1 00:00:11,720 --> 00:00:12,763 母さん 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,557 助けが要る 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,267 どうしたの? 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,061 靴下がない? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,230 いや それよりひどい 6 00:00:21,396 --> 00:00:25,192 家で同窓会をするのに スーが留守だ 7 00:00:25,317 --> 00:00:26,109 どこへ? 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 友達の所 9 00:00:28,153 --> 00:00:28,946 友達って? 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,489 知らない 11 00:00:30,614 --> 00:00:34,910 シャイなスーが いつの間にか社交家に 12 00:00:35,077 --> 00:00:37,162 母さん どうしよう? 13 00:00:37,329 --> 00:00:40,415 みんなにはランチか せめて… 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 スナックを 15 00:00:42,251 --> 00:00:44,294 大丈夫 心配無用よ 16 00:00:44,586 --> 00:00:45,629 任せて 17 00:00:45,796 --> 00:00:47,548 ホント? いいの? 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,216 もちろんよ 19 00:00:49,341 --> 00:00:52,094 やっと お宅の台所に入って–– 20 00:00:52,261 --> 00:00:55,055 ピカピカの道具を使えるわ 21 00:00:55,806 --> 00:00:57,099 見てて 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,018 最高のお茶会にするわ 23 00:01:00,602 --> 00:01:01,770 何事だ? 24 00:01:01,937 --> 00:01:03,480 寝間着姿で 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,567 息子のお茶会を手伝うの 26 00:01:06,817 --> 00:01:08,735 1人で できんのか? 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,528 ムリ 28 00:01:09,653 --> 00:01:11,405 うちは どうなる? 29 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 役員会が 30 00:01:12,948 --> 00:01:13,782 役員会? 31 00:01:13,949 --> 00:01:17,119 私はニューイングランド 切っての主婦 32 00:01:17,244 --> 00:01:20,581 片手を縛られてても 両方 楽勝よ 33 00:01:20,706 --> 00:01:22,666 曲芸じゃあるまいし 34 00:01:22,833 --> 00:01:23,709 エミリは? 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 手伝えない 36 00:01:25,460 --> 00:01:29,214 昨日の詩の掲載以来 こもってて 37 00:01:29,339 --> 00:01:30,549 出てこない 38 00:01:30,674 --> 00:01:32,968 きっと恥じてるからよ 39 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 昨夜 会った 40 00:01:35,345 --> 00:01:37,055 ホント? どこで? 41 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 いや 考えてみたら 会ってないか 42 00:01:42,394 --> 00:01:43,145 妙だ 43 00:01:43,270 --> 00:01:45,522 最近 こもってばかり 44 00:01:45,689 --> 00:01:48,442 頭のおかしな人みたいで 45 00:01:48,567 --> 00:01:51,445 一過性であることを祈るわ 46 00:01:55,532 --> 00:01:57,451 ディキンスン ~若き女性詩人の憂鬱~ 47 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 苦痛の表情が好き 48 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 父さん 49 00:02:17,304 --> 00:02:18,764 役員会って? 50 00:02:19,181 --> 00:02:23,018 スプリングフィールド新聞の 投資主が集まる 51 00:02:23,185 --> 00:02:25,270 我々も その一員だ 52 00:02:26,396 --> 00:02:28,941 あの男の新聞に投資を? 53 00:02:29,191 --> 00:02:31,401 ニューマンの遺産の残りを–– 54 00:02:31,527 --> 00:02:33,612 ボウルズ氏に投資する 55 00:02:33,779 --> 00:02:34,321 でも… 56 00:02:34,446 --> 00:02:35,197 当初は–– 57 00:02:35,364 --> 00:02:38,283 懐疑的だったが説得された 58 00:02:38,450 --> 00:02:40,285 新聞業界は伸びる 59 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 確実にな 60 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 僕には解せないな 61 00:02:44,456 --> 00:02:45,499 何で–– 62 00:02:46,083 --> 00:02:49,920 エミリの詩を掲載した男に 投資を? 63 00:02:50,087 --> 00:02:52,047 反対してたのに 64 00:02:52,256 --> 00:02:54,216 今後も掲載される 65 00:02:54,383 --> 00:02:57,386 時代は変わったということだ 66 00:02:57,553 --> 00:02:59,221 文句を言っても–– 67 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 投資の妨げになるだけだ 68 00:03:02,766 --> 00:03:05,269 結局は金もうけか 69 00:03:06,395 --> 00:03:07,479 なるほど 70 00:03:08,355 --> 00:03:10,148 信念は二の次 71 00:03:15,279 --> 00:03:17,239 誰に向かって言ってる 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,741 先に相談するのが筋だ 73 00:03:19,908 --> 00:03:21,076 お前に? 74 00:03:21,243 --> 00:03:22,077 そうだ 75 00:03:22,411 --> 00:03:24,997 共同経営者の僕を無視し–– 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,583 何でも勝手に決めて 77 00:03:27,749 --> 00:03:28,876 子供扱いだ 78 00:03:29,001 --> 00:03:31,628 子供だろ そんな格好で 79 00:03:31,753 --> 00:03:34,089 昼間なのに寝間着姿だ 80 00:03:34,214 --> 00:03:36,091 忙しかったんだ 81 00:03:36,216 --> 00:03:40,387 友達との茶会とやらで アタフタしおって 82 00:03:40,512 --> 00:03:44,224 何一つ満足に まとめられん奴だ 83 00:03:44,391 --> 00:03:47,936 僕の力を認めて 共同経営者に 84 00:03:48,061 --> 00:03:50,981 息子だから共同経営者にした 85 00:03:52,107 --> 00:03:55,736 そうしなきゃ 世間体が悪いだろ 86 00:03:56,195 --> 00:03:59,406 お前の意見など関係ない 87 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 投資については特にな 88 00:04:05,120 --> 00:04:09,791 ならば言っとくけど 僕だって投資をしてる 89 00:04:09,958 --> 00:04:12,377 世界を よくする投資だ 90 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 例えば? 偽物の絵とか? 91 00:04:15,005 --> 00:04:16,798 とっくにバレてるぞ 92 00:04:16,923 --> 00:04:19,510 今まで どれだけ与えてきたか 93 00:04:19,968 --> 00:04:22,304 全部 お膳立てしてやった 94 00:04:22,429 --> 00:04:25,516 なのに お前は 何か達成したか? 95 00:04:26,642 --> 00:04:27,893 してない 96 00:04:28,769 --> 00:04:31,605 ことごとく失敗してる 97 00:04:31,772 --> 00:04:32,481 僕は… 98 00:04:32,648 --> 00:04:34,441 エミリをどう言おうと–– 99 00:04:34,608 --> 00:04:36,985 あの子には詩がある 100 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 どうぞ 101 00:04:39,821 --> 00:04:41,490 おはようございます 102 00:04:42,115 --> 00:04:45,035 お邪魔だったかな? 103 00:04:45,160 --> 00:04:49,623 我々の共同事業について 知らせたとこだ 104 00:04:49,748 --> 00:04:51,583 新メンバーを迎え–– 105 00:04:51,750 --> 00:04:55,420 ニューイングランド最大の 日刊紙は–– 106 00:04:55,587 --> 00:04:57,506 世界を変える 107 00:04:58,340 --> 00:04:59,925 激動の時代だ 108 00:05:00,717 --> 00:05:03,136 驚くべき話だ エディ 109 00:05:03,262 --> 00:05:04,304 “エディ”でも? 110 00:05:04,471 --> 00:05:07,683 ニューヨークの グリーリー氏から電報だ 111 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 バージニアで大変な事件が 112 00:05:10,644 --> 00:05:12,020 何があった? 113 00:05:12,145 --> 00:05:16,316 あのジョン・ブラウンが ハーパーズ・フェリーを襲った 114 00:05:16,483 --> 00:05:20,404 刃傷沙汰を起こした 奴隷廃止論者? 115 00:05:20,529 --> 00:05:21,446 まさに 116 00:05:21,697 --> 00:05:24,408 本人は預言者気取りだ 117 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 顔も髪も目立つ 注目の的だ 118 00:05:28,579 --> 00:05:30,372 何度も記事に 119 00:05:30,539 --> 00:05:31,874 何があった? 120 00:05:31,999 --> 00:05:34,418 寄せ集めの部隊で 121 00:05:34,543 --> 00:05:36,920 ハーパーズ・フェリーの 武器庫を襲った 122 00:05:37,337 --> 00:05:40,424 奴隷の反乱を促す気だった 123 00:05:40,549 --> 00:05:42,467 バカげた話だ 124 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 結果は? 125 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 当然 失敗したさ 126 00:05:46,138 --> 00:05:50,058 大半が殺され 残った者は勾留される 127 00:05:50,184 --> 00:05:52,519 ブラウンの処刑を機に–– 128 00:05:52,686 --> 00:05:55,480 南北の開戦もあり得る 129 00:05:55,647 --> 00:05:59,568 まさか もっと冷静に 対応するだろう 130 00:05:59,735 --> 00:06:01,195 限界がある 131 00:06:01,361 --> 00:06:04,740 この国は一触即発の状態だ 132 00:06:04,865 --> 00:06:06,116 厄介だな 133 00:06:06,283 --> 00:06:09,953 確かに厄介だが 我々には好都合だ 134 00:06:10,495 --> 00:06:12,247 何を言ってる? 135 00:06:12,748 --> 00:06:14,499 戦争になれば–– 136 00:06:14,958 --> 00:06:16,418 新聞が売れる 137 00:06:16,960 --> 00:06:20,714 ブラウンの協力者が 明るみに出る 138 00:06:20,881 --> 00:06:23,091 奴は詰めが甘すぎた 139 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 支援者は じき足がつき 140 00:06:26,011 --> 00:06:28,764 新聞は飛ぶように売れる 141 00:06:29,473 --> 00:06:31,183 奴は負け犬だ 142 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 信念を通すのは負け犬じゃない 143 00:06:36,939 --> 00:06:37,773 失礼 144 00:06:37,940 --> 00:06:39,233 役員会は? 145 00:06:39,358 --> 00:06:43,946 戦争の もうけ話に 加わる気はない 146 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 茶会を催すそうだ 147 00:06:51,119 --> 00:06:51,912 エミリは? 148 00:06:53,580 --> 00:06:54,706 部屋にいる 149 00:07:17,354 --> 00:07:19,815 よかった 無事だったか 150 00:07:19,982 --> 00:07:21,024 無事じゃない 151 00:07:21,149 --> 00:07:25,237 新たな世界のために 蜂起するのかと 152 00:07:25,529 --> 00:07:28,740 事が改善するには 悪化が先です 153 00:07:29,032 --> 00:07:33,495 この国は まず滅びなければ よくならない 154 00:07:33,662 --> 00:07:35,581 何かできることは? 155 00:07:35,706 --> 00:07:37,374 決めました 156 00:07:37,749 --> 00:07:39,001 出ていきます 157 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 家族と… 158 00:07:41,795 --> 00:07:44,715 娘の命を危険にさらした 159 00:07:44,840 --> 00:07:48,218 捕まったら どんな目に遭うやら 160 00:07:48,385 --> 00:07:49,303 でも 161 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 行く当ては? 162 00:07:51,555 --> 00:07:52,973 言えません 163 00:07:55,225 --> 00:07:56,435 さようなら 164 00:07:57,352 --> 00:07:58,604 ディキンスンさん 165 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 オースティン 166 00:08:05,277 --> 00:08:06,987 また会えるか? 167 00:08:08,739 --> 00:08:10,532 多分 ムリです 168 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 遠いのに ありがとう 169 00:08:55,869 --> 00:08:59,039 メアリー ご無沙汰しちゃって 170 00:08:59,748 --> 00:09:04,211 会うのはサムばかりで あなたとは全然 171 00:09:04,586 --> 00:09:06,338 みんなそうよ 172 00:09:07,631 --> 00:09:08,966 彼は外が好き 173 00:09:09,424 --> 00:09:11,009 私は出無精で 174 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 知ってるけど 175 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 会いたかった 176 00:09:15,222 --> 00:09:16,390 そうなの? 177 00:09:16,557 --> 00:09:18,517 昔は親友だった 178 00:09:19,810 --> 00:09:21,562 あの夏 覚えてる? 179 00:09:21,812 --> 00:09:24,189 ジェニーバは猛暑で 180 00:09:24,314 --> 00:09:26,900 湖で毎日 泳いだわね 181 00:09:27,359 --> 00:09:30,112 ええ 父が亡くなった夏よ 182 00:09:32,155 --> 00:09:33,532 そうだった? 183 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 翌年かと思った 184 00:09:37,411 --> 00:09:38,704 父が逝った年 185 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 お父様は父の翌年よ 186 00:09:42,416 --> 00:09:43,375 お互い 187 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 とんだ幼少期ね 188 00:09:48,338 --> 00:09:49,923 大変だった 189 00:09:50,048 --> 00:09:51,383 命中だ サム! 190 00:09:51,550 --> 00:09:52,634 今 思えば 191 00:09:53,218 --> 00:09:56,930 あの頃が人生で一番 楽だった 192 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 そう? 193 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 今は大変な思いを? 194 00:10:02,060 --> 00:10:02,853 まあ 195 00:10:02,978 --> 00:10:06,815 結婚も育児も 簡単ではないから 196 00:10:07,983 --> 00:10:10,027 息子は夫にそっくり 197 00:10:10,152 --> 00:10:11,278 そうなの? 198 00:10:11,445 --> 00:10:12,779 どんな風に? 199 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 元気すぎる 200 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 あなた方は お子さんは? 201 00:10:25,584 --> 00:10:29,087 その方が楽かもしれないわね 202 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 社交界で忙しいし 203 00:10:31,882 --> 00:10:34,968 サロンの記事を読めば分かる 204 00:10:35,135 --> 00:10:37,387 本当に優雅な様子 205 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 “エバーグリーンズ”は 206 00:10:39,473 --> 00:10:41,767 今や社交界の中心ね 207 00:10:42,017 --> 00:10:42,851 ええ 208 00:10:43,185 --> 00:10:45,604 サムのおかげよ 209 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 記事で褒めてくれて 210 00:10:47,981 --> 00:10:49,775 感謝してるわ 211 00:10:49,900 --> 00:10:51,276 そうね 212 00:10:51,568 --> 00:10:54,988 まあ サムのことだから きっと… 213 00:10:55,113 --> 00:10:57,533 見返りがあるんでしょう 214 00:10:58,200 --> 00:10:59,201 見返り? 215 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 ええ 216 00:11:00,744 --> 00:11:03,622 アマーストのご婦人から 217 00:11:05,332 --> 00:11:05,958 それは… 218 00:11:06,083 --> 00:11:10,671 でも夫が あなたの力になれてよかった 219 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 愛するスージー 220 00:11:13,382 --> 00:11:15,133 私の大切な親友 221 00:12:05,684 --> 00:12:08,562 酔ってソリで ノーサンプトンへ 222 00:12:08,687 --> 00:12:10,939 シップが酔いつぶれた 223 00:12:11,565 --> 00:12:14,776 人生最高の日だが記憶がない 224 00:12:16,612 --> 00:12:18,363 大学は最高だった 225 00:12:20,532 --> 00:12:22,743 気ままな日々だったな 226 00:12:23,452 --> 00:12:25,787 皆さん お茶ですよ 227 00:12:26,246 --> 00:12:29,416 ジョージはクリームと お砂糖たっぷり 228 00:12:29,583 --> 00:12:32,169 シップはハチミツ多め 229 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 アーチボルドはミルク少々 230 00:12:35,839 --> 00:12:38,133 シルヴェスターは お砂糖 231 00:12:38,800 --> 00:12:41,303 オースティンはストレート 232 00:12:41,470 --> 00:12:44,806 トシアキは故郷の味で緑茶 233 00:12:44,932 --> 00:12:48,560 最近 カフェイン断ちを していて 234 00:12:48,685 --> 00:12:51,104 レモン入りのさ・ゆ・を 235 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 中をご覧になって 236 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 ご満足かと 237 00:12:56,860 --> 00:12:59,238 レモン入りのさ・ゆ・! 238 00:12:59,363 --> 00:13:00,614 何でご存じ? 239 00:13:00,781 --> 00:13:02,950 スコーンを持ってくるわ 240 00:13:08,830 --> 00:13:10,499 オースティン 241 00:13:11,500 --> 00:13:13,669 今日は ありがとうな 242 00:13:13,961 --> 00:13:15,629 久しぶりだ 243 00:13:15,796 --> 00:13:16,630 シップまで 244 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 僕の実家に下宿してる 245 00:13:19,675 --> 00:13:23,554 昨日 飛び出たけど 今日のために戻った 246 00:13:24,555 --> 00:13:26,557 ラヴィニアと婚約を 247 00:13:26,682 --> 00:13:28,392 マジで? ウソだろ? 248 00:13:28,517 --> 00:13:29,184 おめでとう 249 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 でも解消した 250 00:13:32,229 --> 00:13:34,022 女運が悪い 251 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 でも 252 00:13:35,858 --> 00:13:37,484 集まれてよかった 253 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 懐かしいよ 254 00:13:39,486 --> 00:13:40,529 勢ぞろいだ 255 00:13:40,654 --> 00:13:43,365 いや フレイザーが まだだ 256 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 フレイザー? 257 00:13:44,533 --> 00:13:45,784 来るのか? 258 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 士官学校だろ? 259 00:13:47,286 --> 00:13:47,953 ああ 260 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 オペラでバッタリ会った 261 00:13:50,664 --> 00:13:51,206 オペラ! 262 00:13:51,373 --> 00:13:52,291 それで–– 263 00:13:52,457 --> 00:13:56,503 彼に会って 同窓会をやろうと思った 264 00:13:56,670 --> 00:13:57,796 いい奴だ 265 00:13:57,921 --> 00:13:58,547 会いたい 266 00:13:58,714 --> 00:14:02,509 昔の仲間で集まるって いいよな 267 00:14:02,634 --> 00:14:03,552 ああ 268 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 開戦になったら 269 00:14:06,430 --> 00:14:07,723 仲間が頼りだ 270 00:14:10,100 --> 00:14:12,269 テンション下がる 271 00:14:12,394 --> 00:14:14,396 ハーパーズ・フェリーの件か? 272 00:14:14,563 --> 00:14:15,939 ジョン・ブラウン 273 00:14:16,523 --> 00:14:17,900 奴は最低だ 274 00:14:18,025 --> 00:14:20,903 連中は何もかも滅ぼす気だ 275 00:14:21,028 --> 00:14:22,696 彼らが正しいかも 276 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 間違ってても止められない 277 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 そんな弱気でどうする 278 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 世論は戦争を望んでない 279 00:14:31,371 --> 00:14:35,751 ヘタな予測はしないと 言ったばかりだが 280 00:14:35,918 --> 00:14:37,669 絶対 大丈夫だ 281 00:14:37,794 --> 00:14:41,215 でも元から 大丈夫じゃないとしたら 282 00:14:41,715 --> 00:14:43,592 悪化も必要かも 283 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 おい ひらめいたぞ 284 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 毎週 やらないか? 285 00:14:49,014 --> 00:14:49,640 何を? 286 00:14:49,765 --> 00:14:51,433 政治談議さ 287 00:14:51,600 --> 00:14:55,646 こうして集まって 政局を分析する 288 00:14:55,771 --> 00:14:57,231 記録もする 289 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 全部 書き出すんだ 290 00:14:59,942 --> 00:15:02,444 他の人も読めるように 291 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 広告も打つ 292 00:15:04,863 --> 00:15:07,241 エプロンの広告とか 293 00:15:07,658 --> 00:15:08,992 オシャレっぽく 294 00:15:09,326 --> 00:15:12,120 焼きたてのスコーンよ 295 00:15:12,287 --> 00:15:16,291 戦争になれば 僕らも駆り出される 296 00:15:16,625 --> 00:15:20,504 子供の頃の 戦争ごっことは違うんだ 297 00:15:21,129 --> 00:15:24,591 何千もの生身の人間が死ぬ 298 00:15:24,925 --> 00:15:26,176 僕らのような… 299 00:15:26,301 --> 00:15:29,304 僕らは最前線で戦う世代だ 300 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 リンカーンが言ってた 301 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 “分裂した国は倒れる” 302 00:15:36,395 --> 00:15:38,313 そんなバカな 303 00:15:39,189 --> 00:15:39,898 母さん 304 00:15:40,023 --> 00:15:42,943 お茶会が両立できるなら 305 00:15:43,235 --> 00:15:46,488 私たちアメリカ人は分裂しない 306 00:15:47,155 --> 00:15:48,115 ところで 307 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 ハーパーズ・フェリーは どう報道する? 308 00:15:51,660 --> 00:15:54,413 志は認め 行為は批判する 309 00:15:54,538 --> 00:15:56,540 奴隷廃止論者も–– 310 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 穏健派も 南部寄りの購読者も–– 311 00:16:00,711 --> 00:16:02,212 排斥しない 312 00:16:02,629 --> 00:16:05,799 この戦略なら部数は伸びる 313 00:16:06,592 --> 00:16:08,051 ご心配なく 314 00:16:08,218 --> 00:16:11,096 国が分断して2国に–– 315 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 なりかねん 316 00:16:12,764 --> 00:16:15,684 ならば両国で発行する 317 00:16:15,934 --> 00:16:18,854 情報社会では大勢の目を–– 318 00:16:19,021 --> 00:16:22,566 紙面に 釘付けにさせるしかない 319 00:16:22,858 --> 00:16:24,234 注目度が命だ 320 00:16:31,116 --> 00:16:32,576 扉を閉めて 321 00:16:32,701 --> 00:16:34,578 国事の話だ 322 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 ええ あなた 323 00:16:36,830 --> 00:16:37,706 思うに… 324 00:16:38,540 --> 00:16:39,917 男がもっと–– 325 00:16:42,044 --> 00:16:45,464 礼儀を知れば戦争は防げる 326 00:16:58,393 --> 00:16:59,520 シップリーさん 327 00:16:59,728 --> 00:17:00,395 どうも 328 00:17:00,521 --> 00:17:01,480 ミセス・D 329 00:17:01,897 --> 00:17:03,524 スコーンがヤバかった 330 00:17:03,690 --> 00:17:06,359 ご親切にありがとう 331 00:17:08,028 --> 00:17:12,782 2つのお茶会を 完ぺきに両立させたのに 332 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 皆 無関心 333 00:17:14,576 --> 00:17:15,786 待ってください 334 00:17:15,953 --> 00:17:17,579 僕は気づいた 335 00:17:18,372 --> 00:17:19,873 主婦の鑑かがみだ 336 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 マジで 337 00:17:21,708 --> 00:17:23,252 理想の女性だ 338 00:17:25,796 --> 00:17:27,923 ホントに優しいのね 339 00:17:28,089 --> 00:17:29,925 奥さんにしたい 340 00:17:31,093 --> 00:17:33,637 だからラヴィニアと仲直りを 341 00:17:34,972 --> 00:17:38,100 娘なら一番お母さんに似てる 342 00:17:40,561 --> 00:17:42,271 婚約は解消と 343 00:17:43,814 --> 00:17:48,402 開戦となれば 愛する人の支えが必要だ 344 00:17:56,118 --> 00:17:57,452 ありがとう 345 00:18:03,959 --> 00:18:06,336 ラヴィニア 話がある 346 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 ノックしてよ 347 00:18:08,088 --> 00:18:09,548 国は内戦目前だ 348 00:18:09,673 --> 00:18:12,926 こんな時に対立したくない 349 00:18:13,093 --> 00:18:14,595 何 言ってるの? 350 00:18:14,720 --> 00:18:16,180 仲直りだよ 351 00:18:16,346 --> 00:18:18,473 君は僕の理想の妻だ 352 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 結婚しよう 353 00:18:22,936 --> 00:18:26,648 あなたは素の私を 認める気がない 354 00:18:26,815 --> 00:18:30,819 セクシーすぎるとか 知的すぎるとか言って 355 00:18:32,154 --> 00:18:33,614 私を愛せない 356 00:18:33,739 --> 00:18:36,241 愛せる いや 愛してる 357 00:18:36,366 --> 00:18:37,784 証明したい 358 00:18:37,910 --> 00:18:41,538 君が何をしようと 僕は去らない 359 00:18:42,164 --> 00:18:43,665 信じてくれ 360 00:18:47,669 --> 00:18:48,921 いい考えが 361 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 お仕置きよ 362 00:18:52,508 --> 00:18:53,258 何? 363 00:19:09,691 --> 00:19:11,151 これは いったい… 364 00:19:34,925 --> 00:19:35,926 いいぞ 365 00:19:54,987 --> 00:19:57,114 病気だったそうね 366 00:19:57,906 --> 00:19:59,199 もういいの? 367 00:19:59,408 --> 00:20:00,284 病気? 368 00:20:04,204 --> 00:20:07,416 サムは外で そう言ってたのね 369 00:20:09,084 --> 00:20:10,169 違ったの? 370 00:20:10,335 --> 00:20:11,837 病気じゃない 371 00:20:11,962 --> 00:20:13,046 じゃあ 372 00:20:13,714 --> 00:20:15,090 何だったの? 373 00:20:18,135 --> 00:20:19,219 実は… 374 00:20:22,389 --> 00:20:25,225 女の子が生まれるはずだった 375 00:20:26,977 --> 00:20:28,020 それが… 376 00:20:28,812 --> 00:20:30,105 死んだの 377 00:20:31,148 --> 00:20:32,274 私の中で 378 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 メアリー 379 00:20:36,820 --> 00:20:37,905 気の毒に 380 00:20:38,030 --> 00:20:38,780 ただ… 381 00:20:39,489 --> 00:20:40,490 突然… 382 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 失ったの 383 00:20:51,668 --> 00:20:53,545 同じようなことが… 384 00:20:55,839 --> 00:20:58,258 私にも起きた 385 00:20:59,635 --> 00:21:01,929 つらかったでしょ 386 00:21:07,851 --> 00:21:10,062 私は その痛みを–– 387 00:21:12,898 --> 00:21:16,485 どこかへ押しやろうとしてた 388 00:21:17,903 --> 00:21:19,988 押しやる必要はない 389 00:21:20,739 --> 00:21:22,407 感じればいい 390 00:21:40,008 --> 00:21:41,218 フレイザーだ 391 00:21:41,385 --> 00:21:42,636 スターンズ 392 00:21:43,345 --> 00:21:45,180 楽しみだな 393 00:21:49,810 --> 00:21:50,811 フレイ… 394 00:21:50,936 --> 00:21:52,855 エミリ お前か 395 00:21:55,023 --> 00:21:56,567 誰か待ってた? 396 00:21:56,692 --> 00:21:58,485 ああ でも中へ 397 00:21:58,610 --> 00:21:59,236 ありがと 398 00:21:59,820 --> 00:22:01,113 預かるよ 399 00:22:04,199 --> 00:22:05,033 大丈夫? 400 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 分からない 401 00:22:11,665 --> 00:22:15,169 昔の仲間が集まってるんだ 402 00:22:15,878 --> 00:22:16,795 一緒に? 403 00:22:17,880 --> 00:22:18,881 ええ 404 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 だから来た 405 00:22:22,092 --> 00:22:24,261 誰かといた方がいい 406 00:22:26,305 --> 00:22:27,389 そうか 407 00:22:31,602 --> 00:22:34,104 でも 確かじゃない… 408 00:22:36,565 --> 00:22:37,191 エミリ 409 00:22:37,357 --> 00:22:38,400 ジョージ 410 00:22:40,611 --> 00:22:43,488 覚えてるよね エミリだ 411 00:22:44,907 --> 00:22:46,408 何してたの? 412 00:22:46,533 --> 00:22:47,743 みんなで 413 00:22:47,951 --> 00:22:49,328 ニュースの話を 414 00:22:49,953 --> 00:22:51,288 おかしな日だ 415 00:22:51,663 --> 00:22:54,082 おかしいのは私の頭 416 00:22:54,875 --> 00:22:59,046 意識が引き裂かれ 脳ミソが割れる感じ 417 00:23:01,548 --> 00:23:02,758 経験ある? 418 00:23:05,886 --> 00:23:07,763 今週は ないかな 419 00:23:08,555 --> 00:23:09,806 お構いなく 420 00:23:10,599 --> 00:23:12,100 炎を見てる 421 00:23:25,906 --> 00:23:29,284 政治の話は やめておこうか 422 00:23:29,409 --> 00:23:34,122 せっかくの日に 仲間の戦死を想像したくない 423 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 明日 死ぬ者は 424 00:23:38,752 --> 00:23:41,672 鳥の声を聞こうとする 425 00:23:42,798 --> 00:23:47,636 その歌声が 首を求め はやる斧おのを動かすから 426 00:23:51,890 --> 00:23:52,975 私が出る 427 00:23:56,770 --> 00:23:58,021 楽しい子だ 428 00:24:02,150 --> 00:24:04,653 やあ エミリだよね? 429 00:24:07,531 --> 00:24:10,158 あなたは“誰でもない” 430 00:24:11,660 --> 00:24:12,995 いや 僕は… 431 00:24:13,120 --> 00:24:14,997 フレイザー やあ! 432 00:24:15,414 --> 00:24:16,748 よく来たな 433 00:24:17,249 --> 00:24:18,542 待ってた 434 00:24:21,086 --> 00:24:24,131 大学の友達 フレイザー・スターンズだ 435 00:24:24,256 --> 00:24:25,632 覚えてるだろ? 436 00:24:25,757 --> 00:24:27,801 パーティーで何回か 437 00:24:27,968 --> 00:24:30,012 彼は“誰でもない” 438 00:24:30,179 --> 00:24:31,471 そうでしょ 439 00:24:31,597 --> 00:24:33,473 エミリ 失礼だぞ 440 00:24:33,765 --> 00:24:35,434 妹は変わってる 441 00:24:35,559 --> 00:24:36,685 大丈夫だ 442 00:24:39,730 --> 00:24:40,564 大変 443 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 あなたは死ぬ 444 00:24:44,818 --> 00:24:45,986 やめろ 445 00:24:46,111 --> 00:24:48,238 彼は死ぬわ 見たの! 446 00:24:50,699 --> 00:24:52,868 忘れたの? 戦場を… 447 00:24:53,911 --> 00:24:57,831 爆発があって 弾が鳥のように当たった 448 00:24:57,998 --> 00:24:59,958 深刻になってきた 449 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 危険だから逃げて 450 00:25:02,294 --> 00:25:03,837 エミリ よせ 451 00:25:04,505 --> 00:25:06,340 みんな奥にいる 452 00:25:06,507 --> 00:25:09,051 行っててくれ 僕は妹を 453 00:25:09,176 --> 00:25:10,636 ああ お先に 454 00:25:11,845 --> 00:25:12,596 エミリ 455 00:25:14,765 --> 00:25:16,558 何てこと スーが… 456 00:25:17,893 --> 00:25:20,145 全部 本当だったのね 457 00:25:20,979 --> 00:25:23,565 今のは何だ? 失礼だろ 458 00:25:23,690 --> 00:25:27,569 頭が変かと思ったけど 昨日 見たこと 459 00:25:27,694 --> 00:25:28,779 あれは全部… 460 00:25:28,946 --> 00:25:30,197 何の話だ? 461 00:25:30,322 --> 00:25:33,408 最悪の話をしなきゃならない 462 00:25:34,576 --> 00:25:35,452 何だ? 463 00:25:38,956 --> 00:25:41,333 スーは浮気をしてる 464 00:25:42,084 --> 00:25:43,252 サムと 465 00:25:43,836 --> 00:25:45,712 ここで見たの 466 00:25:46,755 --> 00:25:48,131 ひどい話よね 467 00:25:50,801 --> 00:25:53,095 聞こえたの? 浮気よ 468 00:25:53,262 --> 00:25:54,596 知ってるよ 469 00:25:56,431 --> 00:25:57,558 そうなの? 470 00:25:58,350 --> 00:25:59,184 ああ 471 00:26:00,102 --> 00:26:01,186 前から 472 00:26:08,277 --> 00:26:09,570 そうなんだ 473 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 全部 知ってるわけね 474 00:26:17,286 --> 00:26:18,829 サムのこと 475 00:26:19,371 --> 00:26:20,706 赤ん坊のこと 476 00:26:20,873 --> 00:26:22,457 赤ん坊って? 477 00:26:27,254 --> 00:26:28,380 エミリ 478 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 何だ? 479 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 言えない 480 00:26:35,137 --> 00:26:36,597 言えるだろ 481 00:26:37,931 --> 00:26:39,308 言いかけた 482 00:26:40,100 --> 00:26:41,977 赤ん坊って何だ? 483 00:26:42,144 --> 00:26:44,271 スーとオースティンの 484 00:26:45,814 --> 00:26:47,316 産んだのか? 485 00:26:47,608 --> 00:26:48,483 いいえ 486 00:26:48,817 --> 00:26:51,320 それが産めなかった 487 00:26:55,908 --> 00:26:56,658 いつだ? 488 00:26:58,160 --> 00:27:01,997 結婚式の時 妊娠してたけど流産を 489 00:27:02,664 --> 00:27:06,293 ごめんなさい 言うべきじゃなかった 490 00:27:13,091 --> 00:27:15,010 お願い 何か言って 491 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 オースティン 492 00:27:17,596 --> 00:27:19,139 何か言って! 493 00:27:19,306 --> 00:27:20,265 何てこと 494 00:27:22,684 --> 00:27:24,019 父さんは正しい 495 00:27:25,020 --> 00:27:27,981 僕は まったくの出来損ない 496 00:27:28,106 --> 00:27:28,815 マヌケだ 497 00:27:28,941 --> 00:27:30,067 それは違う 498 00:27:30,192 --> 00:27:32,569 違わないさ エミリ 499 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 お前には–– 500 00:27:35,030 --> 00:27:36,240 分からない 501 00:27:38,367 --> 00:27:41,078 何をやっても失敗する 502 00:27:41,954 --> 00:27:45,415 触れるもの すべてが壊れる 503 00:27:47,918 --> 00:27:50,963 僕は必死で探し求めてきた 504 00:27:51,088 --> 00:27:52,089 僕が–– 505 00:27:52,881 --> 00:27:54,132 スーに… 506 00:27:55,384 --> 00:27:58,053 愛されるための何かを 507 00:27:58,554 --> 00:28:01,348 でも何をやってもムダだ 508 00:28:02,015 --> 00:28:03,976 僕はマヌケだ 509 00:28:05,769 --> 00:28:06,937 偽者だ 510 00:28:09,857 --> 00:28:13,694 この胸の空洞は埋められない 511 00:28:28,083 --> 00:28:32,546 私は苦痛の表情が好き 真実だと分かるから 512 00:28:34,923 --> 00:28:37,259 人は けいれんや激痛を 513 00:28:37,926 --> 00:28:40,053 装ったりできない 514 00:28:45,017 --> 00:28:49,104 いったん瞳が かすめば それは死 515 00:28:50,522 --> 00:28:52,608 マネなどできない 516 00:29:03,744 --> 00:29:06,079 額に連なる汗は 517 00:29:11,960 --> 00:29:14,671 汚れなき痛みのたまもの 518 00:29:20,719 --> 00:29:21,887 オースティン 519 00:29:25,432 --> 00:29:29,102 あなたは偽者なんかじゃない 520 00:29:31,897 --> 00:29:35,150 私が知る中で 一番 偽りがない 521 00:29:38,070 --> 00:29:41,490 愛情深くて 愛を与え続けてる 522 00:29:41,657 --> 00:29:44,284 その愛で皆 生き延びてる 523 00:29:46,328 --> 00:29:47,829 私は特に 524 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 本気で言ってる? 525 00:29:58,841 --> 00:30:00,634 いつだって本気 526 00:30:19,528 --> 00:30:21,864 さっきは ごめんなさい 527 00:30:21,989 --> 00:30:23,407 怖がらせて 528 00:30:23,532 --> 00:30:24,324 いいさ 529 00:30:25,784 --> 00:30:28,203 軍人は強くないと 530 00:30:31,039 --> 00:30:33,584 君の詩 よかったよ 531 00:30:33,959 --> 00:30:34,918 何? 532 00:30:35,586 --> 00:30:36,795 君の詩だ 533 00:30:38,046 --> 00:30:38,881 新聞の 534 00:30:39,506 --> 00:30:40,257 ああ 535 00:30:40,632 --> 00:30:43,343 あれね ありがとう 536 00:30:44,011 --> 00:30:45,637 美しかった 537 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 他には? 538 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 あれば読みたい 539 00:30:51,268 --> 00:30:52,686 あったけど 540 00:30:54,730 --> 00:30:56,815 全部 編集者にあげた 541 00:30:59,943 --> 00:31:01,195 後悔してる 542 00:31:02,112 --> 00:31:04,698 掲載を望んでないとか? 543 00:31:05,032 --> 00:31:06,450 望む私もいる 544 00:31:09,411 --> 00:31:10,662 いた 545 00:31:13,749 --> 00:31:17,085 でも名声は いいことなさそう 546 00:31:20,422 --> 00:31:22,925 かなり危険かもしれない 547 00:31:24,593 --> 00:31:25,844 どんな風に? 548 00:31:31,934 --> 00:31:33,560 何ていうか… 549 00:31:37,648 --> 00:31:40,609 名声を得たら 逃げられない 550 00:31:42,778 --> 00:31:45,030 だったら詩を取り返せ 551 00:32:41,461 --> 00:32:44,798 日本語字幕 神代 知子