1 00:00:11,762 --> 00:00:12,763 Äiti! 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,641 Tarvitsen apuasi. 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,309 Austin, mikä hätänä? 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,355 -Eiväthän puhtaat sukat ole loppuneet? -Ei, vaan pahempaa. 5 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Ystäviäni collegesta tulee käymään, ja Sue on matkoilla. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 Missä hän on? 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,986 Ystävän luona kylässä. 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,112 Minkä ystävän? 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,489 En tiedä. 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,910 En millään tajua, miten ujo pikku Sue sai niin monta ystävää. 11 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 Mitä minä teen? 12 00:00:37,246 --> 00:00:40,541 Kaikki kaverit tulevat. Lupasin lounasta - 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,292 tai ainakin naposteltavaa. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,294 Poika kulta. Älä murehdi. 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,629 Minä autan. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,548 Voi luoja. Auttaisitko? 17 00:00:47,631 --> 00:00:49,216 Tietenkin. 18 00:00:49,299 --> 00:00:52,219 Olen halunnut päästä uuteen keittiöösi. 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,055 Haluan kokeilla uutta taikinapyörää. 20 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 Kyllä vain. 21 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 Pidän teille elämänne parhaat teekutsut. 22 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Mitä tämä on? 23 00:01:01,854 --> 00:01:03,480 Miksi poika tuli tohveleissa? 24 00:01:03,564 --> 00:01:06,567 Poikamme pitää teekutsut ystävilleen, ja minä autan. 25 00:01:06,650 --> 00:01:08,735 Eikö hän osaa pitää huolta itsestään? 26 00:01:08,819 --> 00:01:11,405 -Ei. -Sinua tarvitaan jo täällä. 27 00:01:11,488 --> 00:01:12,781 Hallituksen kokous. 28 00:01:12,865 --> 00:01:13,866 Mikä kokous? 29 00:01:13,949 --> 00:01:17,202 Olet unohtanut naineesi New Englandin parhaan kotirouvan. 30 00:01:17,286 --> 00:01:20,747 Pidän kahdet teekutsut silmät kiinni ja käsi selän takana. 31 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 Ei nyt käärmeihmistä tarvita. 32 00:01:22,749 --> 00:01:23,834 Ehkä Emily voi auttaa. 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,294 Valitettavasti ei voi. 34 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Hän lukittui eilen huoneeseensa. 35 00:01:27,462 --> 00:01:30,716 Runon julkaisun jälkeen. Kukaan ei ole nähnyt häntä. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Häntä kai hävettää paljon. 37 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Näin hänet eilisiltana. 38 00:01:35,429 --> 00:01:37,055 Näitkö? Missä? 39 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Itse asiassa en nähnytkään, kun mietin sitä. 40 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 Se oli outoa. 41 00:01:43,395 --> 00:01:45,522 Hän on tehnyt tätä yhä enemmän nykyään. 42 00:01:45,606 --> 00:01:48,150 Piilottelee kuin hullu ullakolla. 43 00:01:48,567 --> 00:01:51,445 Se on huolestuttavaa. Toivottavasti pelkkä vaihe. 44 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 Pidän tuskan ilmeestä 45 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Isä. 46 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 Mikä se kokous on? 47 00:02:19,348 --> 00:02:23,143 Springfield Republicanin ja sen tytäryhtiöiden sijoittajien kokous. 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,270 Kuulumme nyt heihin. 49 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 Sijoititko sen miehen lehteen? 50 00:02:29,024 --> 00:02:31,527 Pitää paikkansa. Loput Newmanin perinnöstä. 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,612 Päätin sijoittaa hra Bowlesiin. 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 -Mutta hän... -Täytyy myöntää, 53 00:02:35,239 --> 00:02:38,283 että epäilin aluksi, mutta hän osasi vakuuttaa. 54 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 Sanomalehtiala voi vain laajentua. 55 00:02:40,369 --> 00:02:41,828 Painetut uutiset ovat tulevaisuus. 56 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 En ymmärrä. 57 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 Siis - 58 00:02:46,166 --> 00:02:49,920 miten voit antaa rahaa Emilyn runon julkaisseelle miehelle? 59 00:02:50,003 --> 00:02:52,047 Luulin, että vastustit sitä täysin. 60 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 Hän aikoo julkaista niitä lisää. 61 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Ajat kai muuttuvat. 62 00:02:57,469 --> 00:03:02,766 Ja jos olisin tehnyt siitä numeron, olisi ehkä ollut vaikeampi sijoittaa. 63 00:03:02,850 --> 00:03:05,269 Kyse on siis vain rahasta? 64 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Ymmärrän. 65 00:03:08,272 --> 00:03:09,898 Se periaatteistasi. 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 Älä puhu minulle noin. 67 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 Olisit kysynyt minulta ennen päätöstä. 68 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 Kysynyt sinulta? 69 00:03:21,243 --> 00:03:22,327 Niin. 70 00:03:22,411 --> 00:03:24,997 Olen yhtiökumppanisi. 71 00:03:25,080 --> 00:03:29,042 Silti päätät täysin ilman minua! Kohtelet minua kuin lasta. 72 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Sinä olet lapsi. Katso itseäsi. 73 00:03:31,837 --> 00:03:34,089 Olet keskipäivällä aamutakissa 74 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 En ole ehtinyt kiireeltä pukea. 75 00:03:36,300 --> 00:03:40,470 Kiireeltä hermoilla teekutsuista ystäviesi kanssa. 76 00:03:40,554 --> 00:03:44,224 Vain yksi elämäsi alueista, joita en näytä hallitsevan. 77 00:03:44,308 --> 00:03:47,895 Luulin, että arvostat yhtiökumppanisi mielipidettä. 78 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Pääsit yhtiökumppaniksi, koska olet poikani. 79 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 Muuten olisi näyttänyt pahalta. 80 00:03:56,111 --> 00:03:59,406 Mielipiteesi eivät liity siihen mitenkään, 81 00:03:59,865 --> 00:04:02,367 varsinkaan sijoitusasioissa. 82 00:04:05,287 --> 00:04:09,791 Ihan vain tiedoksi, minäkin olen sijoittanut. 83 00:04:09,875 --> 00:04:12,503 Hyviin asioihin, jotka parantavat maailmaa. 84 00:04:12,586 --> 00:04:14,671 Kuten väärennettyyn maalaukseesi? 85 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 Luulit, etten saisi tietää. 86 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 Kun ajattelee kaikkea minulta saamaasi, 87 00:04:19,968 --> 00:04:22,387 kaikkia sinulle antamiani tilaisuuksia, 88 00:04:22,471 --> 00:04:25,516 mitä olet tehnyt niillä? Mitä olet saavuttanut? 89 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Et mitään. 90 00:04:28,852 --> 00:04:31,605 Vain jatkuvaa tyrimistä. 91 00:04:31,688 --> 00:04:33,899 -Olen... -Sano mitä sanot Emilystä, 92 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 mutta ainakin hänellä on hiton runonsa. 93 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 Sisään. 94 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 Huomenta, Dickinsonit. 95 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 Tulinko pahaan aikaan? 96 00:04:45,202 --> 00:04:49,623 Et. Kerroin juuri Austinille yhteisyrityksestämme. 97 00:04:49,706 --> 00:04:52,042 Niin. Hallituksemme uusimmat jäsenet. 98 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 New Englandin suurimman sanomalehden rehdit johtajat. 99 00:04:55,504 --> 00:04:57,506 Muutamme maailman yhdessä. 100 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Kun se ei muuta itseään. 101 00:05:00,717 --> 00:05:03,220 Tässä. Et usko tätä, Eddy. 102 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Käykö Eddy? 103 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 Tämä on sähke hra Greeleyltä New Yorkista. 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,602 Virginiasta tulee aivan hulluja uutisia. 105 00:05:10,686 --> 00:05:12,145 Mitä on tapahtunut? 106 00:05:12,229 --> 00:05:16,316 Se hullu John Brown, orjuuden vastustaja, yritti vallata Harpers Ferryn. 107 00:05:16,400 --> 00:05:20,612 Sekö verenhimoinen puukkojunkkari, joka rettelöi Kansasissa? 108 00:05:20,696 --> 00:05:21,864 Täsmälleen. 109 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 Hän luulee olevansa Raamatun profeetta. 110 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Mitkä kasvot ja villit hiukset. Hän sopii julkkikseksi. 111 00:05:28,453 --> 00:05:30,372 Kirjoitamme hänestä paljon lehdessä. 112 00:05:30,455 --> 00:05:31,874 Kerro, mitä tapahtui. 113 00:05:31,957 --> 00:05:34,501 Hän muodosti pienen armeijan - 114 00:05:34,585 --> 00:05:36,920 ja yritti vallata valtion asevaraston. 115 00:05:37,004 --> 00:05:40,549 Suunnitelma oli kuulemma aloittaa valtava orjakapina etelässä. 116 00:05:40,632 --> 00:05:42,467 Luoja, se on mielipuolista. 117 00:05:42,551 --> 00:05:44,136 Onnistuiko se? 118 00:05:44,219 --> 00:05:47,264 Ei tietenkään. Meni aivan reisille. Useimmat tapettiin. 119 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 Loput, myös Brown, pidätetään pian. 120 00:05:50,267 --> 00:05:52,895 Brown hirtetään maanpetoksesta. En yllättyisi, 121 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 jos tästä tulisi sisällissota. 122 00:05:55,564 --> 00:05:57,774 Ei se ole mahdollista. 123 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 Rauhallisemmat voittavat. 124 00:05:59,776 --> 00:06:01,195 Eivät ikuisesti. 125 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 Maa on ruutitynnyri, ja tämä voi sytyttää sen. 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 Luoja, mikä katastrofi. 127 00:06:06,200 --> 00:06:10,120 Olet oikeassa. Tämä on katastrofi, mutta se voi olla hyväksi meille. 128 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 Mitä hittoa tarkoitat? 129 00:06:12,831 --> 00:06:14,249 Sota myy lehtiä, ystäväni. 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,418 Sota myy lehtiä. 131 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 Nytkin kiertää huhuja. 132 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Brownin tukijat paljastetaan. 133 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 Ei olisi voinut tyriä enemmän edes yrittämällä. 134 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 Kaikki liittolaiset ja rahoittajat etsitään, 135 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 ja myymme satoja lehtiä, kun faktat tiedetään. 136 00:06:29,223 --> 00:06:31,183 Luojan kiitos hän oli tumpelo. 137 00:06:31,642 --> 00:06:34,394 Ei vakaumuksensa puolustaja ole tumpelo. 138 00:06:36,563 --> 00:06:37,773 Hyvästi. 139 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 Etkö jää kokoukseen? 140 00:06:39,525 --> 00:06:41,193 On parempaakin tekemistä - 141 00:06:41,276 --> 00:06:43,946 kuin miettiä, miten tehdä voittoa sodasta. 142 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 Niin, hänellä on teekutsut. 143 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Missä Emily on? 144 00:06:53,580 --> 00:06:54,706 Huoneessaan. 145 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 Henry. Luojan kiitos, olet turvassa. 146 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 En ole. 147 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Ihmisten piti kapinoida. 148 00:07:23,318 --> 00:07:25,654 Tämän piti olla uuden maailman alku. 149 00:07:25,737 --> 00:07:28,740 Asioiden pitää huonontua ennen kuin voivat kohentua. 150 00:07:28,824 --> 00:07:33,495 Maa pitää tuhota ennen kuin se voidaan parantaa. 151 00:07:33,579 --> 00:07:35,455 Emmekö voi tehdä jotain? 152 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 Teen sen, mikä on pakko. 153 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 Minä lähden. 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,460 Perheeni kanssa. 155 00:07:41,837 --> 00:07:44,506 Betty oli oikeassa. Vaaransin tyttäreni hengen. 156 00:07:44,923 --> 00:07:48,218 Jos meidät löydetään, Luoja tietää, mitä he tekevät. 157 00:07:48,302 --> 00:07:49,303 Mutta - 158 00:07:50,053 --> 00:07:51,180 minne menette? 159 00:07:51,638 --> 00:07:52,973 En voi kertoa. 160 00:07:55,350 --> 00:07:56,435 Hyvästi, 161 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 hra Dickinson. 162 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Austin. 163 00:08:05,319 --> 00:08:06,737 Näemmekö enää ikinä? 164 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 Tuskin. 165 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 Kiva, että tulit tänne asti. 166 00:08:55,786 --> 00:08:57,120 Mary, se on pikkujuttu. 167 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Siitä on liian kauan. 168 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 Ja tuntui väärältä - 169 00:09:01,542 --> 00:09:04,211 nähdä niin paljon Samia ja vähän sinua. 170 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Useimmat näkevät Samia enemmän. 171 00:09:07,631 --> 00:09:09,424 Hän viihtyy maailmalla. 172 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 Itse viihdyn kotona. 173 00:09:11,093 --> 00:09:12,302 Tiedän sen. 174 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 Mutta olen kaivannut sinua. 175 00:09:15,138 --> 00:09:16,265 Oletko? 176 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 Olit ennen rakkain ystäväni. 177 00:09:19,935 --> 00:09:21,353 Muistatko sen kesän? 178 00:09:21,937 --> 00:09:24,273 Uskomattoman kuuman kesän Genevassa, 179 00:09:24,356 --> 00:09:26,900 kun kävimme järvessä uimassa joka päivä. 180 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Muistan. Isäni kuoli sinä kesänä. 181 00:09:32,197 --> 00:09:33,240 Oliko se se kesä? 182 00:09:34,992 --> 00:09:36,618 Luulin, että seuraava. 183 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 Sinä kesänä isäni kuoli. 184 00:09:38,912 --> 00:09:41,331 Ei, vaan vuoden omani jälkeen. 185 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 Luoja. 186 00:09:43,834 --> 00:09:45,586 Olipa meillä onnellinen lapsuus. 187 00:09:48,463 --> 00:09:50,299 Niin, silloin oli vaikeaa. 188 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Osuin sinuun, Sam! 189 00:09:51,466 --> 00:09:52,467 Vaikka - 190 00:09:53,302 --> 00:09:56,930 kun sitä ajattelee nyt, se vaikuttaa elämäni helpoimmalta ajalta. 191 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 Oikeastiko? 192 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Onko kovin rankkaa? 193 00:10:02,144 --> 00:10:03,145 Tiedäthän, 194 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 avioliitto, lapset. Se on haastavaa. 195 00:10:08,066 --> 00:10:10,152 Sam jr. on aivan kuin isänsä. 196 00:10:10,235 --> 00:10:11,278 Onko? 197 00:10:11,361 --> 00:10:12,571 Millä lailla? 198 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 Liikaa energiaa. 199 00:10:20,204 --> 00:10:23,123 Eikö sinulla ja Austinilla ole vieläkään lapsia? 200 00:10:25,501 --> 00:10:31,507 Se kai tekee asioista helpompaa, koska olet niin aktiivinen seurapiireissä. 201 00:10:32,049 --> 00:10:34,968 On ollut vaikuttavaa lukea salongeistasi. 202 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 Kotisi kuulostaa elegantilta. 203 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 Evergreens. 204 00:10:39,389 --> 00:10:41,517 Siitä on tullut maailman keskus. 205 00:10:42,059 --> 00:10:43,227 Niin. 206 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Sam on vaikuttanut siihen paljon - 207 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 kirjoittamalla meistä kivasti. 208 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Hän on ollut avokätinen. 209 00:10:50,025 --> 00:10:51,276 Todellakin. 210 00:10:51,360 --> 00:10:56,990 Samin tuntien hän saa jotain vastineeksi. 211 00:10:58,283 --> 00:10:59,326 Vastineeksi? 212 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Niin. 213 00:11:00,869 --> 00:11:03,622 Hän on iskenyt silmänsä amherstiläiseen naiseen. 214 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 Minä... 215 00:11:06,208 --> 00:11:10,295 Olen iloinen, että hän käytti vaikutusvaltaansa auttamiseesi. 216 00:11:11,171 --> 00:11:12,548 Olen aina rakastanut sinua. 217 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Olit todella rakas ystävä. 218 00:12:05,601 --> 00:12:08,729 Menimme kännissä pulkalla Northamptoniin ja takaisin. 219 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 -Ship sammui koulun pihalle. -Totta. 220 00:12:11,523 --> 00:12:14,776 Elämäni paras päivä, enkä muista sitä. 221 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 College oli parasta. Amherst ikuisesti! 222 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Elämä oli kovin leikkisää. 223 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Herrat, tee on valmis. 224 00:12:26,288 --> 00:12:29,416 George haluaa paljon kermaa ja sokeria. 225 00:12:29,499 --> 00:12:32,169 Shipley ei käytä kermaa, vaan paljon hunajaa. 226 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Archibaldille tilkka maitoa, ei sokeria. 227 00:12:35,756 --> 00:12:38,133 Sylvesterille hiukan sokeria, ei maitoa. 228 00:12:38,800 --> 00:12:41,303 Austinilleni pelkkää teetä. 229 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 Toshiaki pitää vihreästä, koska se tuo kodin mieleen. 230 00:12:45,015 --> 00:12:48,644 Rva D, pidän taukoa kofeiinista tässä kuussa. 231 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 Otan kuumaa vettä sitruunalla. 232 00:12:51,605 --> 00:12:53,690 Katso kuppiisi. 233 00:12:53,774 --> 00:12:55,108 Lienet tyytyväinen. 234 00:12:56,944 --> 00:12:59,029 Pelkkää kuumaa vettä sitruunalla. 235 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 Miten tiesit? 236 00:13:00,697 --> 00:13:02,950 Haen nyt skonssit. 237 00:13:08,956 --> 00:13:10,499 Hei, Austin. 238 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 Siistiä, että järjestit tämän. 239 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 En muista, milloin olimme viimeksi yhdessä. 240 00:13:15,712 --> 00:13:16,755 Shipleykin on täällä. 241 00:13:16,839 --> 00:13:19,633 Shipley on alivuokralaisena vanhemmillani. 242 00:13:19,716 --> 00:13:21,260 Muutin eilen pois. 243 00:13:21,343 --> 00:13:23,929 Sitten kuulin tästä, joten palasin. 244 00:13:24,596 --> 00:13:26,515 Ship on kihloissa Lavinian kanssa. 245 00:13:26,598 --> 00:13:28,267 -Mitä? -Vitsailet. 246 00:13:28,350 --> 00:13:29,601 -En. -Onnea. 247 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Kihlaus on purettu. 248 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 En ole onnekas naisten kanssa. 249 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 No, olen iloinen, että pääsimme kaikki tulemaan. 250 00:13:37,568 --> 00:13:39,319 Kaipaan teitä, kaverit. 251 00:13:39,403 --> 00:13:40,571 Kaikki ovat täällä. 252 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 Eivät kaikki. Odotamme yhä Frazaria. 253 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Frazariako? 254 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 -Tuleeko Frazar Stearns? -Tulee. 255 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 -Hän käy West Pointia. -Niin käy. 256 00:13:48,036 --> 00:13:50,497 Hän on nyt lomalla. Tapasimme oopperassa. 257 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 -Oopperassa! -Niin. Kutsuin hänet. 258 00:13:52,374 --> 00:13:56,503 Sain Frazarin näkemisestä idean tähän jälleentapaamiseen. 259 00:13:56,587 --> 00:13:58,797 -Frazar on hyvä tyyppi. -Odotan häntä innolla. 260 00:13:58,881 --> 00:14:02,342 Onpa mukava, että jengi on koossa taas, eikö olekin? 261 00:14:02,426 --> 00:14:03,844 On. 262 00:14:04,428 --> 00:14:07,723 Ja jos tulee sota, meillä on sentään toisemme. 263 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Latistat tunnelman. 264 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Puhutteko Harpers Ferryn tilanteesta? 265 00:14:14,646 --> 00:14:15,898 Kyllä. John Brownista. 266 00:14:16,523 --> 00:14:18,025 Hän on kamala. 267 00:14:18,108 --> 00:14:21,028 Hänen väkensä haluaa vain polttaa kaiken poroksi. 268 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 Ehkä he ovat oikeassa. 269 00:14:22,779 --> 00:14:25,908 Tai jos ovat väärässä, on myöhäistä pysäyttää heitä. 270 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 Lietsot vain pelkoa. 271 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Gallupien mukaan sotaa ei haluta. Ne ovat aina oikeassa. 272 00:14:31,455 --> 00:14:33,373 Aivan. Aasinsiltana siitä, 273 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 sanoin, etten enää ennustaisi, 274 00:14:35,918 --> 00:14:37,753 mutta kaikki varmasti selviää. 275 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 Ehkä, mutta jos ei selviäkään? 276 00:14:39,588 --> 00:14:41,215 Jos asiat eivät olleet kunnossa. 277 00:14:41,757 --> 00:14:43,759 Ja niiden pitää huonontua ennen paranemista. 278 00:14:43,842 --> 00:14:45,636 Hetkinen. Hullu idea. 279 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 -Tehdäänkö näin joka viikko? -Miten? 280 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 Puhutaan yhdessä politiikasta. 281 00:14:51,642 --> 00:14:55,687 Hengaillaan, mutta myös analysoidaan poliittista tilannetta. 282 00:14:55,771 --> 00:14:57,606 Joku voisi kirjata sen. 283 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 Kirjoittaa muistiin tai jotain, 284 00:14:59,983 --> 00:15:02,444 niin ihmiset pääsisivät taajuudelle. 285 00:15:02,528 --> 00:15:04,029 Voisimme mainostaa - 286 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 esiliinoja. 287 00:15:07,824 --> 00:15:08,992 Sinisiä esiliinoja. 288 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 Kuumia tuoreita skonsseja ja hilloa. 289 00:15:12,412 --> 00:15:16,250 Ettekö ymmärrä, että meidän odotetaan taistelevan sodassa? 290 00:15:16,708 --> 00:15:20,337 Se on eri asia kuin leikkisota lapsina. 291 00:15:21,255 --> 00:15:24,591 Tuhansia oikeita ihmisiä kuolee. 292 00:15:24,675 --> 00:15:26,260 Kaltaisiamme. 293 00:15:26,343 --> 00:15:29,304 Meidän sukupolvemme on etulinjassa. 294 00:15:30,556 --> 00:15:32,808 Kuten Abraham Lincoln sanoi: 295 00:15:33,308 --> 00:15:35,561 "Jakautunut talo ei pysy pystyssä." 296 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 Tuo on hölynpölyä. 297 00:15:39,106 --> 00:15:39,940 Äiti? 298 00:15:40,023 --> 00:15:42,943 Jos pystyn kaksiin täydellisiin teekutsuihin, 299 00:15:43,026 --> 00:15:46,238 me amerikkalaiset keksimme, miten pitää maamme yhdessä. 300 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Olen utelias. 301 00:15:48,198 --> 00:15:51,493 Miten aiot kirjoittaa Harpers Ferrystä? 302 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Avain on tukea John Brownin henkeä, muttei tekoja. 303 00:15:54,705 --> 00:15:56,582 Pidetään orjuuden vastustajat mukana, 304 00:15:56,665 --> 00:16:02,087 muttei vieraannuteta maltillisempaa ja osin etelää kannattavaa lukijakuntaa. 305 00:16:02,671 --> 00:16:05,799 Strategialla Republicanista voi pian tulla suurin... 306 00:16:06,717 --> 00:16:08,051 Ei huolta. Minä pyyhin. 307 00:16:08,135 --> 00:16:11,096 Kuinkahan pitkään tämä on vielä maa? 308 00:16:11,180 --> 00:16:12,764 Pian on ehkä kaksi maata. 309 00:16:12,848 --> 00:16:15,893 Sitten meidän pitää olla läsnä molemmissa. 310 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Tässä tietotulvassa kyse on lukijamäärästä. 311 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 Tarvitsemme mahdollisimman monta lukijaa mahdollisimman kauan. 312 00:16:22,649 --> 00:16:24,109 Se on huomiotaloutta. 313 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 Sulje ovi perässäsi. 314 00:16:32,743 --> 00:16:34,578 Puhumme valtionasioista. 315 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 Kyllä. 316 00:16:36,914 --> 00:16:39,917 Minun mielestäni - 317 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 sotia ei ehkä olisi, jos miehillä olisi paremmat käytöstavat. 318 00:16:58,310 --> 00:16:59,353 Hra Shipley. 319 00:16:59,978 --> 00:17:01,480 -Päivää. -Hei, rva D. 320 00:17:02,022 --> 00:17:03,524 Skonssit olivat hyviä. 321 00:17:03,607 --> 00:17:06,359 Kiitos, kun sanotte niin. 322 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Tein tänään kovasti töitä. 323 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Kahdet virheettömät teekutsut. 324 00:17:13,282 --> 00:17:14,617 Kukaan ei edes huomannut. 325 00:17:14,701 --> 00:17:15,786 Ptruu. 326 00:17:15,868 --> 00:17:17,496 Vitsailetteko? Minä huomasin. 327 00:17:18,372 --> 00:17:19,873 Olette kodin jumalatar. 328 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Ihan totta. 329 00:17:21,625 --> 00:17:23,252 Täytätte naiseuden ihanteet. 330 00:17:25,878 --> 00:17:28,048 Todella ystävällisesti sanottu. 331 00:17:28,131 --> 00:17:29,925 -Kiitos. -Haluan kaltaisenne vaimon. 332 00:17:31,134 --> 00:17:33,637 Siksi tulin sopimaan Lavinian kanssa. 333 00:17:35,055 --> 00:17:38,058 Kuka voisi muistuttaa enemmän äitiä kuin tämän tytär? 334 00:17:40,561 --> 00:17:42,271 Luulin kihloja puretuksi. 335 00:17:43,897 --> 00:17:48,193 Jos tulee sisällissota, haluan jonkun rakastamaan minua sen läpi. 336 00:17:56,201 --> 00:17:57,452 Kiitos. 337 00:18:04,001 --> 00:18:06,420 Lavinia? Meidän pitää puhua. 338 00:18:06,503 --> 00:18:08,088 Sinun pitää koputtaa. 339 00:18:08,172 --> 00:18:09,673 Maa on sodan partaalla. 340 00:18:09,756 --> 00:18:12,926 En halua välillemme ristiriitaa. 341 00:18:13,010 --> 00:18:14,720 Mitä sinä höpiset? 342 00:18:14,803 --> 00:18:16,180 Selvitetään tämä. 343 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 Olet täydellinen vaimo minulle. 344 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 Mennään naimisiin. 345 00:18:23,103 --> 00:18:26,648 Erosimme, koska et voi hyväksyä minua omana itsenäni. 346 00:18:26,732 --> 00:18:30,569 Olen joko liian seksuaalinen tai älykkö. 347 00:18:32,196 --> 00:18:33,739 Et rakastaisi oikeaa Laviniaa. 348 00:18:33,822 --> 00:18:36,033 Rakastan vielä, siis rakastan. 349 00:18:36,491 --> 00:18:37,910 Miten voin todistaa sen? 350 00:18:37,993 --> 00:18:43,165 Miten voin osoittaa, ettei mikään tekosi karkottaisi minua? 351 00:18:47,711 --> 00:18:48,921 Sain idean. 352 00:18:49,963 --> 00:18:51,381 Maista ruoskaani. 353 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Mitä? 354 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Mitä helvettiä? 355 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 Hyvä. 356 00:19:55,112 --> 00:19:57,114 Oli ikävä kuulla, että olit sairas. 357 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 Oletko parantunut? 358 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 Sairas? 359 00:20:04,371 --> 00:20:07,416 Ymmärrän. Niin Sam on kertonut kaikille. 360 00:20:09,001 --> 00:20:10,169 Etkö ole ollut sairas? 361 00:20:10,252 --> 00:20:11,587 En fyysisesti. 362 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 Siispä - 363 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 mitä sitten? 364 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Katsos... 365 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 Meidän piti saada vauva tänä vuonna. 366 00:20:27,019 --> 00:20:28,020 Mutta - 367 00:20:28,896 --> 00:20:29,897 tyttö kuoli. 368 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Sisälleni. 369 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 Luoja. 370 00:20:36,904 --> 00:20:38,030 Olen tosi pahoillani. 371 00:20:38,113 --> 00:20:40,157 Minä vain - 372 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 sekosin. 373 00:20:51,668 --> 00:20:53,295 Jotain sellaista - 374 00:20:56,006 --> 00:20:57,841 tapahtui minulle. 375 00:20:59,760 --> 00:21:01,595 Olen tosi pahoillani. 376 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 Olen yrittänyt... 377 00:21:12,981 --> 00:21:16,485 Olen yrittänyt työntää tuskaa pois. 378 00:21:17,986 --> 00:21:19,571 Ei sitä tarvitse tehdä. 379 00:21:20,822 --> 00:21:22,241 Niin saa tuntea. 380 00:21:40,050 --> 00:21:41,218 Varmaan Frazar. 381 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Frazar Stearns. 382 00:21:42,719 --> 00:21:45,180 -En malta odottaa. -Olemme valmiita. 383 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Fra... 384 00:21:51,019 --> 00:21:52,646 Emily, se olet sinä. 385 00:21:55,107 --> 00:21:56,650 Odotitko jotakuta muuta? 386 00:21:56,733 --> 00:21:58,068 Odotin, mutta hyvä nähdä. 387 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 -Tule sisään. -Kiitos. 388 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 Otan tämän. 389 00:22:03,782 --> 00:22:05,033 Oletko kunnossa? 390 00:22:09,288 --> 00:22:10,289 En tiedä. 391 00:22:11,748 --> 00:22:14,960 Kavereita tuli teelle. 392 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Tuletko mukaan? 393 00:22:17,880 --> 00:22:18,881 Tulen. 394 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 Siksi tulin. 395 00:22:22,092 --> 00:22:24,261 Haluan olla ihmisten seurassa nyt. 396 00:22:26,221 --> 00:22:27,222 Hyvä on. 397 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 Ehkä ei. En ole aivan varma. Tavallaan... 398 00:22:36,690 --> 00:22:38,108 -Emily. -Hei, George. 399 00:22:41,111 --> 00:22:43,322 Muistatte siskoni Emilyn. 400 00:22:45,032 --> 00:22:46,575 Mitä olette puuhanneet? 401 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Tiedäthän? 402 00:22:48,035 --> 00:22:49,328 Puhuneet uutisista. 403 00:22:50,037 --> 00:22:51,747 Onpa hullu päivä. 404 00:22:51,830 --> 00:22:53,957 Ei yhtä hullu kuin ajatukseni. 405 00:22:55,000 --> 00:22:59,046 Ajatukseni halkeavat kuin aivoni olisivat jakaantuneet. 406 00:23:01,548 --> 00:23:02,758 Koetteko sellaista? 407 00:23:05,802 --> 00:23:07,763 En tällä viikolla. 408 00:23:08,680 --> 00:23:12,100 Älkää minusta välittäkö. Tuijotan vain takkaa. 409 00:23:25,948 --> 00:23:29,409 Ehkä pitäisi lopettaa politiikasta puhuminen. 410 00:23:29,493 --> 00:23:34,122 En halua käyttää hauskaa iltapäivää ystävieni sodassa kuolemisen kuvitteluun. 411 00:23:36,625 --> 00:23:38,126 Mies, joka kuolee huomenna 412 00:23:38,877 --> 00:23:41,255 Kuuntelee niityn lintua 413 00:23:42,923 --> 00:23:47,135 Koska sen musiikki heiluttaa kirvestä Joka huutaa hänen päätään 414 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Minä avaan. 415 00:23:56,812 --> 00:23:58,021 Kiva tyttö. 416 00:24:02,234 --> 00:24:04,361 Hei. Emily, eikö niin? 417 00:24:07,698 --> 00:24:09,741 Olet ei kukaan. 418 00:24:11,785 --> 00:24:13,161 En. Olen... 419 00:24:13,245 --> 00:24:14,997 Frazar! Hei! 420 00:24:15,455 --> 00:24:16,665 Siinähän sinä olet. 421 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 Sinä tulit. 422 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 Tämä on Frazar Stearns, vanha collegeystäväni. 423 00:24:24,214 --> 00:24:25,799 -Muistathan hänet? -Muistan. 424 00:24:25,883 --> 00:24:27,801 Taisimme tavata kotibileissäsi. 425 00:24:27,885 --> 00:24:30,095 Tämä on ei kukaan. Hän on ei kukaan. 426 00:24:30,179 --> 00:24:31,555 Olet ei kukaan. 427 00:24:31,638 --> 00:24:33,473 Älä ole töykeä. 428 00:24:33,557 --> 00:24:37,019 -Siskoni osaa olla outo. Älä loukkaannu. -Ei haittaa. Muistan. 429 00:24:39,646 --> 00:24:40,564 Voi luoja. 430 00:24:43,442 --> 00:24:44,443 Sinä kuolet. 431 00:24:44,526 --> 00:24:46,111 Lopeta se. 432 00:24:46,195 --> 00:24:48,238 Ei. Hän kuolee. Olen nähnyt sen. 433 00:24:50,449 --> 00:24:52,868 Etkö muista? Niitty. 434 00:24:54,036 --> 00:24:57,831 Räjähdys, taistelu, luoti. Se osuu sinuun kuin lintu. 435 00:24:57,915 --> 00:25:00,125 Tämä alkaa olla hieman äärimmäistä. 436 00:25:00,209 --> 00:25:02,127 Sinun pitää lähteä. Pelasta itsesi! 437 00:25:02,211 --> 00:25:03,837 -Lähde. -Nyt riittää. 438 00:25:04,588 --> 00:25:06,340 Kaverit ovat olohuoneessa. 439 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 Juo teetä, kun mietin, miten hallita siskoani. 440 00:25:09,426 --> 00:25:10,636 Selvä. Kiitti. 441 00:25:11,637 --> 00:25:12,596 Em. 442 00:25:14,848 --> 00:25:16,475 Voi luoja. Sue. 443 00:25:17,976 --> 00:25:20,145 Se kaikki on siis todellista. 444 00:25:20,896 --> 00:25:23,649 Mitä tuo oli? Et voi tehdä noin ihmisille. 445 00:25:23,732 --> 00:25:27,694 Toivoin olevani hullu, mutta kaikki eilen näkemäni - 446 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 -ja kokemani... -Mitä sinä höpiset? 447 00:25:30,447 --> 00:25:33,408 Minun täytyy kertoa jotain kamalaa. 448 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Mitä? 449 00:25:39,081 --> 00:25:42,918 Sue petti sinua Samin kanssa. 450 00:25:43,752 --> 00:25:45,379 Näin heidät täällä. 451 00:25:46,922 --> 00:25:48,131 Olen tosi pahoillani. 452 00:25:50,843 --> 00:25:52,177 Etkö kuullut? 453 00:25:52,261 --> 00:25:54,596 -Sue petti sinua. -Tiedän sen jo. 454 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Tiedätkö? 455 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Tiedän. 456 00:26:00,143 --> 00:26:01,186 Olen tiennyt viikkoja. 457 00:26:08,360 --> 00:26:09,570 Hienoa. 458 00:26:13,824 --> 00:26:16,034 Sitten kai tiedät jo kaiken. 459 00:26:17,411 --> 00:26:18,829 Tiedät Samista. 460 00:26:19,371 --> 00:26:20,706 Tiedät vauvasta. 461 00:26:20,789 --> 00:26:22,416 Mistä vauvasta? 462 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Emily. 463 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Mistä vauvasta? 464 00:26:33,635 --> 00:26:34,761 En voi sanoa. 465 00:26:35,220 --> 00:26:36,430 Voitpas. 466 00:26:38,098 --> 00:26:39,308 Sanoit juuri. 467 00:26:40,017 --> 00:26:41,977 Mikä vauva? 468 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 Suen ja sinun. 469 00:26:45,939 --> 00:26:47,149 Saiko Sue vauvan? 470 00:26:47,733 --> 00:26:51,153 Ei saanut. 471 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Milloin? 472 00:26:58,285 --> 00:27:01,705 Häissäsi. Hän odotti, mutta sai keskenmenon. 473 00:27:02,581 --> 00:27:06,210 Olen todella pahoillani. Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 474 00:27:13,217 --> 00:27:15,135 Voitko sanoa jotain? 475 00:27:15,219 --> 00:27:16,303 Austin? 476 00:27:17,513 --> 00:27:19,139 Sano jotain. 477 00:27:19,223 --> 00:27:20,265 Voi luoja. 478 00:27:22,601 --> 00:27:23,727 Isä oli oikeassa. 479 00:27:25,103 --> 00:27:27,731 Olen täysi tumpelo. 480 00:27:28,232 --> 00:27:30,275 -Olen vitsi. -Ei se ole totta. 481 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 On se! 482 00:27:33,320 --> 00:27:34,321 Kyllä. 483 00:27:35,155 --> 00:27:36,240 Et ymmärrä. 484 00:27:38,408 --> 00:27:40,953 Mikään ei onnistu. 485 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 Kaikki, johon kosken, hajoaa. 486 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Olen yrittänyt kovasti löytää tarkoitusta. 487 00:27:51,129 --> 00:27:53,549 Löytää jotain, 488 00:27:55,467 --> 00:27:57,678 joka saisi Suen rakastamaan minua. 489 00:27:58,595 --> 00:28:01,348 Mutta millään tekemälläni ei ole väliä. 490 00:28:02,057 --> 00:28:03,684 Olen pelkkä vitsi. 491 00:28:05,811 --> 00:28:06,937 Huijari, 492 00:28:09,940 --> 00:28:13,151 jonka sisällä on aukko, jota mikään ei täytä. 493 00:28:28,166 --> 00:28:32,045 Pidän tuskan ilmeestä Koska tiedän sen olevan tosi 494 00:28:35,132 --> 00:28:37,259 Miehet eivät esitä kouristuksia 495 00:28:38,010 --> 00:28:39,553 Eivätkä kuolinkamppailua 496 00:28:45,100 --> 00:28:48,520 Silmät lasittuvat kerran, ja se on kuolema 497 00:28:50,606 --> 00:28:52,024 Mahdoton teeskennellä 498 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Pisarat otsalla 499 00:29:11,960 --> 00:29:13,962 Ruman tuskan tuomia. 500 00:29:20,719 --> 00:29:21,762 Austin. 501 00:29:25,474 --> 00:29:28,685 Et ole huijari. 502 00:29:32,022 --> 00:29:34,650 Olet aidoin tuntemani henkilö. 503 00:29:38,320 --> 00:29:41,657 Olet täynnä rakkautta. Paljon rakkautta annettavana. 504 00:29:41,740 --> 00:29:43,867 Kukaan ei selviä ilman sitä, 505 00:29:46,453 --> 00:29:47,663 kaikista vähiten minä. 506 00:29:53,794 --> 00:29:55,212 Tarkoitatko todella sitä? 507 00:29:59,007 --> 00:30:00,634 Enkö aina puhu suoraan? 508 00:30:19,611 --> 00:30:21,947 Olen pahoillani aiemmasta. 509 00:30:22,030 --> 00:30:24,324 -Ei ollut tarkoitus pelästyttää. -Ei se mitään. 510 00:30:25,826 --> 00:30:28,203 Kouluttaudun sotilaaksi. Pitää olla kova. 511 00:30:31,081 --> 00:30:33,584 Nautin muuten runostasi. 512 00:30:33,667 --> 00:30:34,918 Mitä? 513 00:30:35,711 --> 00:30:36,795 Runostasi. 514 00:30:37,838 --> 00:30:38,881 Sanomalehdessä. 515 00:30:39,381 --> 00:30:43,093 Aivan. Kiitos. 516 00:30:44,052 --> 00:30:45,637 Minusta se oli kaunis. 517 00:30:46,346 --> 00:30:47,472 Onko niitä lisää? 518 00:30:48,015 --> 00:30:49,474 Haluaisin lukea ne. 519 00:30:51,435 --> 00:30:52,603 Minulla oli lisää. 520 00:30:54,855 --> 00:30:56,565 Annoin ne päätoimittajalleni. 521 00:31:00,068 --> 00:31:01,195 Kamala virhe. 522 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 Miksi? Etkö halua niiden julkaisua? 523 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Osa minusta haluaa. 524 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Tai halusi. 525 00:31:13,832 --> 00:31:17,085 Toinen osa on varma, ettei maine ole hyvästä minulle. 526 00:31:20,464 --> 00:31:22,841 Se voisi olla hyvin vaarallista. 527 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Miksi? 528 00:31:32,017 --> 00:31:33,435 Miten voin sanoa tämän? 529 00:31:37,731 --> 00:31:40,150 Jos maine kuuluisi minulle, En pääsisi sitä karkuun. 530 00:31:42,903 --> 00:31:45,030 Parasta hankkia runosi takaisin. 531 00:32:39,877 --> 00:32:41,879 Tekstitys: Jari Vikström