1 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 Páni. 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,823 Fíha. 3 00:00:37,162 --> 00:00:38,747 Sme tu! 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,753 DICKINSONOVÁ 5 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 ROZPOĽ ŠKOVRÁNKA 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Uvidíme, prečo sú do tej opery všetci zbláznení. 7 00:00:57,266 --> 00:01:00,435 Všetci vyzerajú tak elegantne. Mala som si dať pelerínu. 8 00:01:00,519 --> 00:01:03,105 Som hladný. Majú tu pukance? 9 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Ship, v opere nemajú pukance. 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 Som nadšená, že som konečne tu. 11 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 O talianskej opere som čítala všetky recenzie. 12 00:01:12,531 --> 00:01:13,615 Som exaltovaná. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Načo také zložité slová? 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,787 Dúfam, že to bude zábava. Lístky ma stáli majetok. 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,456 - Dúfam, že máme dobré miesta. - Sue a Austin! 16 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Ahoj! 17 00:01:22,833 --> 00:01:25,377 Samozrejme, ona pelerínu má. 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,837 - Ahoj. - No teda. 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 Sue, vyzeráš úžasne. 20 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Aj vy. 21 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 - Ako bolo u tety Lavinie? - Má myši. 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Aký bol hotel? 23 00:01:35,929 --> 00:01:36,972 Bol fajn. 24 00:01:37,055 --> 00:01:40,392 Fajn na noc či dve, ale dlhšie by som tam neostala. 25 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 Skôr si to nemôžete dovoliť. 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,856 Tešíte sa? 27 00:01:46,273 --> 00:01:47,774 Máme tú otvárací večer 28 00:01:47,858 --> 00:01:50,194 a celý Boston rozpráva o hlavnej sopranistke. 29 00:01:50,277 --> 00:01:52,654 Áno. Úchvatná Adelaide Mayová. 30 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Prišla z Talianska, kde skúšala so samotným Verdim. 31 00:01:56,575 --> 00:01:58,744 Ale pôvodom je z Filadelfie. 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,163 Väčšina Američanov nevie spievať operu, 33 00:02:01,246 --> 00:02:03,707 ale Adelaide svojím hlasom očarila celú Európu. 34 00:02:03,790 --> 00:02:06,877 Hovorí sa, že raz vysokým C rozbila recenzentovi monokel. 35 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 Nie! 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 To je mýtus. To musí byť mýtus. 37 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Prišiel. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 Dickinsonovci. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 - Ahoj. - Vitajte v opere. 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,520 Sme radi, že sme tu. 41 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 Dole som asi videl známeho. 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 Ospravedlňte ma na chvíľu. 43 00:02:31,235 --> 00:02:32,402 To bolo náhle. 44 00:02:32,486 --> 00:02:34,821 Sam, ďakujem ti za pomoc s lístkami. 45 00:02:34,905 --> 00:02:36,657 Tešíme sa, že budeme v lóži. 46 00:02:36,740 --> 00:02:37,950 Počkať. 47 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 Kde sedíme my? 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,620 Za orchestrom. Zadný rad. 49 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Prečo nie v lóži? 50 00:02:43,830 --> 00:02:47,167 Nechala si ma trčať v jame, prečo by som kupoval lóžu. 51 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 Aj pri orchestri to je fajn. 52 00:02:48,961 --> 00:02:50,170 To určite. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,798 Edward, poďme nájsť zadný rad. 54 00:02:53,632 --> 00:02:54,675 Dobre, poďme. 55 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 Emily, ideš? 56 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Ešte sa porozprávam so Sue. 57 00:02:58,804 --> 00:03:00,722 - Arrivederci. - Sí. Ahoj. 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,851 Dobre. Uvidíme sa po predstavení? 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,561 Nie, Sam, počkaj. Nechoď. 60 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Nechcete sa porozprávať? 61 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Nie. Chcela som sa porozprávať s tebou. 62 00:03:13,777 --> 00:03:14,736 Dobre. 63 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 Samozrejme. 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 Musíš na slovíčko s vydavateľom. 65 00:03:19,533 --> 00:03:20,701 Dobre. 66 00:03:21,702 --> 00:03:24,037 Sam, si tu sám? Kde je Mary? 67 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 Nemohla prísť. 68 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 Aká škoda. Rada by som ju videla. 69 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Áno, ale necítila sa dobre. 70 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Opäť. 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,550 Tak to má Emily ale šťastie. 72 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Ja? 73 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Môžeš sedieť so Samom v lóži. 74 00:03:41,555 --> 00:03:44,266 - Nemyslím si, že... - Sam, musí. 75 00:03:44,349 --> 00:03:47,811 Je prvýkrát na opere a spieva Adelaide Mayová. 76 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 To je zážitok na celý život. 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 Hlavne pre citlivú umelkyňu ako Emily. 78 00:03:53,692 --> 00:03:56,278 Ak môžem, rada by som pri tebe sedela. 79 00:03:56,361 --> 00:03:58,572 Jednoznačne musíš! 80 00:03:58,655 --> 00:04:00,908 Sam, buď džentlmen. Dovoľ jej to. 81 00:04:01,408 --> 00:04:05,078 Ak bude sedieť vzadu, nič neuvidí. 82 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 A má problém so zrakom. 83 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 Iritídu. 84 00:04:10,292 --> 00:04:13,212 Dobre, asi nemá význam mať prázdne sedadlo. 85 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Poď. 86 00:04:32,231 --> 00:04:33,357 Dobrý. 87 00:04:37,069 --> 00:04:38,570 Kto je vedľa Sama Bowlesa? 88 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Nejaká nová. 89 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 Neviem sa dočkať Adelaide Mayovej. 90 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Všetci hovoria, že má talent. 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,877 Ževraj spieva ako škovránok. 92 00:04:53,961 --> 00:04:55,003 Neviem sa dočkať. 93 00:04:55,796 --> 00:04:59,800 „Medzinárodná spevácka senzácia.“ Čítala som to na plagáte. 94 00:04:59,883 --> 00:05:02,845 Ževraj je milá aj osobne. 95 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Naozaj? 96 00:05:06,557 --> 00:05:08,809 Mám s ňou urobiť rozhovor. 97 00:05:10,352 --> 00:05:11,562 Môžeš ísť do zákulisia? 98 00:05:12,312 --> 00:05:13,355 Samozrejme. 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,942 Toto je nová opera. Potrebujú byť v tlači. 100 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Toto je neuveriteľné. 101 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 Pozri. 102 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Hej, mami! 103 00:05:35,002 --> 00:05:36,211 Kde si bol tak dlho? 104 00:05:37,212 --> 00:05:39,298 Neuveríš, koho som v bare stretol. 105 00:05:39,756 --> 00:05:40,966 Koho? 106 00:05:41,341 --> 00:05:42,593 Frazara Stearnsa. 107 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 Kto to je? 108 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Frazar. Starý kamoš zo školy. 109 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Skvelý chalan. Syn rektora. 