04:15,005 --> 00:04:18,759 Je gedichten zijn eersteklas. Dat weet je. Ze zijn heel sprekend. 56 00:04:20,010 --> 00:04:22,763 Helaas moet ik je verzoeken om ze terug te geven. 57 00:04:22,846 --> 00:04:23,972 Wat zei je? 58 00:04:25,390 --> 00:04:30,437 Ik zei beleefd dat ik mijn gedichten terug wil. 59 00:04:31,230 --> 00:04:32,689 Wil je ze terug? -Ja. 60 00:04:33,190 --> 00:04:34,191 Nu meteen. 61 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Oké, ik snap het. 62 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 Ik ben al lang genoeg je redacteur. 63 00:04:38,153 --> 00:04:42,741 Dit is weer zo'n spelletje dat je niet wilt worden gepubliceerd. 64 00:04:42,824 --> 00:04:44,535 Het is valse bescheidenheid. 65 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 Schattig, maar je hoeft het echt niet meer te doen. 66 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 Ik speel geen spelletje. 67 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Het is heel moeilijk voor me geweest, maar ik heb besloten... 68 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 ...dat ik niet wil worden gepubliceerd. 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 Daarom verzoek ik dat... 70 00:05:00,509 --> 00:05:04,930 Nee, ik eis dat je me mijn gedichten teruggeeft. 71 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Emily. 72 00:05:06,431 --> 00:05:08,892 Je gedicht was een succes. 73 00:05:08,976 --> 00:05:11,019 Je zult wereldberoemd worden. 74 00:05:11,103 --> 00:05:14,523 Mensen vonden het geweldig en smeken al om meer. 75 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 Je liegt. 76 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 Sommigen vonden het niet goed. -Nee, het is beter dan dat. 77 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Het kreeg vat op ze. 78 00:05:21,655 --> 00:05:24,491 Ze dachten erdoor na en stelden vragen. 79 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Het was provocerend. Het lokte reacties uit. 80 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Meer kun je je niet wensen als schrijver. Emily, luister naar me. 81 00:05:31,832 --> 00:05:35,836 Je wordt de grootste dichter in New England, mogelijk Amerika. 82 00:05:36,295 --> 00:05:38,714 Waarom loop je jezelf voor de voeten? 83 00:05:38,797 --> 00:05:42,426 Jij bent het enige wat nu voor mijn voeten loopt. 84 00:05:42,509 --> 00:05:45,721 Au, dat doet pijn. -Geef me mijn gedichten terug. 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,432 Mijn krantenrijk breidt zich uit. 86 00:05:49,141 --> 00:05:52,561 Wil je me niet helpen om een rijk op te bouwen? 87 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Ik had een rijk. 88 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Hier. 89 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 Jij hebt het van me gestolen. 90 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Jij... 91 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 ...en Sue. 92 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Dus dit gaat om Sue. 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 Wat bedoel je daarmee? 94 00:06:21,548 --> 00:06:23,175 Je weet het van ons, hè? 95 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Ik snap het al. 96 00:06:24,635 --> 00:06:27,304 Je weet het van mij en Sue en bent jaloers. 97 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Je dacht dat ik met je flirtte of zoiets. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Dat ik je verleidde. 99 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 Nou, dat was niet zo. 100 00:06:36,605 --> 00:06:40,901 Ik had alleen interesse in je werk en daar moet jij je ook op richten. 101 00:06:41,568 --> 00:06:44,363 Laat emoties je carrière niet in de weg staan. 102 00:06:44,446 --> 00:06:46,323 Zo gaat het altijd met vrouwen. 103 00:06:48,116 --> 00:06:51,411 Ik heb mijn gedichten nodig. -Nee, je hebt mij nodig. 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,998 Veel mensen hadden je niet eens geholpen. 105 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 Maar ik wel, want ik begrijp je. 106 00:06:58,210 --> 00:07:01,839 Je bent vreemd en bizar en ziek en raar... 107 00:07:02,214 --> 00:07:06,051 ...maar bij vrouwen komt de kunst daar juist vandaan. 108 00:07:06,134 --> 00:07:10,097 De hele wereld kan je makkelijk negeren, maar dat sta ik niet toe. 109 00:07:10,848 --> 00:07:15,477 Niemand zou je opmerken als ik ze niet jouw kant op wees. 110 00:07:15,561 --> 00:07:16,728 Geloof me. 111 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 Zonder mij heb je geen macht. 112 00:07:20,732 --> 00:07:25,070 Op een dag zul je hierop terugkijken en me bedanken. 113 00:07:27,990 --> 00:07:29,616 Ik vraag het nog één keer. 114 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 Geef me mijn gedichten terug. 115 00:07:35,664 --> 00:07:36,707 Nee. 116 00:07:37,499 --> 00:07:39,001 Hoe durf je. 117 00:07:39,084 --> 00:07:43,422 Je hebt ze gegeven en nu zijn ze van mij. Je krijgt ze niet terug. 118 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 Goed. 119 00:07:44,965 --> 00:07:48,969 Als je ze niet geeft, pak ik ze zelf wel. -Nee, het is te laat. 120 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Wat? 121 00:07:50,137 --> 00:07:54,683 Ik heb er al één naar kantoor gestuurd Het wordt later vandaag gedrukt. 122 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Sorry. 123 00:08:02,274 --> 00:08:04,026 Blijf eraf. -Ik wil ze terug. 124 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 Ze zijn van mij. -Nee. 125 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 Ik heb ze. 126 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 Geef terug. -Wil je ze? 127 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 Geef terug. -Pak ze dan. 128 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Geef terug. 129 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 Rijden. 130 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Geef mijn gedichten terug. -Nee. 131 00:08:18,373 --> 00:08:19,374 Ja. 132 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 Geef ze terug. 133 00:08:24,546 --> 00:08:26,006 Je bent de duivel. 134 00:08:26,089 --> 00:08:27,758 Ik ben een feminist. 135 00:08:31,803 --> 00:08:33,347 Vandaag vieren we... 136 00:08:33,429 --> 00:08:36,183 ...de geboorte van William Wilkinson II. 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,643 We zegenen hem... -Ze is mooi. 138 00:08:37,726 --> 00:08:39,394 ...op zijn weg van geloof. 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Stop. 140 00:08:41,104 --> 00:08:43,273 Hier hebben we zijn moeder, Jane... 141 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 ...en zijn peetvader, Austin Dickinson... 142 00:08:46,026 --> 00:08:49,988 ...die wijlen William Wilkinson I vervangt. 143 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 Zou een kleinkind niet leuk zijn? 144 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 Hoewel de dood ons fysiek heeft gescheiden... 145 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 ...hebben geloof en liefde ons voorgoed verbonden. 146 00:08:59,498 --> 00:09:02,751 Hoewel we je niet kunnen zien, weten we dat je er bent. 147 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Kijk wat ik heb. 148 00:09:09,049 --> 00:09:12,928 Ik heb ze uit zijn tas gepakt terwijl jullie stonden te bekvechten. 149 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Maggie. 150 00:09:14,596 --> 00:09:16,473 Bedankt. Hoe is je dat gelukt? 151 00:09:17,641 --> 00:09:20,269 Een goede hulp is onzichtbaar. 152 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Bedankt. 153 00:09:23,814 --> 00:09:24,857 Er viel er één uit. 154 00:09:26,859 --> 00:09:28,443 VOOR SUE 155 00:09:30,279 --> 00:09:32,322 Heer, heilig dit water... 156 00:09:32,406 --> 00:09:36,410 ...en geef dit kind Uw volledige genade. 157 00:09:39,454 --> 00:09:43,458 Austin Dickinson, door peetvader te zijn... 158 00:09:43,542 --> 00:09:46,253 ...erken je je liefde voor zijn moeder, Jane... 159 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 ...en je liefde voor het kind zelf. 160 00:09:48,797 --> 00:09:53,135 Je verplicht je ertoe dat dit kind in deze wereld nooit onbemind zal zijn. 161 00:09:56,054 --> 00:09:58,682 Aanvaard je je rol als peetvader van dit kind? 162 00:10:02,352 --> 00:10:03,979 Ja. -Dan laat ons bidden. 163 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 Heer, zegen dit kind en bescherm hem. 164 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 Amen. 165 00:10:09,276 --> 00:10:10,652 Amen. 166 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 Ruik je rook? 167 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Emily. 168 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 Dus je weet wie ik ben. 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Ja. 170 00:10:33,717 --> 00:10:35,636 Ja, je bent Frazar Stearns. 171 00:10:35,719 --> 00:10:38,096 Je weet wie ik ben en hoe ik sterf. 172 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Ja. 173 00:10:40,807 --> 00:10:42,017 In de oorlog. 174 00:10:45,187 --> 00:10:47,606 Ik zal glorie en roem zoeken. 175 00:10:51,068 --> 00:10:52,277 Ik zal mijn huis... 176 00:10:55,030 --> 00:10:58,492 ...en familie verlaten om te gaan vechten. 177 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 Ja. 178 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Dan zal de kogel je raken... 179 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 ...als een vogel. 180 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Zo zal Frazar Stearns sterven... 181 00:11:12,756 --> 00:11:14,174 ...en worden herinnerd. 182 00:11:18,720 --> 00:11:20,556 Niemand zijn was beter geweest. 183 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 Ik snap het. 184 00:11:22,975 --> 00:11:24,852 Ik zal niet dezelfde fout maken. 185 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 Je hebt je eigen oorlogen. 186 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 Je moet ze in het geheim uitvechten. 187 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Alleen. 188 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 Ongezien. 189 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Je moet jezelf alle glorie geven en niets van de wereld vragen. 190 00:11:51,253 --> 00:11:52,880 Je moet een niemand zijn. 191 00:11:56,049 --> 00:11:58,886 De dapperste, briljantste niemand ooit. 192 00:12:15,819 --> 00:12:17,487 Je kunt geen vuur doven. 193 00:12:19,781 --> 00:12:21,867 Iets wat kan ontbranden... 194 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Lavinia. Kom, lieverd. 195 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 ...kan branden zonder waaier... 196 00:12:32,169 --> 00:12:34,505 Abby. -...zelfs in de kalmste nacht. 197 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Pardon. 198 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Kom mee. 199 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Ga weg. 200 00:13:07,538 --> 00:13:08,539 Emily. 201 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Ik wilde je zien. 202 00:13:13,961 --> 00:13:15,003 Ga weg. 203 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Emily. 204 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 We moeten praten. 205 00:13:21,718 --> 00:13:26,807 Ik wil niet met je praten of je aankijken. Ik wil je zelfs nooit meer zien. 206 00:13:29,393 --> 00:13:33,146 Geef me een kans om het uit te leggen. -Wat valt er uit te leggen? 207 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Ik zie alles heel duidelijk. 208 00:13:35,107 --> 00:13:37,734 Nee, er zijn dingen die je niet kunt zien. 209 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Je hebt het recht om boos op me te zijn. -Ik vraag niet om je toestemming. 210 00:13:43,574 --> 00:13:46,243 Ik weet dat je om hem gaf. 211 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Om hem gaf? 212 00:13:53,458 --> 00:13:56,003 Jij zette me daartoe aan. 213 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Je dwong me er bijna toe. 214 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Alsof je wilde dat ik verliefd op hem werd. Waarom? 215 00:14:03,343 --> 00:14:05,596 Jij was juist degene die van hem hield. 216 00:14:05,679 --> 00:14:09,266 Ik heb nooit van hem gehouden. -Leugenaar. 217 00:14:10,058 --> 00:14:13,687 Ik geef niets om die man. -Waarom had je dan seks met hem? 218 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 En waarom wilde je dat ik hem mijn gedichten zou geven? 219 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Ik kon niet tegen de gevoelens die je gedichten opriepen. 220 00:14:23,614 --> 00:14:26,909 Je gedichten zijn te krachtig. Het zijn net slangen. 221 00:14:26,992 --> 00:14:30,537 Ze glibberen in me en kronkelen om mijn hart... 222 00:14:30,621 --> 00:14:33,373 ...en knijpen tot ik geen adem meer krijg. 223 00:14:33,457 --> 00:14:36,668 Ze zijn glinsterend en giftig en ze bijten. 224 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Ik werd bang, Emily. 225 00:14:39,922 --> 00:14:43,342 Van jou, van hoe je me pakt, van hoe je me vergiftigt. 226 00:14:46,637 --> 00:14:48,847 Toen ik met Austin trouwde en we zussen werden... 227 00:14:48,931 --> 00:14:51,099 ...waren je woorden de enige band tussen ons. 228 00:14:51,183 --> 00:14:57,898 Je begon veel te schrijven en ik was de enige die er iets van zag. 229 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 Ik voelde me overweldigd. 230 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Dus ik dacht dat als ik je een zetje gaf... 231 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Dat ik jouw probleem niet meer zou zijn? 232 00:15:16,124 --> 00:15:17,960 Nou, raad eens? 233 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 Ik ben je probleem niet meer. 234 00:15:23,799 --> 00:15:27,010 Ga terug naar je perfecte salon met je chique jurken... 235 00:15:27,094 --> 00:15:29,596 ...en wees zo leeg als je wilt zijn. 236 00:15:29,680 --> 00:15:32,266 Ik zal je nooit meer iets laten voelen. 237 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 En zonder mij... 238 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 Wat? 239 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 Zonder mij... 240 00:15:40,440 --> 00:15:42,818 ...heb je vast niet eens gevoelens. 241 00:15:48,156 --> 00:15:49,658 Doe de deur dicht. 242 00:15:53,579 --> 00:15:54,580 Je hebt gelijk. 243 00:15:57,249 --> 00:15:58,584 Waarover? 244 00:16:02,462 --> 00:16:05,465 Ik voel alleen dingen als ik bij jou ben. 245 00:16:12,598 --> 00:16:16,185 'Haar mooie woorden sneden als glinsterende messen.' 246 00:16:17,352 --> 00:16:21,440 Ik duwde je naar hem omdat ik wilde ontsnappen aan wat ik voelde. 247 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Ik had seks met hem omdat ik het niet wilde voelen. 248 00:16:26,403 --> 00:16:31,241 Er is zoveel wat ik niet wil voelen, Emily. 249 00:16:33,744 --> 00:16:35,621 Wat ik vooral niet wil voelen... 250 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 Is wat? 251 00:16:39,208 --> 00:16:40,209 Is wat? 252 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Zeg op, Sue. 253 00:16:42,669 --> 00:16:44,338 Dat ik van je hou. 254 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Ik geloof je niet. 255 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Het is waar. 256 00:16:47,090 --> 00:16:48,300 Het is niet waar. 257 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 Niets wat je tegen me zegt, is waar. 258 00:16:52,596 --> 00:16:54,431 Je bent Sue niet eens meer. 259 00:16:54,515 --> 00:16:56,892 Je bent een nieuwe persoon. Je bent nep. 260 00:16:56,975 --> 00:17:00,103 Ik herken je niet. Alles wat je zegt, is een leugen. 261 00:17:00,187 --> 00:17:01,396 Emily, ik hou van je. 262 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 Lieg niet tegen me. 263 00:17:02,856 --> 00:17:03,690 Ik hou van je. 264 00:17:04,398 --> 00:17:08,612 Ik voelde je in de bibliotheek, want je bent altijd bij me. 265 00:17:08,694 --> 00:17:10,405 Ik kan niet ontsnappen... 266 00:17:10,489 --> 00:17:15,035 ...want het enige ware wat ik ooit zal voelen, is mijn liefde voor jou. 267 00:17:48,902 --> 00:17:51,280 Meisjes. Zijn jullie in orde? 268 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 Zijn jullie verantwoordelijk? 269 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Jakkes. 270 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Nou... 271 00:18:07,171 --> 00:18:08,797 Niemand hoeft dit te weten. 272 00:18:09,506 --> 00:18:12,509 In de jaren 1850 branden er continu dingen af. 273 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 We gaan naar huis. 274 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Ga zitten waar je kunt. 275 00:18:26,064 --> 00:18:29,193 Hoeden en jassen in de bibliotheek. 276 00:18:30,152 --> 00:18:33,488 Er is thee en genoeg eten voor iedereen. 277 00:18:33,572 --> 00:18:37,284 En daar staat een doos voor donaties. 278 00:18:37,367 --> 00:18:40,704 Het zou fijn zijn als je iets kunt geven. 279 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 Die oude kerk heeft ons goed gediend. 280 00:18:45,209 --> 00:18:46,919 Gezegend zij de herinnering. 281 00:18:47,002 --> 00:18:50,088 Het duurt even, maar we bouwen hem opnieuw op. 282 00:18:50,839 --> 00:18:53,634 Amherst zal samenkomen zoals altijd. 283 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 We komen dit grote ongeluk te boven. 284 00:18:57,346 --> 00:18:59,890 Ja. Goed gezegd. -Inderdaad. 285 00:18:59,973 --> 00:19:04,019 Ik ben trots op onze zoon. -Waar is zijn vrouw? 286 00:19:04,102 --> 00:19:07,314 Hoort ze op zo'n moment niet aan zijn zij te staan? 287 00:19:08,732 --> 00:19:10,609 Austin, waar is Sue? 288 00:19:10,692 --> 00:19:13,237 Hopelijk brandt ze niet in de kerk. 289 00:19:13,320 --> 00:19:16,865 Zij leeft haar leven zoals ik het mijne leef. 290 00:19:24,873 --> 00:19:29,670 Waar komt dat krankzinnige idee vandaan dat we naar New Orleans verhuizen? 291 00:19:29,753 --> 00:19:30,879 Nola, schat. 292 00:19:30,963 --> 00:19:33,215 De naam doet er niet toe. Ik ga niet. 293 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Jawel. 294 00:19:35,300 --> 00:19:39,263 Ik heb een makelaar daar, Joseph Lyman, een telegram gestuurd. 295 00:19:39,763 --> 00:19:41,223 Joseph Lyman, mijn ex? 296 00:19:41,306 --> 00:19:44,101 Ja. Ik was vergeten dat je Lyman kent. 297 00:19:44,184 --> 00:19:47,521 Lyman. Geweldige gast. Ik heb al mijn geld overgemaakt. 298 00:19:47,604 --> 00:19:50,816 Hij heeft een huis voor ons gekocht. -Joseph Lyman? 299 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 Het is eerder een hut. 300 00:19:52,317 --> 00:19:57,739 Je hebt een hut gekocht in New Orleans en verwacht dat ik zomaar met je meega? 301 00:19:57,823 --> 00:19:58,866 Ja. 302 00:19:58,949 --> 00:20:02,035 Het is de 19e eeuw. Jij bent mijn vrouw. Ik beslis. 303 00:20:02,119 --> 00:20:06,206 Heb je wel geluisterd naar iets wat ik tegen je hebt gezegd? 304 00:20:06,290 --> 00:20:08,208 Je vindt Nola vast geweldig. 305 00:20:08,292 --> 00:20:11,420 Er komt een burgeroorlog. Ik ga niet naar Louisiana. 306 00:20:11,503 --> 00:20:15,632 Dan zie ik mijn familie niet en sta ik aan de verkeerde kant van de geschiedenis. 307 00:20:15,716 --> 00:20:17,050 Het zuiden is niet slecht. 308 00:20:17,134 --> 00:20:19,469 Het plantagesysteem is eerder een aristocratie... 309 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 Slavernij is slecht, Ship. 310 00:20:21,430 --> 00:20:23,515 Ik dacht dat je ruimdenkend was. 311 00:20:23,599 --> 00:20:24,683 Niet in dit geval. 312 00:20:24,766 --> 00:20:26,560 Kom op. Het wordt leuk. 313 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 Jij als zuiderse schoonheid... -Ik ben een noordelijke heks. 314 00:20:30,314 --> 00:20:31,940 Respecteer dat. -Ik snap het niet. 315 00:20:32,024 --> 00:20:35,569 Moet ik je achterlaten en in Nola met de dochter van een katoenkoning trouwen? 316 00:20:35,652 --> 00:20:38,197 Nee, je kunt met mij trouwen. 317 00:20:38,280 --> 00:20:42,117 Maar we blijven in Amherst en houden het los en niet-exclusief. 318 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 O, jee. 319 00:20:43,785 --> 00:20:44,912 Laat maar. 320 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Laat ook maar. 321 00:20:46,538 --> 00:20:49,541 Ik zit al veel te diep in die hut. 322 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 Wat... Ship... 323 00:20:55,464 --> 00:20:56,924 Maak ik een fout? 324 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Ja. 325 00:20:58,091 --> 00:20:59,343 Absoluut. 326 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 Hij wilde met je trouwen. 327 00:21:01,261 --> 00:21:03,722 Nu word je een oude vrijster. 328 00:21:09,061 --> 00:21:10,395 Dezelfde schapen, andere dag. 329 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 Ship. 330 00:21:18,237 --> 00:21:20,239 Ga naar New Orleans. -Nola. 331 00:21:22,908 --> 00:21:24,117 Trouw met een ander. 332 00:21:24,826 --> 00:21:26,495 Krijg kinderen en zo. 333 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 Maar we weten allebei... 334 00:21:30,499 --> 00:21:31,500 Ja? 335 00:21:31,583 --> 00:21:35,212 ...dat je nooit meer van zo'n interessant meisje zult houden. 336 00:21:40,175 --> 00:21:41,677 Onze kerk. 337 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Onze arme, mooie kerk. 338 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Mrs Dickinson. 339 00:21:46,473 --> 00:21:47,933 Dat had ik gedroomd. 340 00:21:50,143 --> 00:21:51,144 Wat? 341 00:21:51,770 --> 00:21:53,981 Wat zeg je? -Ik zag dit gebeuren. 342 00:21:56,275 --> 00:22:00,070 De brandende kerk. Ik had een visioen. 343 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Ik heb het eerder gezien. 344 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Nee, je beeldt het je in. 345 00:22:05,242 --> 00:22:07,828 Nee, ik heb het gedroomd en nu is het echt. 346 00:22:07,911 --> 00:22:09,830 Vast een vreselijk voorteken. 347 00:22:13,333 --> 00:22:18,005 Al die onzin over voortekens en visioenen. Je klinkt net zo gek als Emily. 348 00:22:20,257 --> 00:22:22,467 Misschien is ze niet zo gek als we dachten. 349 00:22:58,378 --> 00:22:59,588 O, mijn god. 350 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 DE SLANG 351 00:23:54,601 --> 00:23:58,063 Een smalle jongen in het gras rijdt af en toe. 352 00:23:58,772 --> 00:24:01,483 Heb je hem misschien ontmoet? 353 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Hij valt meteen op. 354 00:24:04,278 --> 00:24:08,657 Het gras wordt gescheiden. Je ziet een gevlekte schacht. 355 00:24:10,951 --> 00:24:12,953 Dan sluit het zich aan je voeten... 356 00:24:13,537 --> 00:24:14,955 ...en opent verderop. 357 00:24:16,164 --> 00:24:17,708 Hij houdt van het moeras. 358 00:24:18,375 --> 00:24:20,460 Een grond te koel voor mais. 359 00:24:21,253 --> 00:24:24,590 Maar toen ik als jongen rondliep op blote voeten... 360 00:24:25,382 --> 00:24:29,761 ...dacht ik dat ik een zweep zag die in de zon uiteenviel. 361 00:24:30,429 --> 00:24:32,055 Toen ik hem wilde pakken... 362 00:24:32,681 --> 00:24:34,474 ...kronkelde hij en was weg. 363 00:24:40,689 --> 00:24:44,443 Voor enige natuurmensen die ik ken en zij kennen mij... 364 00:24:45,277 --> 00:24:49,114 ...voel ik een overgave van vriendelijkheid. 365 00:24:52,492 --> 00:24:57,164 Maar ik heb die jongen nooit ontmoet, in gezelschap of alleen... 366 00:24:59,666 --> 00:25:03,837 ...zonder een benauwd gevoel en een diepe leegte. 367 00:25:12,596 --> 00:25:14,431 Ik kan nu gelukkig sterven. 368 00:25:17,100 --> 00:25:21,063 Ik niet. Vandaag heb ik medelijden met de doden. 369 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Emily? 370 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 Als ik bij je ben... 371 00:25:31,990 --> 00:25:34,284 ...voel ik me levend. 372 00:25:43,836 --> 00:25:48,048 Meer heb ik niet nodig. Meer heb ik nooit nodig gehad. 373 00:25:49,842 --> 00:25:51,468 Ik wil je dat gevoel geven. 374 00:25:53,428 --> 00:25:55,848 Ik schrijf voor jou, mijn Sue. 375 00:25:56,807 --> 00:25:58,016 Ik schrijf voor jou. 376 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 Voor jou alleen. 377 00:26:04,356 --> 00:26:05,649 Dat is genoeg. 378 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 Ik laat je nooit meer gaan. 379 00:27:21,308 --> 00:27:23,310 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden