1 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 Stå op, Emily. 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Nej. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 -Okay. Op, Emily. -Tving mig ikke til det. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,397 Dagen i dag vil gøre dig godt. 5 00:00:22,481 --> 00:00:25,192 Men jeg hader mit liv og vil bare dø. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,904 Og det er netop derfor, vi skal i kurbad. 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,536 Husk at tage håndklæder med, ellers koster det ekstra. 8 00:00:36,203 --> 00:00:37,412 Det er latterligt. 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,791 Nu vil du bruge flere penge på eksperimental voodoo, 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 efter vi spildte en formue på den fjollede opera. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,838 Emily er syg. Hun kunne knapt nok komme ud af sengen. 12 00:00:45,921 --> 00:00:49,007 Hvad, hvis hun har mæslinger? Eller værre: spirituelle mæslinger? 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,050 Hvad helvede er det? 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,969 Det ved jeg ikke og vil ikke finde ud af det. 15 00:00:52,052 --> 00:00:56,390 Bare rolig. Emily vil føle sig hel igen efter i dag. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,100 Se? Tante Lavinia er stor fan af det. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,602 -Hvis vi taler om chakraer... -Det gør vi ikke. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 Hun vil komme hjem mere afstemt end nye jernbaneskinner. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,485 Hold op med at forklare det i termer, jeg kan forstå. 20 00:01:09,945 --> 00:01:10,946 Sue. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 Kommer du med os? 22 00:01:12,823 --> 00:01:15,117 Jeg har læst en bog om takt og tone. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Det lyder som en spændingsroman. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 Og der står, at hvis ens svigermor inviterer til et kurbadsted, 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,622 må man acceptere invitationen. 26 00:01:20,706 --> 00:01:22,791 -Nemlig, det skal du. -Gudskelov. 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,209 Jeg er desperat for at tale med dig. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,461 -Kan vi finde et tidspunkt at være alene? -Selvfølgelig. 29 00:01:26,545 --> 00:01:27,379 Okay. 30 00:01:27,462 --> 00:01:30,549 Men Emily, dagen i dag skal være afslappende. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,177 En chance for at afstresse. 32 00:01:33,260 --> 00:01:35,637 Jeg har ikke set dig siden operaen og må tale med dig. 33 00:01:35,721 --> 00:01:38,265 Har alle, hvad de har brug for? 34 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Tinkturer? Essentielle olier? Et nyt perspektiv? 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,563 -Jeg har kun pakket mit dårlige humør. -Emily. 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,857 Pokkers. Narhoved. Kælling! 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,358 -Hvad? -Hvad er der? 38 00:01:48,442 --> 00:01:51,111 -Hvad er der galt? -Jeg kan ikke finde min stærkeste krystal. 39 00:01:51,195 --> 00:01:53,780 -Hvor så du den sidst? -På mit alter. 40 00:01:53,864 --> 00:01:55,032 Hvordan ser den ud? 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,909 Det er selvfølgelig en obsidian. 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,911 Jeg vil beskytte mig imod dårlig energi. 43 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 Jeg blev akut træt. Gud. 44 00:02:00,871 --> 00:02:02,789 Far, hold den dårlige energi væk fra mig. 45 00:02:02,873 --> 00:02:04,917 Det er fint. Jeg har en ekstra. 46 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 Okay, alle sammen. Lad os tage afsted. 47 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 Farvel. 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 -Du ved, vi ikke har råd til det. -Edward, din datter er syg. 49 00:02:14,843 --> 00:02:17,012 Der er kun et sted, hun kan få det bedre. 50 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Velvære er værd at investere i. 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,064 Er vi sikker på, det er mudder? 52 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 For altid - består af nuer 53 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Hydroterapi eller vandkur 54 00:02:47,251 --> 00:02:51,171 kan bedst beskrives som en metode til at behandle lidelser 55 00:02:51,255 --> 00:02:54,675 ved at dyppe forskellige kropsdele i vand. 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 Sue! 57 00:02:59,012 --> 00:03:01,390 Emily. Lyt til din tante Lavinia. 58 00:03:01,974 --> 00:03:05,435 Hun har rejst over hele verden og samlet holistiske hemmeligheder. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Ja, jeg har, piger. 60 00:03:07,563 --> 00:03:11,608 I vil nu opleve noget, der blev brugt i alle oldtidssamfund. 61 00:03:11,692 --> 00:03:14,319 Egypten, Grækenland, Rom. 62 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Folk kalder det "alternativt," 63 00:03:17,906 --> 00:03:21,660 men jeg er åben overfor det alternative, så længe det virker. 64 00:03:22,286 --> 00:03:23,328 Enig. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,874 Læger er nok ikke enige, men hvad ved læger? 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Meget lidt. 67 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 Tro mig, efter jeres vandkur 68 00:03:31,170 --> 00:03:34,339 er I ikke de samme sygdomsplagede 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,550 melankolske kvinder, I er lige nu. 70 00:03:36,633 --> 00:03:37,968 Hvad, hvis det er mit kendetegn? 71 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Emily, så er det nok. 72 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 Vi er her for din skyld, ikke? Du er den med problemer. 73 00:03:42,639 --> 00:03:46,727 Nej, søster, vi har alle problemer. Problemerne ligger under huden. 74 00:03:53,150 --> 00:03:55,152 Du godeste. Det er varmt herinde. 75 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 Men vi kan ikke gå endnu. Det er dyrt. 76 00:03:58,405 --> 00:04:02,284 Overgiv jer til varmen. Overgiv jer til energien. 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 Lad vandet kurere jer. 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,331 Lad ikke jeres energi undslippe. 79 00:04:08,290 --> 00:04:09,499 Hvad sker der, hvis de gør? 80 00:04:09,583 --> 00:04:11,502 Min søde Vinnie. 81 00:04:11,585 --> 00:04:16,714 Undsluppen energi kan lede til alt fra usunde forhold 82 00:04:16,798 --> 00:04:20,385 til trang til at spise mad, der smager godt. 83 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Perfekt. 84 00:04:28,894 --> 00:04:29,895 Sue. 85 00:04:31,647 --> 00:04:32,648 Hvad? 86 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Lad os snige ud og tale sammen. 87 00:04:35,234 --> 00:04:36,735 Jeg troede, vi skulle slappe af. 88 00:04:36,818 --> 00:04:38,445 Lad os slappe af, mens vi taler. 89 00:04:39,780 --> 00:04:42,616 Jeg har på fornemmelsen, at du ikke vil tillade det. 90 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 -Kom. -Husk, at vand er medicin. 91 00:04:45,077 --> 00:04:46,703 Og sandheden beskytter. 92 00:04:46,787 --> 00:04:50,958 Jeg har det bestemt meget bedre. Så... 93 00:04:51,041 --> 00:04:54,127 Hvor skal du hen? Vi har betalt for 17 minutter længere. 94 00:04:54,211 --> 00:04:57,631 Jeg tænkte, at vi skulle prøve kropshealeren. 95 00:04:58,674 --> 00:05:02,344 Jeg har hørt gode ting om hende. Hun er meget måne-orienteret. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 Præcis. Det er jeg stor fan af. 97 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 Jeg har planlagt et stramt program her, men okay. 98 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Gør, hvad I vil. 99 00:05:10,352 --> 00:05:12,354 Sejt, vi mødes i poolen. 100 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Så dårlig energi. 101 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Næste behandling! 102 00:05:18,944 --> 00:05:20,946 Pointen er, at jeg har ødelagt alt. 103 00:05:21,029 --> 00:05:23,323 Jeg skulle aldrig have skrevet brevet til hans kone. 104 00:05:24,283 --> 00:05:26,869 Og jeg skulle ikke have siddet i hans loge. 105 00:05:26,952 --> 00:05:30,372 Nu udgiver Sam aldrig mit digt. Han er færdig med mig. 106 00:05:30,789 --> 00:05:33,417 Emily, selvfølgelig udgiver han det. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Han udgiver alt, hvad du skriver. 108 00:05:36,253 --> 00:05:37,504 Det har han fortalt alle. 109 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Det ved jeg, men jeg dummede mig. 110 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 Nu hader han mig. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,638 Det tror jeg ikke. Du ser forkert på det. 112 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 Sam udgiver helt sikkert dine værker. 113 00:05:49,766 --> 00:05:51,518 Sue, der er gået flere uger. 114 00:05:52,186 --> 00:05:55,397 Hver dag kigger jeg i avisen, men ser intet digt. 115 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 Hvis jeg virkelig er en spændende ny stemme, hvad venter han så på? 116 00:06:00,694 --> 00:06:02,237 Svaret er, at han ikke venter. 117 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 Efter han forlod mig i teateret, smed han sikkert mit digt væk. 118 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 Vend jer. 119 00:06:13,540 --> 00:06:17,294 Emily, din angst er naturlig. 120 00:06:17,377 --> 00:06:20,172 Det er et stort skridt for dig og din karriere. 121 00:06:20,589 --> 00:06:25,802 Du eksponerer dig, og det frembringer mange følelser. 122 00:06:26,595 --> 00:06:27,721 Men det er godt. 123 00:06:27,804 --> 00:06:30,432 Du af alle mennesker ved, hvad du skal gøre med de følelser. 124 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 Sæt det på papir. Skriv om det. 125 00:06:32,976 --> 00:06:34,186 Forvandl det til kunst. 126 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 Men jeg tror ikke på mig selv længere. 127 00:06:38,524 --> 00:06:40,150 Vent, hvad? 128 00:06:40,234 --> 00:06:44,988 Jeg havde engang selvtillid. En magt. Men ikke længere. 129 00:06:45,072 --> 00:06:49,076 Ikke siden jeg mødte ham. Og Sue, ikke for noget, men det er din skyld. 130 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 Min skyld? 131 00:06:51,578 --> 00:06:54,206 Ja, du pressede mig til det. 132 00:06:54,289 --> 00:06:55,499 Du introducerede mig for ham. 133 00:06:55,582 --> 00:06:58,252 Du fyldte mit hoved med idéer om berømmelse. 134 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 Og i det øjeblik, jeg gav ham mit digt, mistede jeg alt. 135 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Den inspiration, jeg engang havde, forsvandt. 136 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Jeg blev engang inspireret af alting. 137 00:07:06,635 --> 00:07:10,055 Og så pludselig er han eneste, der tæller. 138 00:07:10,514 --> 00:07:14,309 Hvad han tænker, hvad han føler. Det er, som om han invaderede mig. 139 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 Han er det eneste, jeg kan tænke på. 140 00:07:16,395 --> 00:07:18,605 Jeg havde en drivkræft, der kom et andet sted fra, 141 00:07:18,689 --> 00:07:19,982 og nu kommer den fra ham. 142 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 -Wow. -Hvad? 143 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Der foregår meget derovre. 144 00:07:24,945 --> 00:07:26,196 Hvad mener du? Hvor? 145 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Det er, som om der er ild i din hjerne. 146 00:07:28,740 --> 00:07:30,158 Det giver mening. 147 00:07:34,913 --> 00:07:38,458 Vil du sige noget? Jeg føler, jeg er ved at blive sindssyg. 148 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Emily, slap af. 149 00:07:41,211 --> 00:07:42,921 Det eneste, du skal, er ingenting. 150 00:07:43,505 --> 00:07:45,591 Træk vejret, pust ud. 151 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 Jeg lover dig, at alting bliver godt. 152 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Sam udgiver dit digt. Du må stole på ham. 153 00:07:58,103 --> 00:07:59,313 Næste! 154 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 Okay. 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Næste behandling! 156 00:08:47,236 --> 00:08:51,406 Med hellig kærlighed og konstant hydrering kan vi kurere os selv. 157 00:08:53,867 --> 00:08:56,537 -Hvad sker der med hende? -Hun har et anfald. 158 00:08:57,287 --> 00:09:00,999 Det kan være en meget rensende oplevelse. 159 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Hvis vi er heldige, får vi alle et. 160 00:09:04,336 --> 00:09:07,047 Vi må bare knibe sammen i vores nedre anatomi. 161 00:09:07,130 --> 00:09:10,050 Pust alle bekymringer ud. 162 00:09:10,133 --> 00:09:12,010 Jordforbindelse, piger. 163 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Lev i øjeblikket, ikke i fortiden. 164 00:09:14,388 --> 00:09:19,685 Ikke i fremtiden. For altid handler om nuet. 165 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 For altid - består af nuer 166 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 Hvad foregår der? Du virker trist. 167 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Jeg har det fint. 168 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 "Fint" er ikke et Emily-ord. Du siger aldrig: "Jeg har det fint." 169 00:09:45,752 --> 00:09:49,965 Du siger: "Jeg mistede en verden forleden," eller noget i en stil. 170 00:09:52,092 --> 00:09:53,218 Fortæl mig, hvad der foregår. 171 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 Ingenting. Der foregår ingenting. 172 00:09:55,053 --> 00:09:58,098 Der er blot en mand, der ødelægger mit liv. 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,517 -Hold kæft. -Ja, det er bunden. 174 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Jeg troede, du var hævet over den slags. 175 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 Hvad fik dig til at tro det? 176 00:10:06,440 --> 00:10:10,861 Hold op, Emily, du har altid været totalt uafhængig. 177 00:10:11,528 --> 00:10:15,949 Du afviste frierier, og det er så modigt. 178 00:10:16,408 --> 00:10:19,411 Nogle gange ønsker jeg, at jeg havde sagt ja til de frierier. 179 00:10:20,204 --> 00:10:22,915 Hvis jeg var gift og havde barn, ville mit liv måske være enklere. 180 00:10:25,042 --> 00:10:27,836 Det er det mest tossede, jeg har hørt dig sige. 181 00:10:29,713 --> 00:10:35,052 Vi har brug for, at vandet kurerer dig, fordi din aura er negativ lige nu, 182 00:10:35,135 --> 00:10:36,803 og jeg har brug for, at du er positiv. 183 00:10:37,387 --> 00:10:39,014 Jeg har brug for, at du er stærk. 184 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Emily? 185 00:10:41,433 --> 00:10:42,518 Ja? 186 00:10:43,727 --> 00:10:44,937 Du er min helt. 187 00:10:54,571 --> 00:10:56,198 Det må være svært at være alene. 188 00:10:57,199 --> 00:10:58,492 Man vænner sig til det. 189 00:10:59,618 --> 00:11:05,040 Du har brug for hjælp til at skrive testamente, nu hvor din mand er... 190 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 Ja, alt skal gå til Billy. 191 00:11:09,503 --> 00:11:14,508 Det løser spørgsmålet om arvinger. 192 00:11:16,343 --> 00:11:19,096 Og hvem vælger du som bobestyrer? 193 00:11:19,179 --> 00:11:23,141 Det bør være en, du stoler på tilgodeser dine ønsker, når du... 194 00:11:23,934 --> 00:11:25,686 ...går bort. 195 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Jeg stoler på dig. 196 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 Det er sjovt at tænke på mine bekymringer sidste år. 197 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 Vi var børn dengang. 198 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Nu er vi midt i tyverne. 199 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Jeg skriver testamente. 200 00:11:43,036 --> 00:11:44,371 Tunge sager. 201 00:11:45,080 --> 00:11:46,582 Det er hårdt at blive voksen. 202 00:11:49,918 --> 00:11:53,714 Og hvis noget skulle ske dig, Gud forbyde det, 203 00:11:53,797 --> 00:11:56,800 før lille William bliver voksen... 204 00:11:59,386 --> 00:12:02,431 Jeg ved, at du har meget lidt af det, du ønsker, 205 00:12:03,682 --> 00:12:09,354 men jeg har altid haft på fornemmelsen, at du ville være en god far. 206 00:12:10,898 --> 00:12:13,650 Og jeg vil have, du tager mig af ham. 207 00:12:16,820 --> 00:12:21,033 Jane, det vil være en ære. 208 00:12:25,037 --> 00:12:27,873 Men okay. 209 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 Vil du kaste et blik på det her? 210 00:12:32,461 --> 00:12:35,088 Lad mig vide, om du vil tilføje noget. 211 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 Vil du holde ham? 212 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 Virkelig? 213 00:12:45,724 --> 00:12:47,017 Hej, Billy. 214 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Hej. 215 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Vil du se, hvad der er udenfor? 216 00:13:02,199 --> 00:13:03,951 Kan du se din mors heste? 217 00:13:04,535 --> 00:13:06,119 Ved du, hvad hesten siger? 218 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Ja. 219 00:13:14,253 --> 00:13:15,504 Alt ser godt ud. 220 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 Godt. 221 00:13:18,131 --> 00:13:24,596 Så tilføjer jeg detaljerne og får det notarbekræftet, 222 00:13:25,389 --> 00:13:27,391 og så er alting i orden. 223 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 -Værsgo. -Kom, Billy. 224 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Sådan. 225 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 -Sådan. -Farvel, Billy. 226 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Jeg følger dig ud. 227 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Austin? 228 00:13:58,755 --> 00:14:00,174 Vi tog en beslutning. 229 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 Og jeg tror, vi valgte rigtigt. 230 00:14:06,889 --> 00:14:08,307 Ja, selvfølgelig. 231 00:14:10,392 --> 00:14:12,728 Tak, fordi du talte mig til fornuft. 232 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 Det var ikke meningen... 233 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 -Du skulle til at følge mig ud. -Nemlig, ja. 234 00:14:25,199 --> 00:14:26,283 Far! 235 00:14:28,202 --> 00:14:29,703 Hvad laver I to her? 236 00:14:30,204 --> 00:14:32,748 Mor skulle aflevere en kjole til Dickinson-familien. 237 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Kan vi blive her hos far? 238 00:14:34,791 --> 00:14:36,668 Nej, vi må hjem nu. 239 00:14:37,503 --> 00:14:38,795 Kommer du hjem til middag? 240 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 Kunne du måske plukke de smukkeste markblomster til mig? 241 00:14:45,844 --> 00:14:47,262 Til din mor. Afsted. 242 00:14:49,765 --> 00:14:53,685 Så jeg skal altså stadig lave mad til kun to? Eller... 243 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Vi har et nyt oplag på vej. 244 00:14:55,687 --> 00:14:58,982 Vores abonnementstal stiger. Vi må ikke overskride fristen. 245 00:14:59,066 --> 00:15:03,487 Det bliver for stort, Henry. Du får dødstrusler hver dag. 246 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Jeg kalder dem høflige breve fra Sydstaterne. 247 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 Det er ikke en joke længere. 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 Du sætter vores datters liv på spil. 249 00:15:13,330 --> 00:15:19,169 Hendes liv er allerede på spil, især hvis vi ikke gør modstand. 250 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Stol på mig. 251 00:15:31,849 --> 00:15:33,475 Emily Dickinson? 252 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 George? 253 00:15:35,811 --> 00:15:37,688 Du godeste. Hvad laver du her? 254 00:15:37,771 --> 00:15:38,981 Jeg får en shvitz. 255 00:15:39,481 --> 00:15:41,817 Det lærte jeg under min rejse på tværs af landet. 256 00:15:41,900 --> 00:15:44,653 Man møder vitterlig alle slags typer på en gennemrejse. 257 00:15:44,736 --> 00:15:47,906 Mand, det er godt at se dig. 258 00:15:48,740 --> 00:15:49,867 Hvordan går det? 259 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Ja, jeg har været... 260 00:15:51,785 --> 00:15:54,746 Undskyld. Hvad laver du på Østkysten? 261 00:15:55,372 --> 00:15:59,042 Min rejse vestpå gik ikke ligefrem som planlagt. 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Fandt du ikke guld? 263 00:16:01,461 --> 00:16:03,297 -Jeg nåede ikke til Californien. -Åh, nej. 264 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 Oregon-sporet er ikke barnemad. 265 00:16:06,633 --> 00:16:09,595 Hver gang vi nåede til en flod, måtte vi skille vognen ad, så den flød. 266 00:16:09,678 --> 00:16:12,055 Vores tempo var opslidende, madrationerne var små, 267 00:16:12,139 --> 00:16:15,392 og hvis man jagede for meget i et område, var udbyttet begrænset. 268 00:16:16,226 --> 00:16:17,728 -Det lyder barskt. -Ja. 269 00:16:18,228 --> 00:16:20,772 Men underligt nok var det sjovt. 270 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Og hvad med din kone? 271 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Nå, Ellen? 272 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Ja, Ellen Mandeville Grout fra familien Grout i Princeton. 273 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 Desværre fik hun dysenteri. 274 00:16:32,034 --> 00:16:35,913 Det er frygteligt. Døde hun, eller er hun... 275 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 -Nej, nej. -Nå, okay. 276 00:16:37,706 --> 00:16:40,834 Hun har det fint, men det var ret grimt. 277 00:16:40,918 --> 00:16:43,879 Dysenteri er noget værre noget. 278 00:16:43,962 --> 00:16:45,422 Vi fik brug for plads. 279 00:16:45,506 --> 00:16:48,592 Men nok om mig. Opdatér mig om alting. 280 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 Jeg vil høre om alle Emily Dickinsons eventyr. 281 00:16:51,345 --> 00:16:52,930 Der er ikke så meget at fortælle. 282 00:16:53,013 --> 00:16:56,433 Hold op. Hvordan går det med skriveriet? Gud, hvor jeg savner at læse det. 283 00:16:57,142 --> 00:17:00,604 "Vand, trænet af tørst. Land ... forbipasseret af havene. 284 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Wow, du kan stadig huske det. 285 00:17:02,356 --> 00:17:04,942 Selvfølgelig. Dette sted mindede mig om det. 286 00:17:05,025 --> 00:17:09,695 Jeg mindes konstant om dine digte. Jeg glemmer dem aldrig. 287 00:17:09,780 --> 00:17:11,906 De er faktisk ved at blive udgivet. 288 00:17:12,281 --> 00:17:15,285 Hvad? Det er fantastisk. 289 00:17:15,368 --> 00:17:17,913 Det er i al fald meningen. 290 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 Min redaktør har haft mit digt i en evighed, 291 00:17:20,207 --> 00:17:23,627 og han siger, han vil udgive det, men har stadig ikke gjort det. 292 00:17:24,252 --> 00:17:26,296 Han lyder sindssyg. 293 00:17:26,380 --> 00:17:28,799 Hvis det var mig, der havde dit digt... 294 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 Så ville det være på forsiden næste dag. 295 00:17:33,053 --> 00:17:35,681 Så er du tilbage permanent? 296 00:17:36,640 --> 00:17:37,683 Det ved jeg ikke. 297 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 Jeg prøver ikke at lave planer. 298 00:17:39,810 --> 00:17:42,938 Man må tage den vej, der byder sig. Livet er en rejse, ikke? 299 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Klart. 300 00:17:44,273 --> 00:17:48,819 Men jeg vil gerne besøge dig og Austin, mens jeg er her. 301 00:17:49,778 --> 00:17:51,989 Måske kan du vise mig nogle af dine nye digte. 302 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 Jeg savner at være dit publikum. 303 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 Det kunne være hyggeligt. 304 00:17:58,120 --> 00:18:00,247 Eller måske ser jeg dem bare i avisen. 305 00:18:00,330 --> 00:18:03,041 Nemlig. Ja. 306 00:18:04,084 --> 00:18:07,921 Jeg må dyppe tæerne i noget koldt vand. 307 00:18:08,463 --> 00:18:11,091 Dette sted har hjulpet mig med at finde mig selv. 308 00:18:12,634 --> 00:18:13,969 Du, George. 309 00:18:15,012 --> 00:18:16,221 Ja? 310 00:18:18,348 --> 00:18:21,351 Jeg ved, at vi ikke endte på god fod, 311 00:18:21,894 --> 00:18:26,982 men jeg har aldrig takket dig for, at du tror på mig. 312 00:18:29,276 --> 00:18:30,485 Det vil jeg altid gøre. 313 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Emily! 314 00:18:36,408 --> 00:18:39,119 Der er du. Du gik glip af massagen. 315 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Mor, din hud. 316 00:18:40,287 --> 00:18:42,289 Jeg ved det. Jeg er meget rå. 317 00:18:43,415 --> 00:18:44,666 Hvor er de andre? 318 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 De ligger alle på varme kul. 319 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 Det er jeg ikke i humør til, 320 00:18:48,545 --> 00:18:51,757 så jeg tænkte, at du og jeg kunne lave noget mere afslappende. 321 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 Som hvad? 322 00:18:53,008 --> 00:18:56,386 Der er en behandling, der hedder "puppe-genfødsel." 323 00:18:57,054 --> 00:18:58,472 Jeg kan godt lide pupper. 324 00:18:58,555 --> 00:18:59,973 Åh, Gud. 325 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Det er så koldt. 326 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Hvorfor er lagenerne så kolde? 327 00:19:10,817 --> 00:19:12,819 Jeg har det fantastisk. 328 00:19:12,903 --> 00:19:14,613 Det er, som da du lå i min livmoder. 329 00:19:14,696 --> 00:19:17,032 Kan du huske, da du lå puttet tæt i min livmoder? 330 00:19:17,115 --> 00:19:18,617 Ikke ligefrem, mor. 331 00:19:18,700 --> 00:19:20,285 Jeg er i en puppe. 332 00:19:20,369 --> 00:19:22,871 Jeg er puttet her og er ikke den samme, når jeg kommer ud. 333 00:19:22,955 --> 00:19:24,289 Jeg er ikke den samme længere. 334 00:19:24,373 --> 00:19:25,874 -Alt vil være forandret. -Mor? 335 00:19:30,754 --> 00:19:31,964 Er du varm? 336 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 Lagnerne var iskolde for et sekund siden. Hvorfor er jeg så varm? 337 00:19:35,259 --> 00:19:36,426 Sådan har jeg det også. 338 00:19:37,594 --> 00:19:38,971 Få mig ud. 339 00:19:39,054 --> 00:19:41,139 -Hvad? -Få mig ud! 340 00:19:41,223 --> 00:19:43,600 Mor, jeg kan ikke få dig ud. Du må vente, til de pakker dig ud. 341 00:19:43,684 --> 00:19:44,768 Nej, jeg vil ud. 342 00:19:44,852 --> 00:19:45,936 Pak os ud! 343 00:19:46,019 --> 00:19:47,563 -Få os ud! -Mor, det er okay. 344 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 -Det skal nok gå. -Gud, Emily. 345 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 -Hvordan trækker man vejret? -Mor. 346 00:19:50,774 --> 00:19:52,067 -Emily, lær mig det. -Okay. 347 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 Nogen må hjælpe os. Hallo! 348 00:19:53,819 --> 00:19:56,154 -Hallo! -Hjælp os. Vi er ved at dø. 349 00:19:56,989 --> 00:19:58,490 Åh, Gud. Okay. 350 00:19:59,408 --> 00:20:01,410 -Hvad laver du? -Jeg kan ikke komme ud. 351 00:20:03,328 --> 00:20:04,413 Sådan. 352 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 Jeg hader dette sted. 353 00:20:27,603 --> 00:20:29,062 Tante Lavinia. 354 00:20:37,988 --> 00:20:39,823 Emily? Hvad er er galt? 355 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 Jeg tror, jeg er forelsket. 356 00:20:45,454 --> 00:20:46,663 Forelsket? 357 00:20:48,207 --> 00:20:50,834 Jeg er totalt opslugt af en. 358 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 Smittet, ganske enkelt plaget af ham! 359 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Hvad ellers kunne det være? Jeg tror, jeg er blevet forelsket. 360 00:21:00,636 --> 00:21:02,471 I hvem dog? 361 00:21:03,263 --> 00:21:04,515 Hvem er det? 362 00:21:04,598 --> 00:21:06,391 Det er lige meget. Du vil ikke billige det. 363 00:21:06,934 --> 00:21:07,935 Altså... 364 00:21:08,810 --> 00:21:10,812 ...hvem end det er... 365 00:21:11,730 --> 00:21:14,566 ...bør han ikke få dig til at føle dig sådan. 366 00:21:15,442 --> 00:21:17,069 En, der elsker dig, 367 00:21:18,195 --> 00:21:21,990 og som er dig værdig, burde ikke få dig til at føle dig syg. 368 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 Sådan er kærlighed ikke. 369 00:21:26,453 --> 00:21:32,042 Jeg ved, mit ægteskab med din far ikke er perfekt. Langt fra. 370 00:21:32,501 --> 00:21:35,921 Men selv når han gør mig så vred, at jeg kunne 371 00:21:36,004 --> 00:21:38,590 finde på at støve hans kontor af, 372 00:21:38,674 --> 00:21:40,843 ved jeg, at han vil det bedste for mig. 373 00:21:41,510 --> 00:21:44,638 Jeg ved, han er ved min side, hvis jeg har brug for ham. 374 00:21:45,514 --> 00:21:47,057 Og tager sig af mig. 375 00:21:47,724 --> 00:21:49,560 Kan du sige det om den person? 376 00:21:52,354 --> 00:21:55,440 Hør, jeg ved, jeg har presset på i forhold til ægteskab, 377 00:21:56,233 --> 00:21:59,486 men du fortjener ikke at føle dig utilpas. 378 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 Jeg fødte dig ikke med det formål. 379 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 Det gjorde jeg ikke. 380 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Mor? 381 00:22:12,499 --> 00:22:17,379 Intet dette sted har gjort mig gladere end det, du lige sagde. 382 00:22:18,380 --> 00:22:21,425 Jeg føler mig næsten kureret. 383 00:22:22,676 --> 00:22:25,429 Det er vel det bedste, vi kan lige nu. 384 00:22:31,018 --> 00:22:33,353 Tid til den sidste behandling! 385 00:22:33,979 --> 00:22:36,481 -Tid til vores sidste behandling. -Behøver vi? 386 00:22:36,565 --> 00:22:38,192 Vi har allerede betalt for den. 387 00:22:38,650 --> 00:22:40,986 Hvem ved? Måske er den sjov. 388 00:23:01,340 --> 00:23:02,758 Jeg må sige, jeg... 389 00:23:05,344 --> 00:23:06,553 ...jeg har det bedre. 390 00:23:08,472 --> 00:23:09,681 Det har jeg også. 391 00:23:11,391 --> 00:23:13,227 Måske kan du skrive i aften. 392 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Måske kan jeg det. 393 00:23:18,732 --> 00:23:19,942 Jeg hepper på dig. 394 00:23:23,654 --> 00:23:24,821 Vi ses, nabo. 395 00:23:34,164 --> 00:23:37,376 For altid - består af nuer - 396 00:23:37,793 --> 00:23:39,503 Det er ikke en anden tid - 397 00:23:39,586 --> 00:23:41,797 Bortset fra uendelighed - 398 00:23:41,880 --> 00:23:44,091 Og hjemmets breddegrad - 399 00:23:45,801 --> 00:23:47,553 Jeg siger dig, Dickinson, vi har fat i noget her. 400 00:23:47,636 --> 00:23:49,054 Det håber jeg bestemt. 401 00:23:50,430 --> 00:23:53,600 Emily. Du stråler af sundhed. 402 00:23:53,684 --> 00:23:55,143 Hvad laver du her? 403 00:23:55,227 --> 00:23:58,313 Jeg overbeviser bare far om at satse på Sam Bowles Express. 404 00:23:58,397 --> 00:24:00,107 Ja, jeg vil investere i hans avis. 405 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Ikke bare avis, min ven. Imperium. 406 00:24:02,317 --> 00:24:04,486 Jeg håber, at det går bedre end min sidste investering. 407 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 Det er et trykt medie. Det kan ikke slå fejl. 408 00:24:07,531 --> 00:24:08,949 Lad os tage en drink på mit kontor. 409 00:24:09,032 --> 00:24:10,826 -Jeg er der straks. -Perfekt. 410 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 Emily. 411 00:24:13,495 --> 00:24:14,746 Jeg er glad for at se dig. 412 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 Er du? 413 00:24:16,373 --> 00:24:19,334 Ja. Du ser godt ud. 414 00:24:19,877 --> 00:24:23,964 Det lykkedes mig endelig at slippe bekymringen over digtet. 415 00:24:24,840 --> 00:24:25,966 Hvad mener du? 416 00:24:26,049 --> 00:24:27,134 Mit digt. 417 00:24:28,385 --> 00:24:30,637 Du vil tydeligvis ikke udgive det, så jeg har vænnet mig til tanken. 418 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Jeg har noget at fortælle dig. 419 00:24:34,057 --> 00:24:34,933 Hvad? 420 00:24:35,017 --> 00:24:38,145 Dit digt er på forsiden af avisen. 421 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 I morgen. 422 00:24:42,608 --> 00:24:44,276 Emily, hørte du, hvad jeg sagde? 423 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Du... 424 00:24:48,363 --> 00:24:49,656 Du udgiver det altså? 425 00:24:49,740 --> 00:24:52,034 Ja, selvfølgelig. 426 00:24:52,534 --> 00:24:56,288 Jeg ventede bare på det rette øjeblik. Og det kom endelig. 427 00:24:56,371 --> 00:24:58,582 Det er nu. Du skulle bare stole på mig. 428 00:25:05,756 --> 00:25:06,757 Vent her. 429 00:25:09,885 --> 00:25:11,011 Jeg er straks tilbage. 430 00:25:43,168 --> 00:25:44,837 Jeg vil give dig alle mine digte. 431 00:25:46,755 --> 00:25:49,132 -Dem alle? -Ja, dem alle. 432 00:25:51,051 --> 00:25:52,511 Alle dem, jeg nogensinde har skrevet. 433 00:25:55,764 --> 00:25:56,765 Tag dem. 434 00:25:58,934 --> 00:26:00,143 Det er til dig. 435 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Wow. 436 00:27:09,087 --> 00:27:11,089 Tekster af: Rikke Fryman