110 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Musíš si ho pamätať. 111 00:05:52,895 --> 00:05:54,521 Áno. Trochu. 112 00:05:54,605 --> 00:05:57,065 No tak. Frazar Stearns. 113 00:05:58,108 --> 00:05:59,568 Najmilší chlap na svete. 114 00:06:01,486 --> 00:06:03,447 Od školy som ho nevidel. 115 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 Je na vojenskej akadémii. 116 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 Mal na sebe uniformu. 117 00:06:07,784 --> 00:06:09,203 Ako skutočný vojak. 118 00:06:11,038 --> 00:06:12,664 Bože, chýba mi stará partia. 119 00:06:14,124 --> 00:06:15,792 Mali by sme dať stretávku. 120 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 To boli časy. 121 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 Bolo nám vtedy strašne super. 122 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 A teraz ti nie je? 123 00:06:48,075 --> 00:06:50,827 La traviata. Znamená to „padlá“. 124 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Áno, ja viem. 125 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 - Vieš? - Na škole som mal taliančinu. 126 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Áno, ale školu si nedokončil. 127 00:06:58,877 --> 00:07:01,380 Veď dobre. 128 00:07:02,256 --> 00:07:07,719 Keď ľudia vidia operu prvýkrát, reagujú dramaticky. 129 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Buď ju milujú, alebo nenávidia. 130 00:07:10,722 --> 00:07:12,850 Ak ju milujú, budú ju milovať navždy. 131 00:07:12,933 --> 00:07:15,477 Ak nie, naučia sa ju oceniť, 132 00:07:15,561 --> 00:07:18,188 ale nikdy sa nestane súčasťou ich duše. 133 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 Super. 134 00:07:22,150 --> 00:07:23,569 Musím sa ísť vyšťať. 135 00:07:25,487 --> 00:07:26,488 Práve si bol. 136 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 Lavinia, ja viem. 137 00:07:35,455 --> 00:07:37,583 Ten klobúk bude mať celý čas? 138 00:07:37,666 --> 00:07:38,917 To je podvod. 139 00:07:39,001 --> 00:07:40,878 Nič nevidíme. 140 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 Všetci títo ľudia sú... 141 00:07:43,380 --> 00:07:46,425 Áno. Dobre. Iste. 142 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 ...snobskí. 143 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 Celé to bude po taliansky? 144 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Ó, Bože. 145 00:07:56,059 --> 00:07:57,477 Taliansky. 146 00:07:59,688 --> 00:08:01,899 Škoda, že nevidíme na javisko. 147 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Áno. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,198 Nikdy si nebola na opere? 149 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Nie. Len som o tom snívala. 150 00:08:13,869 --> 00:08:15,746 Sny sa ti asi plnia. 151 00:08:17,289 --> 00:08:20,000 Odkedy ťa poznám, splnilo sa mi veľa snov. 152 00:08:22,461 --> 00:08:24,421 - Emily... - Musím sa ti poďakovať. 153 00:08:24,505 --> 00:08:27,633 To nič. Za túto lóžu som ani neplatil. 154 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 Nie, nie za to. 155 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Nie len za to. 156 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 - Za všetko... - Emily, prosím... 157 00:08:33,222 --> 00:08:35,557 - ...čo si mi dal. - To nič nie je. 158 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Je to všetko. 159 00:08:38,559 --> 00:08:41,772 Zmenil si mi život. Predtým som bola nikto. 160 00:08:43,065 --> 00:08:44,107 Teraz... 161 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Budem mať vydanú báseň. 162 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Emily, máme problém. 163 00:08:59,289 --> 00:09:00,457 Problém? 164 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 Áno. 165 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Ty... 166 00:09:04,962 --> 00:09:06,380 Napísala si Mary list. 167 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Áno. 168 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Napísala. 169 00:09:14,221 --> 00:09:17,307 Áno. To nebol dobrý nápad. 170 00:09:20,727 --> 00:09:23,397 Ale... ako to myslíš? 171 00:09:23,480 --> 00:09:28,110 Napísala si Mary list a cítila sa preň veľmi nepríjemne. 172 00:09:29,278 --> 00:09:30,571 Vlastne my obaja. 173 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Obaja sme sa cítili nepríjemne. 174 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Tvoj list ju veľmi rozrušil. 175 00:09:36,326 --> 00:09:38,537 Preto tu dnes ani nie je. 176 00:09:40,080 --> 00:09:44,459 Odmietla prísť, lebo tým listom sa cítila zneuctená. 177 00:09:48,338 --> 00:09:49,381 Nerozumiem. 178 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 V tom liste si písala šialené veci. 179 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Že som ako slnko. 180 00:09:54,636 --> 00:09:56,555 Že ti je zima, keď som preč. 181 00:09:57,514 --> 00:10:00,517 Že vždy, keď odídem z Amherstu, nastane zima. 182 00:10:01,435 --> 00:10:02,936 Prečo si to napísala? 183 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 Lebo to cítim. 184 00:10:04,188 --> 00:10:05,606 K ženatému mužovi? 185 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 K jeho manželke? 186 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Nechcela som ju rozrušiť. 187 00:10:11,904 --> 00:10:13,030 Chcela som vyjadriť 188 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 - svoju vďačnosť... - Áno... 189 00:10:14,656 --> 00:10:16,533 Tentokrát si to trochu prehnala. 190 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 Prepáč. 191 00:10:19,453 --> 00:10:22,748 Niekedy, keď píšem... neviem sa ovládať. 192 00:10:27,794 --> 00:10:30,631 Viem. Preto si výborná autorka. 193 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 Ale počula si všetky tie klebety. 194 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 - Aké? - Prosím ťa, počula si ich. 195 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 Vždy, keď podporím ženskú autorku, 196 00:10:43,393 --> 00:10:46,772 celé Východné pobrežie klebetí, že mám bočné úmysly. 197 00:10:48,398 --> 00:10:50,234 A Mary to šepkanie počuje... 198 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 a hnevá ju to. 199 00:10:53,612 --> 00:10:54,821 Ubližuje jej to. 200 00:10:55,739 --> 00:10:59,159 Aj keď vo vnútri vie, že jej budem vždy verný. 201 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 Snažil som sa to dať najavo. 202 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Môj záujem o teba? 203 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 Je čisto profesionálny. 204 00:11:12,548 --> 00:11:14,383 Rozumieš tomu, však? 205 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 Samozrejme. 206 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 Mary je pre mňa jediná na svete. 207 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Nikdy ju nezradím. 208 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 Odpusť mi, prosím. 209 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Nechcela som urobiť nič zlé. 210 00:11:30,274 --> 00:11:32,484 K tvojmu manželstvu mám úctu. 211 00:11:33,735 --> 00:11:36,613 To, že si svojej manželke verný je jedna z vecí, 212 00:11:36,697 --> 00:11:38,448 prečo si taký úžasný muž. 213 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Viem, že to je romantické... 214 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 že ti vyjde báseň, 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,547 hlavne, ak si musela čakať tak dlho. 216 00:11:55,299 --> 00:11:56,925 Ale musíš si pamätať, Emily, 217 00:11:58,594 --> 00:11:59,803 tá romantika... 218 00:12:01,680 --> 00:12:04,892 je len medzi tebou samou. 219 00:12:42,930 --> 00:12:44,515 Vyzerá to ako tvoj večierok. 220 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Prepáčte. 221 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 Toto je taká nuda. 222 00:13:40,487 --> 00:13:45,158 Áno. Neviem, ako dlho to ešte vydržím. 223 00:14:06,847 --> 00:14:08,932 Má tuberkulózu. 224 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Ship, v opere nie. 225 00:14:24,448 --> 00:14:26,825 Poď, poď. 226 00:14:27,743 --> 00:14:30,621 Sloboda! Sme slobodní! 227 00:14:30,704 --> 00:14:33,290 Bože, to bolo strašné. 228 00:14:33,373 --> 00:14:35,751 Sloboda! To bola Otravia-tia. 229 00:14:35,834 --> 00:14:37,461 Otravia-tia! 230 00:14:37,544 --> 00:14:39,880 Vypadnime preč! 231 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 - Bravó. - Bože. 232 00:14:41,673 --> 00:14:43,050 Prosím, poďme. 233 00:14:43,509 --> 00:14:45,177 Poďme. 234 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Je strhujúca, však? 235 00:15:20,504 --> 00:15:23,131 Mám pocit, že mi pukne srdce. 236 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Musím ísť. 237 00:15:34,726 --> 00:15:36,061 Čože? Teraz? 238 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 Nemal som chodiť. 239 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 Mary ma potrebuje. Idem. 240 00:15:38,856 --> 00:15:39,690 Sam, počkaj! 241 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 Niečo som ti napísala. 242 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 Nechaj si to. 243 00:16:56,266 --> 00:16:57,100 ROZPOĽ ŠKOVRÁNKA 244 00:16:57,184 --> 00:16:58,977 A NÁJDEŠ HUDBU DO STRIEBRA ZMOTANÚ 245 00:17:06,609 --> 00:17:12,574 Rozpoľ škovránka 246 00:17:14,576 --> 00:17:19,414 A nájdeš hudbu 247 00:17:21,458 --> 00:17:28,464 Kúsok po kúsku Do striebra zmotanú 248 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Sue... 249 00:17:31,426 --> 00:17:37,224 Sporo rozdávanú letnému ránu 250 00:17:38,141 --> 00:17:40,269 Len pre tvoje uši 251 00:17:40,352 --> 00:17:44,815 Keď lutny zostarnú 252 00:17:48,443 --> 00:17:54,241 Vypusti záplavu a bude to jasné 253 00:17:55,242 --> 00:18:01,415 Vlna po vlne Pre teba len 254 00:18:02,165 --> 00:18:08,088 Červený pokus! Neveriaci Tomáš! 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,091 Ešte pochybuješ 256 00:18:11,175 --> 00:18:17,723 Či bol tvoj vták skutočný? 257 00:18:18,932 --> 00:18:25,189 Rozpoľ škovránka A nájdeš hudbu 258 00:18:26,315 --> 00:18:33,238 Kúsok po kúsku Do striebra zmotanú 259 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Bravissimo! 260 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Ideš po koč? 261 00:19:20,327 --> 00:19:22,162 Nie, idem za Frazarom. 262 00:19:22,246 --> 00:19:24,706 Povedal mi, že pôjdeme na pohárik. 263 00:19:25,666 --> 00:19:27,501 Takže čo? 264 00:19:27,584 --> 00:19:28,836 Nechávaš ma tu? 265 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Môžeš ísť kočom späť do hotela. 266 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Sama? 267 00:19:34,341 --> 00:19:35,676 Alebo s kým len chceš. 268 00:19:54,278 --> 00:19:55,988 VSTUPENKA DO ZÁKULISIA 269 00:20:01,785 --> 00:20:03,871 Prechádzam. S dovolením. 270 00:20:15,716 --> 00:20:17,342 Hľadáte niekoho? 271 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Áno, hľadám Adelaide Mayovú. 272 00:20:20,888 --> 00:20:22,014 No samozrejme. 273 00:20:22,097 --> 00:20:24,850 Je v šatni, ale neobťažoval by som ju. 274 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 Kto ste? Jej priateľka? 275 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Nie, píšem. 276 00:20:30,397 --> 00:20:31,732 A čo píšete? 277 00:20:32,608 --> 00:20:34,443 Články do novín. 278 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 Vidíte? Som z tlače. 279 00:20:37,154 --> 00:20:40,407 Dievča novinárka? To som ešte nepočul. 280 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 Springfieldský republikán. 281 00:20:42,367 --> 00:20:45,287 Tu v Massachusetts sú teda moderní. 282 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 Potrebujem drink. 283 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Kto nie? 284 00:20:47,623 --> 00:20:50,042 Chcete si s nami vypiť, novinárka? 285 00:20:50,125 --> 00:20:52,753 Áno! Môžete o nás napísať. Sme fascinujúci. 286 00:20:53,337 --> 00:20:55,339 Mám urobiť rozhovor s Adelaide. 287 00:20:55,422 --> 00:20:58,050 Ona rozhovory nedáva. 288 00:20:58,133 --> 00:20:59,635 Všetci vedia, kto je. 289 00:20:59,718 --> 00:21:03,305 To je pravda. Rozhovory sú pre zúfalých ľudí ako my. 290 00:21:03,388 --> 00:21:06,725 Skutočné hviezdy sa ukrývajú. 291 00:21:31,375 --> 00:21:32,417 Kto je tam? 292 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 To som... 293 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 ja. 294 00:21:38,006 --> 00:21:39,216 Tak poď ďalej. 295 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 Poď ďalej. A rýchlo za sebou zatvor dvere. 296 00:21:44,388 --> 00:21:46,932 Dnes nemám náladu byť bombardovaná. 297 00:21:47,558 --> 00:21:49,977 Bolí ma hrdlo a nechce sa mi dávať autogramy. 298 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 Viem, znie to hrozne, ale nemám na fanúšikov energiu. 299 00:21:53,939 --> 00:21:55,566 Je toho na mňa veľa. 300 00:21:56,316 --> 00:21:58,777 Majú ma tak radi, až ma chcú zabiť. 301 00:21:59,278 --> 00:22:01,905 Je to vyčerpávajúce. Dnes to nezvládnem. 302 00:22:02,865 --> 00:22:04,074 Prepáčte, že ruším. 303 00:22:04,157 --> 00:22:06,034 To nič, je to tvoja práca. 304 00:22:06,118 --> 00:22:09,121 Si kostymérka, však? Idem sa vyzliecť. 305 00:22:12,082 --> 00:22:13,625 Ja som... 306 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 Som... 307 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 Som tu, lebo vám chcem povedať, že ste úžasná. 308 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 Si jedna z nich. 309 00:22:23,719 --> 00:22:25,304 Bola som dnes v publiku. 310 00:22:25,387 --> 00:22:26,471 Váš spev... 311 00:22:26,555 --> 00:22:28,473 Nikdy som nič také nepočula. 312 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 Bolo to také krásne, až mi puklo srdce. 313 00:22:32,269 --> 00:22:33,937 Áno, to hovoria všetci. 314 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Myslím to vážne. 315 00:22:36,315 --> 00:22:40,527 Keď som vás počula, cítila som niečo, čo ešte nikdy. 316 00:22:40,611 --> 00:22:42,029 Naozaj? Aké to je? 317 00:22:42,696 --> 00:22:43,697 Prosím? 318 00:22:43,780 --> 00:22:44,990 Niečo cítiť. 319 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Musíte vedieť, aké to je. 320 00:22:50,204 --> 00:22:52,706 Vniesli ste tomu všetkému život. 321 00:22:53,916 --> 00:22:56,835 Cítila som vďaka vám to, čo Violetta. 322 00:22:56,919 --> 00:22:58,921 To bolo len predstavenie. 323 00:22:59,963 --> 00:23:04,051 Violettu som hrala tak často, že na pódiu ani nemusím vnímať. 324 00:23:05,177 --> 00:23:09,139 Videla si veľmi dojímavé predstavenie a ja som necítila nič. 325 00:23:11,183 --> 00:23:14,937 Sadni si, ak chceš. Neznášam, keď ľudia okolo mňa postávajú. 326 00:23:15,020 --> 00:23:17,356 To nie je možné. Plakali ste. 327 00:23:18,440 --> 00:23:20,234 Boli to skutočné slzy. 328 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 Boli? 329 00:23:21,985 --> 00:23:23,445 Neviem, čo je skutočné. 330 00:23:23,529 --> 00:23:26,865 Ani neviem, v akom som meste. V Paríži? V Ríme? 331 00:23:28,742 --> 00:23:31,828 Nezáleží na tom. Každý večer je rovnaký. 332 00:23:32,955 --> 00:23:35,249 Splýva to. Ako sen. 333 00:23:36,166 --> 00:23:41,213 Ďalšia osoba sa do mňa zamiluje, ďalší drink, ďalší potlesk. 334 00:23:41,880 --> 00:23:45,425 Zamilovalo sa do mňa toľko ľudí, že to už nepočítam. 335 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Nevnímam ani realitu. 336 00:23:48,136 --> 00:23:49,346 Čo je realita? 337 00:23:50,013 --> 00:23:51,306 Kto som? 338 00:23:51,390 --> 00:23:52,808 Si Adelaide Mayová. 339 00:23:54,017 --> 00:23:55,769 Najlepšia sopranistka na svete. 340 00:23:57,312 --> 00:23:58,522 To nie je moje meno. 341 00:23:58,605 --> 00:24:00,023 Len umelecké. 342 00:24:01,817 --> 00:24:07,281 Nech sa voláte akokoľvek, zmenili ste mi dnes život. 343 00:24:11,201 --> 00:24:14,413 Váš hlas ma bude navždy prenasledovať. 344 00:24:18,417 --> 00:24:20,085 Navždy neexistuje. 345 00:24:21,003 --> 00:24:22,629 Nevieš to, drahá? 346 00:24:24,047 --> 00:24:27,092 Hlas slabne. Spomienky blednú. 347 00:24:28,051 --> 00:24:29,887 Niečo je raz moderné, potom nie. 348 00:24:29,970 --> 00:24:33,182 Čas ide ďalej a všetci upadneme do zabudnutia. 349 00:24:34,975 --> 00:24:38,395 Ja na vás nezabudnem. 350 00:24:42,816 --> 00:24:44,443 Chcela by si vidieť javisko? 351 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Naozaj? 352 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Poď so mnou. 353 00:24:52,868 --> 00:24:56,079 Nemali by sme byť na pódiu v tme, ale mne to je jedno. 354 00:24:56,997 --> 00:24:58,207 Je to zábava. 355 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 Krása. 356 00:25:05,005 --> 00:25:07,925 Viac sa mi tu páči, keď tu nikto nie je. 357 00:25:31,240 --> 00:25:32,491 Bravó! 358 00:25:39,414 --> 00:25:40,415 Emily! 359 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 Ideš, Emily! 360 00:25:58,308 --> 00:25:59,518 Chcem byť slávna. 361 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 Chceš? 362 00:26:02,271 --> 00:26:03,647 Áno. Ako každý. 363 00:26:04,273 --> 00:26:05,941 Prečo chceš byť slávna? 364 00:26:07,401 --> 00:26:08,861 Lebo som poetka. 365 00:26:09,778 --> 00:26:13,740 Píšem jednu báseň za druhou a potom ich dám do zásuvky 366 00:26:14,283 --> 00:26:18,537 a ležia tam v tme, kde nesvieti svetlo. 367 00:26:20,414 --> 00:26:21,790 To nestačí. 368 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Nie? 369 00:26:24,543 --> 00:26:26,962 Nemajú ich ľudia poznať? Nemajú poznať... 370 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 mňa? 371 00:26:30,883 --> 00:26:31,884 Neviem. 372 00:26:31,967 --> 00:26:33,802 Keď ťa poznajú, si odhalená. 373 00:26:34,678 --> 00:26:38,599 A čo je odhalené, to stuchne. 374 00:26:40,142 --> 00:26:41,268 Nie všetko. 375 00:26:41,351 --> 00:26:42,978 Áno, všetko. 376 00:26:43,395 --> 00:26:46,732 Kritici ťa na chvíľu vynesú, ale potom ťa stiahnu dole. 377 00:26:48,066 --> 00:26:50,485 Majú ťa plné zuby a zničia ťa. 378 00:26:52,070 --> 00:26:54,698 Nenávidia ťa, lebo sa do teba zamilovali. 379 00:26:56,575 --> 00:27:00,829 Si ako kurtizána a oni naleteli na tvoj trik. 380 00:27:02,539 --> 00:27:05,459 Komu záleží na tom, čo si kritici a ľudia myslia? 381 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 Presne. 382 00:27:07,961 --> 00:27:10,797 Radšej ostaň sama v izbe, kde sa nikto nepozerá. 383 00:27:15,344 --> 00:27:16,553 Ako to robíte? 384 00:27:17,846 --> 00:27:22,351 Ako nájdete odvahu spievať pred všetkými tými ľuďmi? 385 00:27:22,976 --> 00:27:25,395 Predstieram, že tu nie sú. 386 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Ale ja som tu dnes bola. 387 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Bola som tu. 388 00:27:35,072 --> 00:27:37,741 Tak som asi spievala pre teba. 389 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Čo naozaj chceš? 390 00:27:47,292 --> 00:27:48,961 Po čom tajne túžiš? 391 00:27:49,044 --> 00:27:51,463 Sue. Ako to myslíš? 392 00:27:51,547 --> 00:27:57,719 Čo je pod tými nezmyslami o sláve, po čom túžiš? 393 00:27:59,805 --> 00:28:01,014 Túžiš po zmysle. 394 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Túžiš po kráse. 395 00:28:05,811 --> 00:28:07,020 Túžiš po láske. 396 00:28:09,273 --> 00:28:15,737 Rozpoľ škovránka 397 00:28:16,780 --> 00:28:23,370 A nájdeš hudbu 398 00:28:42,347 --> 00:28:44,558 Hej! Čo tam robíte? 399 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 Choďte odtiaľ preč. 400 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 Choďte odtiaľ preč, inak vás nahlásim. 401 00:28:55,652 --> 00:28:57,279 Ani neviete, kto som. 402 00:29:52,835 --> 00:29:54,837 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová