1 00:00:27,444 --> 00:00:29,655 Okouším vzácný vinný druh 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,789 Z perlových korbelů 3 00:00:55,848 --> 00:00:58,475 Révoví od Frankfurtu Ten mok by nedalo! 4 00:01:26,253 --> 00:01:27,796 Jaké bláznivé potěšení. 5 00:01:27,880 --> 00:01:31,466 Květnové víno E. Dickinsonová 6 00:01:46,190 --> 00:01:47,191 Nesmrtelnost. 7 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 No páni. 8 00:01:55,115 --> 00:01:58,535 „Jsem piják vzduchu, zhýralec, jenž s rosou ve sklínce 9 00:01:58,952 --> 00:02:03,123 Vrávorá věčným letním dnem z modrého hostince 10 00:02:03,207 --> 00:02:07,544 Když zpitou včelu náprstník vyhodí ze dveří 11 00:02:07,628 --> 00:02:10,214 Když motýl nechá kořalky – 12 00:02:10,297 --> 00:02:12,216 Já piji víc než dřív!“ 13 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 Paráda. 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,595 To jo. Pecka. 15 00:02:16,678 --> 00:02:19,014 Doslova se v tom vidím. 16 00:02:19,097 --> 00:02:21,308 Je to moc hezká báseň. Kdo ji napsal? 17 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 Emily, mami. 18 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Kdo? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Emily Dickinsonová, tvoje dcera 20 00:02:26,480 --> 00:02:30,692 napsala tuhle báseň, která je na titulní straně dnešních novin. 21 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 A je o chlastání. 22 00:02:33,237 --> 00:02:35,656 Není o chlastání, Shipe. 23 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 „Okouším vzácný vinný druh.“ No tak! 24 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 Je o opojné opilosti přírodou, 25 00:02:42,371 --> 00:02:44,540 o nádheře, jakou ti žádný alkohol neposkytne. 26 00:02:44,623 --> 00:02:46,458 Takže to není o opíjení se, 27 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 kromě opilosti ze vznešených emocí. 28 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Dobře. 29 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Přeháníš to se čtením. 30 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Promiň, že se ráda překonávám. 31 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Budeš mě muset přijmout takového, jaký jsem... 32 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 - Ne, Shipe. - ...Lavinie. 33 00:02:58,136 --> 00:02:59,972 Musíme se přijmout navzájem! 34 00:03:00,055 --> 00:03:01,849 - Ne! - Nerozumím. 35 00:03:01,932 --> 00:03:04,059 Báseň od Emily. Jak se to stalo? 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,561 Je to nějaký omyl? 37 00:03:05,644 --> 00:03:07,145 Austin se zase účastní soutěže? 38 00:03:07,229 --> 00:03:09,982 Chceš říct, že všichni ve městě mají kopii té básně? 39 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 Nejen ve městě. 40 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Springfield Republican má přes 12 000 odběratelů. 41 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 Panebože. 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,407 To je šílené. Emily je slavná. 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Bůh nám pomoz, až to uvidí tvůj otec. 44 00:03:21,702 --> 00:03:25,122 Díky za optání, ale dnes nebudu snídat. 45 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Nic bych nepozřela. Jsem až moc vzrušená. 46 00:03:28,083 --> 00:03:30,252 Celoživotní sen se stává skutečností. 47 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Ta báseň byla mou vášní. 48 00:03:33,005 --> 00:03:34,423 Mnoho let práce. 49 00:03:38,552 --> 00:03:39,636 Mám nabitý program, 50 00:03:39,720 --> 00:03:42,472 ale mám pár minut, pokud se chcete na něco zeptat. 51 00:03:43,807 --> 00:03:48,687 Můžu mluvit o svých tématech, metru, povyprávět o svém procesu. 52 00:03:50,814 --> 00:03:51,982 Nikdo? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Kde je Emily? 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Asi ještě spí. 55 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 - Jsem tady. - Spí? Ne. 56 00:03:57,029 --> 00:04:00,490 Určitě se schovává v ložnici, což bych udělala já, být jí. 57 00:04:00,574 --> 00:04:02,117 Co je to s vámi? Haló? 58 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Protože Bůh ví, co se stane, až otec uvidí tohle. 59 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Co uvidí? 60 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Co? 61 00:04:10,042 --> 00:04:11,043 Co to schováváš? 62 00:04:12,044 --> 00:04:13,253 Snídani, drahý? 63 00:04:14,046 --> 00:04:18,591 - Čaj? Trochu uklidňujícího čaje. - Nepotřebuji se uklidnit. Teď jsem vstal. 64 00:04:18,675 --> 00:04:20,636 Proč schováváš mé noviny za zády? 65 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Dej mi je, ženská. No tak. 66 00:04:22,471 --> 00:04:23,388 Prosím. 67 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Vidíš? Není to tak špatné. 68 00:04:26,892 --> 00:04:29,728 Bál jsem se, že došlo k dalšímu krachu na burze. 69 00:04:29,811 --> 00:04:33,607 Napsala jsem báseň a je na titulní straně. Vyrovnej se s tím! 70 00:04:34,775 --> 00:04:36,944 Podívejme, výprodej krajkových záclon. 71 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 Vážně? Toho jsem si nevšimla. 72 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 - Nevzrušuj se. - Ukaž. 73 00:04:41,031 --> 00:04:42,824 „Nižší než běžné ceny.“ Nižší. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 - Záclony? - Ty naše jsou pěkné. Podívej. 75 00:04:45,494 --> 00:04:47,120 Vezmu si ty noviny vedle. 76 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Vrať mi ty noviny, prosím. 77 00:04:50,457 --> 00:04:53,752 „‚Květnové víno‘ od E. Dickinsonové“? 78 00:04:53,836 --> 00:04:57,172 Tohle jsi přede mnou schovávala. Už jí vážně přeskočilo. 79 00:04:57,256 --> 00:05:01,677 - Nechcete si o tom se mnou promluvit? - Teď už ji nikdo nezastaví. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,595 Mrzí mě to. Je to moje vina. 81 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Měla jsem ji víc hlídat. 82 00:05:05,722 --> 00:05:08,183 Víš co? Není to tak špatné. 83 00:05:10,185 --> 00:05:12,312 „Zpité včely náprstník vyhodí“... 84 00:05:12,396 --> 00:05:15,399 Nemusíte dělat, že neexistuju. Haló? 85 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Možná na ni nakonec bude rodina pyšná. 86 00:05:17,568 --> 00:05:19,027 Jsem snad neviditelná? 87 00:05:23,115 --> 00:05:25,033 DICKINSONOVÁ 88 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 JSEM NIKDO! A KDO JSTE VY? 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,753 Nikdo mě nevidí, nikdo mě neslyší ani necítí. 90 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Maggie! 91 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Ty mě vidíš. 92 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Zapomněla jsem vyklepat koberce. 93 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 No tak! 94 00:05:48,724 --> 00:05:51,518 Shipe, ahoj! Haló. Vidíš mě? 95 00:05:51,602 --> 00:05:53,228 Vinnie, takhle už to nejde. 96 00:05:53,604 --> 00:05:56,356 Jsem ambiciózní, podnikavý obchodník 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,317 a chci manželku, co mi bude oporou. 98 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Já tě slyším. 99 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Myslel jsem, že ty taková jsi, ale došlo mi, že nejsi, 100 00:06:03,739 --> 00:06:07,367 i když jsi sexy a miluju tvou číču. 101 00:06:07,451 --> 00:06:12,039 - Mluvíš o... Mluví o její kočce. - Musím být chlap a zrušit zásnuby. 102 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Opouštím tě, Lavinie. 103 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Shipe, slyšíme, jak si mluvíš pro sebe. 104 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 - Tak to není. - Protože jsem tu taky. 105 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 Chtěl jsem se s tebou rozejít. 106 00:06:26,220 --> 00:06:29,556 Fajn, pozdě, protože já se rozcházím s tebou. 107 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 - Co? - Já už dál nemůžu. 108 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Zasnoubení se ruší. 109 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 - Hej. - Jasně. 110 00:06:33,519 --> 00:06:37,272 Nastavím si budík na 26 hodin, než si to zase rozmyslíš. 111 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 Den má 24 hodin, Shipe. 112 00:06:39,066 --> 00:06:43,237 Promiň, že nemám vysokoškolské vzdělání. Nikdy ti nebudu dost dobrý. 113 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 - Jsem tu... - Jsi nejistý, je to vyčerpávající! 114 00:06:45,864 --> 00:06:47,533 - Naháníš mi strach. - Co? 115 00:06:47,616 --> 00:06:49,701 Máš ty moderní myšlenky 116 00:06:49,785 --> 00:06:54,039 a já chci, abys byla tradiční, normální manželka. 117 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Páni. 118 00:06:55,374 --> 00:06:58,502 Fajn. Já nejsem normální. 119 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Jasný? 120 00:06:59,837 --> 00:07:04,675 Jsem ujetá, hrozivá, kreativní, nadržená ženská 121 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 a to ty nedokážeš přijmout. 122 00:07:06,510 --> 00:07:07,761 Nedokážeš přijmout mě! 123 00:07:07,845 --> 00:07:08,846 Co se to děje? 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Tohle místo má divnou atmosféru. 125 00:07:13,350 --> 00:07:16,562 Asi tu stále straší z té seance. Emily viděla ducha. 126 00:07:16,645 --> 00:07:19,189 Panebože. Jsem duch? 127 00:07:19,273 --> 00:07:22,067 Vy Dickinsonovi jste všichni blázniví. 128 00:07:23,068 --> 00:07:26,321 Bylo by mi líp v Nevadě, nechat se bičovat Lolou 129 00:07:26,405 --> 00:07:30,242 a přicházet o rozum při jejím erotickém pavoučím tanci! 130 00:07:32,619 --> 00:07:34,121 Pavoučí tanec. 131 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Lavinie, nepřehlížej mě! 132 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 Raz, dva, tři, čtyři, pět... 133 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 - Nebo ne. - ...šest, sedm, osm. 134 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 Raz, dva, tři, čtyři... 135 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 - Neubliž si. - ...pět, šest, sedm, osm. 136 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 Raz, dva, tři. 137 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 Lavinie? Vinnie? 138 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Vinnie! 139 00:07:58,729 --> 00:07:59,813 Já vás varoval. 140 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 Co se to sakra děje? 141 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Neposlouchala jste mě. 142 00:08:04,776 --> 00:08:06,862 Kdo jste a co děláte v mé kuchyni? 143 00:08:06,945 --> 00:08:08,322 Jsem Nikdo! A kdo jste vy? 144 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Fajn, pěkná hádanka, ale jste duch 145 00:08:11,658 --> 00:08:14,161 a vy jediný mě vidíte, takže jsem mrtvá! 146 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 Možná jsem zemřela ve spánku. 147 00:08:18,248 --> 00:08:21,460 Tak jo. Fajn. S tím se dokážu smířit. 148 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Asi to bylo bezbolestné. 149 00:08:24,671 --> 00:08:26,715 Kdy asi moje rodina najde moje tělo? 150 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Možná jsou teď nahoře, 151 00:08:28,926 --> 00:08:31,762 chystají se odhrnout pokrývku a odhalit mé studené tělo! 152 00:08:36,390 --> 00:08:38,769 Nejste mrtvá a já nejsem duch. 153 00:08:38,852 --> 00:08:41,063 Vážně? Protože se tak chováte. 154 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Objevíte se zničehonic, pronásledujete mě! 155 00:08:44,066 --> 00:08:46,401 Nejsem duch. Jsem jen záhada. 156 00:08:46,818 --> 00:08:47,861 Záhada? 157 00:08:48,278 --> 00:08:49,488 Páni. Dobře. 158 00:08:50,280 --> 00:08:51,615 A já vás mám vyřešit? 159 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Můžete to zkusit. 160 00:08:53,116 --> 00:08:55,285 I když to zní lákavě, nemám zájem. 161 00:08:55,369 --> 00:08:59,331 Mám teď plné ruce práce. Tohle je nejdůležitější den mého života. 162 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 Čekala jsem trochu, já nevím... uznání. 163 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Možná pár komplimentů. 164 00:09:04,920 --> 00:09:07,297 Ale podívejte, jsem doslova neviditelná 165 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 v den, kdy mám být středem pozornosti. 166 00:09:10,467 --> 00:09:12,261 Možná to má svou výhodu. 167 00:09:12,344 --> 00:09:13,512 Co tím myslíte? 168 00:09:13,595 --> 00:09:16,515 Jste neviditelná, můžete odhalit pravdu. 169 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 Pravdu? 170 00:09:18,433 --> 00:09:21,061 Můžete zjistit, co si o vaší básni lidé myslí. 171 00:09:28,527 --> 00:09:29,570 To je dobré. 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,115 Springfield Republican. 173 00:09:33,574 --> 00:09:35,450 Pojďte si pro své noviny! 174 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Springfield Republican. 175 00:09:40,205 --> 00:09:44,209 Přečtěte si, co je nového! Springfield Republican! 176 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 Moc děkuju. Ano, děkuju. 177 00:09:46,920 --> 00:09:49,256 Tu báseň na titulní straně jsem napsala já, 178 00:09:49,339 --> 00:09:51,717 Emily Dickinsonová. 179 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Díky, že podporujete psané slovo. Děkuji. Páni, podívejme. 180 00:09:55,804 --> 00:09:57,723 Koukni na tu báseň. Četl jsi ji? 181 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Jo, četl. Napsala ji nějaká žena. Musí být odvážná. 182 00:10:01,185 --> 00:10:02,853 Podle mě je vážně dobrá. 183 00:10:02,936 --> 00:10:05,272 Jo, je vážně chytrá. 184 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 - Děkuji. - A dost lascivní. 185 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 - Jo, hrozně moc to chce. - Cože? 186 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Bydlí tady. Můžeme ji najít. 187 00:10:12,654 --> 00:10:15,115 - Ne, to nemusíte. - Ano. Pojď k jejímu domu. 188 00:10:15,199 --> 00:10:18,410 Půjdeme k jejímu domu a vyhoníme si ho v křoví. 189 00:10:18,493 --> 00:10:20,287 Vyhoním si ho nad tou básní. 190 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Sláva bývá i nepříjemná. 191 00:10:33,091 --> 00:10:35,928 Moc jí to přeju. Vážně. 192 00:10:36,011 --> 00:10:37,513 Jo, moc se mi ta báseň líbí. 193 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Děkuju! To ráda slyším. 194 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 Mně přijde hloupá. 195 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 Tak především se rýmuje, což je podle mě nedospělé. 196 00:10:45,020 --> 00:10:47,523 No, dobře. To je pravda, ale... 197 00:10:47,606 --> 00:10:49,608 No tak. Rým? 198 00:10:50,359 --> 00:10:53,320 Já myslel, že to už je pasé. Není teď v kurzu volný verš? 199 00:10:53,403 --> 00:10:56,448 Nejdřív si musíš osvojit pravidla, než je porušíš. 200 00:10:56,532 --> 00:10:58,200 Ona si neosvojila nic. 201 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 Tohle bych napsal i ve spánku a uspává mě to. 202 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Je to tak nudné. 203 00:11:02,913 --> 00:11:04,957 Mně to nudné nepřipadá... 204 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 To je moje holka. 205 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 ...spíš urážlivé. 206 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 Urážlivé? Proč? 207 00:11:10,045 --> 00:11:12,089 Nic urážlivého se tam ani nepíše. 208 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Proto je to tak urážlivé. Mělo by to mít říz. 209 00:11:14,883 --> 00:11:17,135 Být politické, jinak je to jen ztráta času. 210 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 Jo, víš co? Přesvědčilas mě. 211 00:11:20,430 --> 00:11:24,059 Ta báseň je hloupá a nezaujala mě. 212 00:11:24,142 --> 00:11:26,520 Dobře. Fajn diskuze, ale... 213 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 Pohneme se dál. 214 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Hattie. 215 00:11:32,401 --> 00:11:34,528 - Co to bylo? - Další zakušení slávy. 216 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Takže se jí to povedlo. 217 00:11:36,697 --> 00:11:39,950 - Vydali Emilyinu báseň. - To je nejhorší den mého života. 218 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 Zbožňuju ji. 219 00:11:41,285 --> 00:11:44,204 - Je tak současná. - Pravda. 220 00:11:44,288 --> 00:11:47,499 Taky se mi líbí. Nechápu ji. Proto se mi líbí. 221 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Je tak oduševnělá. 222 00:11:49,501 --> 00:11:51,170 Je o alkoholu. 223 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Společnost pro střízlivost je prý naštvaná. 224 00:11:53,881 --> 00:11:56,300 Lidé budou psát dopisy. 225 00:11:56,383 --> 00:11:59,303 - Bude potřebovat ochranu. - Bude v pohodě. 226 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Hej, ty to nechceš? 227 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Sláva je pomíjivá. 228 00:12:19,573 --> 00:12:21,992 Takhle jste si slávu nepředstavovala. 229 00:12:23,202 --> 00:12:27,289 Nevím, co jsem čekala... ale tohle je horší. 230 00:12:27,372 --> 00:12:29,583 No tak. Tak zlé to není. 231 00:12:31,210 --> 00:12:33,212 Všichni o mně mluví 232 00:12:33,295 --> 00:12:35,756 bez ohledu na to, jestli je to pravda. 233 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Nepoznáte, jaké to je, dokud k tomu nedojde. 234 00:12:39,218 --> 00:12:41,428 Sláva je tak trochu jako smrt. 235 00:12:42,763 --> 00:12:44,223 Ale nejsem mrtvá, že ne? 236 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 Ne. Jen jste... 237 00:12:46,350 --> 00:12:47,476 Neviditelná. 238 00:12:49,645 --> 00:12:52,564 - Mnoho krásných věcí je neviditelných. - Co třeba? 239 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Vzduch, který dýcháme. 240 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Vánek. Láska. 241 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Už chápu. 242 00:13:02,199 --> 00:13:04,785 Svět stojí na neviditelných věcech. 243 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Víte... 244 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 ...máte pravdu. 245 00:13:13,836 --> 00:13:16,630 Jsem jako krásný parfém. 246 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 Noty písně. 247 00:13:19,132 --> 00:13:22,052 - Ten pocit, co máte na konci léta. - Neviditelnost... 248 00:13:23,679 --> 00:13:24,888 ...vám dává sílu. 249 00:13:34,982 --> 00:13:36,692 Tady leží můj přítel Ben. 250 00:13:36,775 --> 00:13:38,110 Chybí vám. 251 00:13:38,193 --> 00:13:39,987 Ano, chybí. 252 00:13:40,070 --> 00:13:43,782 Ale když tu stojím, jako by byl jen neviditelný. 253 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 Co stojí na vašem náhrobku? 254 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Nemám náhrobek. 255 00:13:51,206 --> 00:13:53,417 Ale máte jméno. 256 00:13:54,084 --> 00:13:55,419 - Mám? - Musíte ho mít. 257 00:13:56,211 --> 00:13:58,630 Odněkud vás znám. 258 00:13:59,590 --> 00:14:01,842 Hluboko uvnitř musíte vědět, kdo jste. 259 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Nevzpomínám si. 260 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Jak to? 261 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 Zapomněl jsem všechno kromě... 262 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Kromě čeho? 263 00:14:12,394 --> 00:14:13,604 Pamatuju si záblesk... 264 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 ...oslepující bolest. 265 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Velkou, strašnou bitvu, 266 00:14:20,986 --> 00:14:22,613 všude jsou mladí muži... 267 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 ...křičí. 268 00:14:25,407 --> 00:14:28,535 A ten příšerný pach kovu. 269 00:14:31,288 --> 00:14:32,331 A výbuch... 270 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 ...zasáhl mě. 271 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 Hřeje a mrazí a pak... 272 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 ...nic. 273 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 Dostal jsem zprávu z Jihu a je dobrá. 274 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 - Ano! - Jo. 275 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Peníze z prodeje našich novin 276 00:15:28,804 --> 00:15:31,139 se dostaly k Johnu Brownovi a do jeho tábora. 277 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 - Ano! - Jeho muži jsou optimističtí. 278 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Mají vše, co potřebují, 279 00:15:36,436 --> 00:15:38,981 a to díky nám a dalším, jako jsme my. 280 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Ano! 281 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Brzy uskuteční svůj plán. 282 00:15:44,862 --> 00:15:46,488 Zaútočí 283 00:15:46,572 --> 00:15:50,826 a změní samotnou americkou realitu. 284 00:15:51,285 --> 00:15:54,872 Blíží se revoluce. 285 00:15:54,955 --> 00:15:56,290 Blíží se! 286 00:15:56,373 --> 00:15:59,710 A Constellation je toho součástí. 287 00:16:00,169 --> 00:16:05,883 Naše peníze jim možná koupily zbraně, ale naše slova jim dala sílu. 288 00:16:05,966 --> 00:16:07,009 Ano! 289 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 Všech ne. Hattie. 290 00:16:13,849 --> 00:16:16,518 Jestli mi chceš něco říct, řekni mi to do očí. 291 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Já jen, že tvoje duchařské povídky nikoho neosvobodí. 292 00:16:19,646 --> 00:16:23,567 Moje „duchařské povídky“ mají podtext. 293 00:16:23,650 --> 00:16:27,654 Prostřednictvím gotického žánru kladu důležité otázky o zkušenostech žen 294 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 a aspoň posledních deset let 295 00:16:29,364 --> 00:16:33,785 neprodávám stále stejnou starou osobní historku! 296 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Uprchl jsem v bedně. 297 00:16:35,162 --> 00:16:38,290 - Jsi doslova pouliční kouzelník. - Páni. 298 00:16:38,373 --> 00:16:41,710 Jsi tou historkou posedlý. 299 00:16:41,793 --> 00:16:43,921 Chápeme. Všichni to chápou. 300 00:16:44,004 --> 00:16:46,548 Šířím informace o strastech otroctví. 301 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 Šíříš je tolik, 302 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 že takový únik už nepřichází v úvahu. 303 00:16:50,093 --> 00:16:51,053 Hej, tak dost! 304 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 To je pravda. 305 00:16:52,513 --> 00:16:54,431 Tahle malichernost musí přestat. 306 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Musíme se nad to povznést. 307 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Naše práce není o egu. 308 00:17:00,020 --> 00:17:02,606 Není o tom, komu se dostane největší pozornosti, 309 00:17:03,023 --> 00:17:05,317 peněz ani kdo bude na titulní stránce. 310 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 Za to my nebojujeme. 311 00:17:08,694 --> 00:17:09,988 - Nebo ano? - Ne. 312 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 - Nebo ano? - Ne. 313 00:17:11,573 --> 00:17:12,491 Ne. 314 00:17:13,242 --> 00:17:16,453 To, co tu děláme, je mnohem důležitější. 315 00:17:16,537 --> 00:17:21,791 Snažíme se nárokovat si právo na existenci. 316 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 Ano. 317 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 Naše psaní? 318 00:17:24,502 --> 00:17:27,172 Naše noviny mění svět. 319 00:17:27,673 --> 00:17:31,093 Mění osud této země. 320 00:17:31,510 --> 00:17:37,683 A i když dnes jsme možná anonymní, zítra neviditelní nebudeme. 321 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 - Dobře. - Jo. 322 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 - Budeš neviditelný? - Ne. 323 00:17:41,812 --> 00:17:43,856 - Budeš neviditelná? - Ne. 324 00:17:46,817 --> 00:17:47,985 A ty? 325 00:17:48,652 --> 00:17:52,030 - Ano, budeš neviditelná? - Ne. 326 00:17:52,114 --> 00:17:53,031 Přesně tak. 327 00:17:53,115 --> 00:17:54,241 Henry má pravdu. 328 00:17:55,325 --> 00:17:58,620 Musíme oslavovat... ne se hádat. 329 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Amen. 330 00:18:01,582 --> 00:18:02,875 Dobře. Výborně. 331 00:18:02,958 --> 00:18:05,210 Počet předplatitelů prudce stoupá. 332 00:18:05,294 --> 00:18:10,549 Financujeme revoluci mysli, těla a ducha. 333 00:18:10,632 --> 00:18:13,302 Budoucí generace poznají lepší svět než tento, 334 00:18:13,385 --> 00:18:15,095 protože jsme povstali. 335 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 Přebíráme kontrolu. 336 00:18:17,264 --> 00:18:19,183 Ano! 337 00:18:20,893 --> 00:18:24,855 A nevím jak vy, ale... 338 00:18:27,524 --> 00:18:28,734 ...já chci tančit. 339 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Páni. Ukradlas je? 340 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Chci být sexy. 341 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Přinesl jsem si housle. 342 00:18:38,035 --> 00:18:39,453 Jo. 343 00:18:39,536 --> 00:18:41,663 Zase ty Freddieho hovadiny. 344 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Zrychli tempo. 345 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Emily určitě brzy přijde. 346 00:20:11,044 --> 00:20:12,087 To je fuk. 347 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Bože, kde může být? 348 00:20:14,506 --> 00:20:18,468 Na tenhle večer jsme všichni čekali a ona si prostě... zmizí. 349 00:20:22,014 --> 00:20:22,931 Austine. 350 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Neviděl jsi Emily? 351 00:20:28,687 --> 00:20:29,813 Dnes ne. 352 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 Vyplenil jsem kuchyni. Moc toho tam není. 353 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 Kde je královna plesu? 354 00:20:36,778 --> 00:20:40,240 - Podívejte, je tu pan Bowles. - Promiňte mi zpoždění. 355 00:20:40,699 --> 00:20:42,034 Tak kde je? 356 00:20:42,451 --> 00:20:45,120 - Emily? Celý den je nezvěstná. - Jo. 357 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Nezvěstná? Zrovna dnes? 358 00:20:49,666 --> 00:20:52,878 Myslel jsem, že se tu bude promenádovat a užívat si potlesk. 359 00:20:57,549 --> 00:20:59,384 Ahoj. Jak se vede? 360 00:20:59,927 --> 00:21:02,137 Pěkná kopie. Na zakázku? 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,182 Kopie? Co tím myslíš? 362 00:21:05,265 --> 00:21:07,809 Je to skvělá replika originálu. 363 00:21:07,893 --> 00:21:09,520 Tohle je originál. 364 00:21:10,354 --> 00:21:13,774 - Je od jednoho evropského malíře. - Ne, není. 365 00:21:13,857 --> 00:21:15,359 Znám toho autora. 366 00:21:15,943 --> 00:21:17,569 Poznáš to podle té trávy. 367 00:21:18,153 --> 00:21:20,614 Ty tahy nejsou dostatečně jemné. 368 00:21:21,782 --> 00:21:23,992 Stál mě pořádný balík. 369 00:21:24,910 --> 00:21:27,079 O čem si to povídáte? 370 00:21:29,248 --> 00:21:30,499 O tom obraze. 371 00:21:31,124 --> 00:21:32,251 Je to reprodukce. 372 00:21:32,334 --> 00:21:34,169 Tvrdili mi, že je to originál. 373 00:21:37,923 --> 00:21:43,136 Koho zajímá, jestli je to originál, pokud vypadá dobře? 374 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 - Omluv mě. - Nemůžeš odejít. 375 00:21:48,725 --> 00:21:50,519 - Musím se uklidnit. - Máme hosty. 376 00:21:50,602 --> 00:21:53,981 Emily tu není a tahle oslava má být pro ni, 377 00:21:54,773 --> 00:21:55,899 tak ji půjdu najít. 378 00:23:59,815 --> 00:24:00,816 Emily! 379 00:24:16,665 --> 00:24:18,709 Co tady děláš? Pojď. 380 00:24:20,210 --> 00:24:22,796 Páni, Austine. Ty mě vidíš? 381 00:24:22,880 --> 00:24:24,006 Jsi opilá? 382 00:24:24,631 --> 00:24:26,383 Nevím. A ty? 383 00:24:27,759 --> 00:24:29,344 Proč jsi k nám nepřišla? 384 00:24:29,428 --> 00:24:33,557 Protože mě stejně nikdo nevidí. Jsem neviditelná. 385 00:24:33,974 --> 00:24:35,976 Očividně tě vidím. 386 00:24:36,685 --> 00:24:39,438 Jsi první, kdo mě za celý den vidí. 387 00:24:39,521 --> 00:24:42,900 To má být nějaká divná psychologická reakce na ty noviny? 388 00:24:44,234 --> 00:24:45,903 Jsem nikdo, Austine. 389 00:24:48,405 --> 00:24:49,823 Pro mě jsi někdo. 390 00:24:49,907 --> 00:24:51,658 Mluví si pro sebe? 391 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Jo, to je můj šéf. 392 00:24:52,951 --> 00:24:54,077 Co je s ním? 393 00:24:54,578 --> 00:24:57,039 Ani netušíš, co všechno na bělochy vím. 394 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 Četl jsi mou báseň? 395 00:24:59,541 --> 00:25:00,542 Samozřejmě. 396 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 Jsem na tebe hrdý. 397 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Vážně? 398 00:25:04,338 --> 00:25:06,089 Jo. Opravdu. 399 00:25:06,715 --> 00:25:09,384 Jsi to jediné, na co jsem teď v životě hrdý. 400 00:25:10,219 --> 00:25:11,386 Austine, co se děje? 401 00:25:12,304 --> 00:25:14,515 Nic, jen mi věř. 402 00:25:15,098 --> 00:25:19,311 Tvoje básně jsou skutečné. Máš něco, co je skutečné. 403 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 Mít něco takového... 404 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Byl bych šťastný. 405 00:25:24,691 --> 00:25:27,528 - Pane Dickinsone. - Austine. 406 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Hele. Můj kočár. 407 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Jejda. 408 00:25:57,099 --> 00:25:58,725 - Jak se vede? - Ahoj. 409 00:25:59,685 --> 00:26:05,858 Tohle je skvělý a nedávno zesnulý pan Edgar Allan Poe. 410 00:26:05,941 --> 00:26:08,235 Jo, to jsem já. Chcete autogram? 411 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Páni. Nemůžu uvěřit, že tu jste. 412 00:26:10,946 --> 00:26:12,322 Zemřel před pár lety. 413 00:26:12,406 --> 00:26:15,742 Přesně tak, jsem duch, duch Edgara Allana Poea. 414 00:26:16,243 --> 00:26:19,371 Zemřel za záhadných okolností. To se k němu hodí. 415 00:26:19,454 --> 00:26:21,540 Ne, upil ses k smrti, brácho. 416 00:26:22,249 --> 00:26:23,250 Dobře. 417 00:26:24,001 --> 00:26:27,087 Přišla jste za mnou. Skvělé. Zbožňuji setkání s fanoušky. 418 00:26:27,171 --> 00:26:29,965 Kývněte, až zmíním vaše oblíbené dílo. 419 00:26:30,048 --> 00:26:33,635 „Havran“, „Zrádné srdce“, „Annabel Lee“. 420 00:26:33,719 --> 00:26:35,137 Ještě jste nekývla. 421 00:26:35,512 --> 00:26:39,391 „Zánik domu Usherů“, „Sud vína amontilladského“... 422 00:26:39,474 --> 00:26:41,810 - Četla jsem jen „Havrana“. - Rozumím. 423 00:26:42,644 --> 00:26:44,479 Říkám to v dobrém, 424 00:26:44,563 --> 00:26:48,609 ale myslel jsem, že budeme jezdit kolem a hledat fanynky na sex. 425 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Je to spíš moje fanynka. 426 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Ano. 427 00:26:52,404 --> 00:26:54,114 Smrt krásné ženy 428 00:26:54,198 --> 00:26:58,368 je nepochybně to nejpoetičtější téma na světě. 429 00:27:02,414 --> 00:27:03,540 Vysadíš mě u Sue? 430 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Kdo je Sue? Je svolná? 431 00:27:05,083 --> 00:27:07,544 Má nejlepší přítelkyně. Pořádá pro mě oslavu. 432 00:27:08,170 --> 00:27:10,005 Literární oslavu. 433 00:27:10,088 --> 00:27:13,509 Na oslavu mé básně, protože jsem také známá básnířka. 434 00:27:13,592 --> 00:27:16,136 Opravdu? Kdo je váš vydavatel? Wiley a Putnam? 435 00:27:16,595 --> 00:27:19,932 Právě mi vyšla báseň ve Springfield Republican. 436 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 Pardon, řekla jste New-York Tribune? 437 00:27:22,809 --> 00:27:25,437 Ne. Tedy... Springfield... 438 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 On tě slyšel. 439 00:27:27,814 --> 00:27:29,024 Jen provokuje. 440 00:27:30,025 --> 00:27:32,736 Jedna báseň v novinách a už se cítíte jako hvězda. 441 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Se vší úctou, 442 00:27:35,656 --> 00:27:39,243 netuším, kdo jste, a už je pozdě na to, abych to zjistil. 443 00:27:39,326 --> 00:27:43,247 Milá mladá dámo, vy ani nevíte, co je sláva. 444 00:27:43,330 --> 00:27:45,582 Tak jo, není to jen jedna báseň. 445 00:27:46,166 --> 00:27:48,669 - Vážně? - Vydají mi jich víc. 446 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 - Dostali vás. - Co? 447 00:27:52,756 --> 00:27:56,301 Sláva je návyková. Jen ochutnáte a podívejte, už jste závislá. 448 00:27:56,385 --> 00:27:58,929 A pořád chcete něco víc. 449 00:27:59,012 --> 00:28:02,099 Ať jste bohatá, nebo chudá, známá, či neznámá. 450 00:28:02,182 --> 00:28:04,434 Ale nikdy to nebude dost. Podívejte se na mě. 451 00:28:04,518 --> 00:28:08,397 Jsem zatraceně slavný a zatraceně mrtvý. 452 00:28:09,231 --> 00:28:13,068 Projíždím se městem v kočáru Smrti 453 00:28:13,151 --> 00:28:17,155 a hledám ženu, která mě přiměje mít se rád. 454 00:28:19,324 --> 00:28:20,325 Až do skonání světa. 455 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 Až do skonání světa ne. 456 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 Nakonec odsud vypadneš. 457 00:28:24,788 --> 00:28:26,874 Přečteš mi znovu můj nekrolog? 458 00:28:26,957 --> 00:28:28,625 Ach bože. Už toho nech. 459 00:28:28,709 --> 00:28:32,296 Sakra. Chybí mi moje sestřenka a mladinká nevěsta Virginia. 460 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Ta by mi můj nekrolog přečetla. 461 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 Sláva... 462 00:28:42,139 --> 00:28:43,182 ...je včela. 463 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 - Co? - To se mi líbí. 464 00:28:47,227 --> 00:28:48,353 Jsem opilá. 465 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 Máme ti zastavit? 466 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 Ne. 467 00:28:54,651 --> 00:28:58,280 Ne, svezu se ještě chvíli. Chci přijít společensky pozdě. 468 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 A co ty? Nemáš někde být? 469 00:29:01,074 --> 00:29:02,701 Ne, brácho. Nikdy víc. 470 00:29:26,308 --> 00:29:27,309 Sue? 471 00:29:36,443 --> 00:29:37,736 Kde jsi? 472 00:30:03,220 --> 00:30:04,429 Tady bude moje místo. 473 00:30:07,975 --> 00:30:09,184 Moje slova. 474 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 Sue. 475 00:30:19,111 --> 00:30:21,446 Sue, měla jsi pravdu. Ve všem. 476 00:30:21,530 --> 00:30:24,116 Chci, aby mě lidé uznávali. 477 00:30:24,199 --> 00:30:25,576 Abys mě uznávala ty. 478 00:30:26,535 --> 00:30:27,536 Sue? 479 00:30:27,911 --> 00:30:29,830 Je to dobré. Nikdo tu není. 480 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 Překlad titulků: Petra Kabeláčová Básně: J. Šlédr