1 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 맙소사! 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,823 우와 3 00:00:37,162 --> 00:00:38,747 우리가 왔노라! 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,753 "디킨슨" 5 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 "새풍금을 쪼개라" 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 자, 다들 이 오페라가 왜 이리 인기인지 확인해보자 7 00:00:57,266 --> 00:01:00,435 다들 참 우아하네요 망토를 걸칠 걸 그랬어요 8 00:01:00,519 --> 00:01:03,105 배고파 여기에 팝콘 있을까? 9 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 오페라에는 팝콘 없어, 십 10 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 드디어 여기 오다니 심장이 터질 것 같아 11 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 이탈리아 공연 후기를 전부 읽어봤어 12 00:01:12,531 --> 00:01:13,615 무리했지 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 왜 늘 그렇게 어려운 단어를 써? 14 00:01:15,951 --> 00:01:18,787 재밌어야 할 텐데 표가 굉장히 비싸 15 00:01:18,871 --> 00:01:21,456 - 괜찮은 좌석이면 좋겠네요 - 저기 수랑 오빠예요 16 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 어이! 17 00:01:22,833 --> 00:01:25,377 그럼 그렇지 수는 망토를 걸쳤네요 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,837 - 안녕 - 우와 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 수, 정말 예쁘다 20 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 너희도 예쁜데 21 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 - 그래, 라비니아 이모는? - 쥐가 있대 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 호텔은 어땠어? 23 00:01:35,929 --> 00:01:36,972 괜찮았어 24 00:01:37,055 --> 00:01:40,392 하루나 이틀 정도는 있을 만해 더 머물진 않을 거야 25 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 그래, 더 머물기엔 돈이 부담스러울 거다 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,856 자, 다들 신나세요? 27 00:01:46,273 --> 00:01:47,774 오늘이 오페라 첫 공연이고 28 00:01:47,858 --> 00:01:50,194 보스턴 전체가 주연 소프라노 얘기로 화제잖아요 29 00:01:50,277 --> 00:01:52,654 맞아 격조 높은 애들레이드 메이 30 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 베르디와 함께 훈련했던 이탈리아에서 막 도착했대 31 00:01:56,575 --> 00:01:58,744 필라델피아 출신이야 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,163 물론 미국 사람 대부분은 오페라를 못 부르지만 33 00:02:01,246 --> 00:02:03,707 애들레이드는 자신의 목소리로 유럽을 매혹했지 34 00:02:03,790 --> 00:02:06,877 비평가의 단안경을 3옥타브 도로 깨트린 적도 있대 35 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 말도 안 돼! 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 거짓말이잖아 지어낸 얘기겠지 37 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 왔네요 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 디킨슨 가족 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 - 안녕하세요 - 오페라에 잘 오셨어요 40 00:02:22,935 --> 00:02:24,520 여기 와서 정말 행복해요 41 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 방금 아래층에서 지인을 본 것 같아요 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 잠깐 실례하겠습니다 43 00:02:31,235 --> 00:02:32,402 갑작스럽네요 44 00:02:32,486 --> 00:02:34,821 샘, 표를 구해줘서 고마워요 45 00:02:34,905 --> 00:02:36,657 특별석에서 관람하게 돼서 정말 기뻐요 46 00:02:36,740 --> 00:02:37,950 잠깐만요 47 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 우리는 어디에 앉아요? 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,620 오케스트라 뒷자리로 했소 49 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 왜 특별석으로 안 했어요? 50 00:02:43,830 --> 00:02:47,167 저번엔 날 구덩이에 버려두더니 이젠 특별석에 가둘 모양이구먼 51 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 오케스트라도 상당히 괜찮습니다 52 00:02:48,961 --> 00:02:50,170 그렇겠죠 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,798 여보, 이제 우리 자리로 가요 54 00:02:53,632 --> 00:02:54,675 그래요, 갑시다 55 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 에밀리, 같이 갈래? 56 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 수랑 할 얘기가 있어요 57 00:02:58,804 --> 00:03:00,722 - 또 봐요 - 네, 가세요 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,851 그럼 이따 공연 끝나고 볼까요? 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,561 안 돼요, 샘 가지 마요 60 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 말씀 나누신다고 해서요 61 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 아니에요 샘이랑 얘기하고 싶어요 62 00:03:13,777 --> 00:03:14,736 그렇군요 63 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 그럼요 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 시인은 편집장과 대화를 해야죠 65 00:03:19,533 --> 00:03:20,701 그래요 66 00:03:21,702 --> 00:03:24,037 샘, 혼자 온 거 아니죠? 메리는 어디 있어요? 67 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 같이 못 왔습니다 68 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 안타깝네요 정말 보고 싶은데 69 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 그러게요 몸이 좀 안 좋았어요 70 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 또 그렇네요 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,550 그럼 에밀리는 잘됐네요 72 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 내가? 73 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 그래, 샘이랑 같이 특별석에 앉으면 되잖아 74 00:03:41,555 --> 00:03:44,266 - 그건 좀... - 샘, 그렇게 해주세요 75 00:03:44,349 --> 00:03:47,811 에밀리는 오페라가 처음인데다 애들레이드 메이 공연이잖아요 76 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 일생일대의 기회라고요 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 에밀리처럼 감수성 넘치는 예술가에겐 더 그렇죠 78 00:03:53,692 --> 00:03:56,278 괜찮으면 같이 앉고 싶어요 79 00:03:56,361 --> 00:03:58,572 당연히 그래야지! 80 00:03:58,655 --> 00:04:00,908 샘, 신사답게 에밀리랑 같이 앉아요 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 저 뒷좌석에 앉으면 82 00:04:03,452 --> 00:04:05,078 에밀리는 잘 보지도 못할 거예요 83 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 눈 아픈 거 아시잖아요 84 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 홍채염 때문에요 85 00:04:10,292 --> 00:04:13,212 그래요, 굳이 자리를 비워둘 필요 없죠 86 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 갑시다 87 00:04:32,231 --> 00:04:33,357 안녕하세요 88 00:04:37,069 --> 00:04:38,570 샘 볼스 옆에 여자 누구야? 89 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 세상에 여자가 또 바뀌었네 90 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 애들레이드 메이의 공연이 참 기대되네요 91 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 소문에 의하면 기량이 엄청나답니다 92 00:04:52,125 --> 00:04:53,877 종달새처럼 노래한대요 93 00:04:53,961 --> 00:04:55,003 기대되네요 94 00:04:55,796 --> 00:04:59,800 '세계를 놀라게 한 가수' 포스터에 그렇게 쓰여있어요 95 00:04:59,883 --> 00:05:02,845 듣자 하니 성격도 좋은 모양이에요 96 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 정말요? 97 00:05:06,557 --> 00:05:08,809 공연 끝나고 인터뷰하기로 했어요 98 00:05:10,352 --> 00:05:11,562 무대 뒤로 갈 수 있나요? 99 00:05:12,312 --> 00:05:13,355 그럼요 100 00:05:13,814 --> 00:05:16,942 새로 지은 오페라 하우스니 홍보해야죠 101 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 정말 대단해요 102 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 저기 봐요 103 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 안녕, 엄마! 104 00:05:35,002 --> 00:05:36,211 왜 이렇게 오래 걸렸어? 105 00:05:37,212 --> 00:05:39,298 바에서 누굴 만났는지 상상도 못 할걸 106 00:05:39,756 --> 00:05:40,966 누군데? 107 00:05:41,341 --> 00:05:42,593 프레이저 스턴스 108 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 그게 누구야? 109 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 프레이저 학창 시절 내 죽마고우잖아 110 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 괜찮은 녀석이야 아버지가 대학 총장이셔 111 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 기억할 텐데 112 00:05:52,895 --> 00:05:54,521 어, 그런 것 같네 113 00:05:54,605 --> 00:05:57,065 프레이저 스턴스라니까 114 00:05:58,108 --> 00:05:59,568 정말 다정한 녀석이야 115 00:06:01,486 --> 00:06:03,447 졸업하고 계속 못 봤어 116 00:06:03,947 --> 00:06:05,199 육군사관학교에 있대 117 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 생도 제복을 입고 왔더라 118 00:06:07,784 --> 00:06:09,203 정말 군인 같았어 119 00:06:11,038 --> 00:06:12,664 맙소사, 친구들 보고 싶네 120 00:06:14,124 --> 00:06:15,792 동창회를 결성해야겠어 121 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 그때 참 좋았는데 122 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 그 시절엔 참 즐거웠어 123 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 요즘도 즐겁잖아, 안 그래? 124 00:06:48,075 --> 00:06:50,827 '라 트라비아타'는 '부정한 여인'이란 뜻이야 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 응, 알고 있었어 126 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 - 그래? - 대학교에서 이탈리아어 배웠거든 127 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 근데 끝까지 안 하고 관뒀잖아 128 00:06:58,877 --> 00:07:01,380 그래, 어찌 됐건 129 00:07:02,256 --> 00:07:07,719 오페라를 처음 보면 반응이 상당히 극적이래 130 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 호불호가 갈리는 거지 131 00:07:10,722 --> 00:07:12,850 마음에 들면 오페라를 쭉 좋아하고 132 00:07:12,933 --> 00:07:15,477 싫으면 감상할 수는 있어도 133 00:07:15,561 --> 00:07:18,188 절대 영혼을 채울 순 없어 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 멋지네 135 00:07:22,150 --> 00:07:23,569 화장실 다녀와야겠어 136 00:07:25,487 --> 00:07:26,488 방금 다녀왔잖아 137 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 라비니아, 나도 알아 138 00:07:35,455 --> 00:07:37,583 이 남자 공연 내내 모자 쓰고 있을까요? 139 00:07:37,666 --> 00:07:38,917 돈만 버렸군 140 00:07:39,001 --> 00:07:40,878 무대가 보이지도 않겠소 141 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 여기 온 사람들 정말... 142 00:07:43,380 --> 00:07:46,425 네, 지나가세요 143 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 허세 작렬이에요 144 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 전부 이탈리아어로 부르려나? 145 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 맙소사 146 00:07:56,059 --> 00:07:57,477 이탈리아어라니 147 00:07:59,688 --> 00:08:01,899 보드빌을 보면 좋을 텐데 말이에요 148 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 그러게 말이오 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,198 오페라는 처음인가요? 150 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 네, 늘 꿈만 꿨죠 151 00:08:13,869 --> 00:08:15,746 그럼 꿈이 이뤄지겠네요 152 00:08:17,289 --> 00:08:20,000 당신을 만나고 난 많은 꿈을 이뤘어요 153 00:08:22,461 --> 00:08:24,421 - 에밀리 - 샘, 난 그저 감사해요 154 00:08:24,505 --> 00:08:27,633 고마워할 필요 없어요 이 좌석 돈 내고 잡은 거 아닙니다 155 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 아니요, 이거 말고요 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 아니, 이것 말고도요 157 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 - 전부 다요 - 에밀리, 제발... 158 00:08:33,222 --> 00:08:35,557 - 나한테 해준 일들요 - 됐어요, 별거 아닙니다 159 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 전부인 걸요 160 00:08:38,559 --> 00:08:41,772 내 인생을 바꿨잖아요 예전의 난 무명인이었어요 161 00:08:43,065 --> 00:08:44,107 이제는... 162 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 내 시를 공개하게 됐잖아요 163 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 에밀리, 문제가 생겼어요 164 00:08:59,289 --> 00:09:00,457 그래요? 165 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 네 166 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 당신... 167 00:09:04,962 --> 00:09:06,380 메리한테 편지를 썼더군요 168 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 네 169 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 맞아요 170 00:09:14,221 --> 00:09:17,307 그래요 그것 때문에 상황이 꼬였어요 171 00:09:20,727 --> 00:09:23,397 그게... 무슨 뜻이죠? 172 00:09:23,480 --> 00:09:28,110 당신이 쓴 편지 때문에 메리가 아주 언짢아했습니다 173 00:09:29,278 --> 00:09:30,571 솔직히 말하자면 나까지요 174 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 그 편지에 우리 부부는 언짢았어요 175 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 집사람 속이 뒤집혔어요 176 00:09:36,326 --> 00:09:38,537 그래서 오늘 안 온 겁니다 177 00:09:40,080 --> 00:09:44,459 당신 편지 때문에 기분이 엉망이라 안 오겠다고 했어요 178 00:09:48,338 --> 00:09:49,381 이유를 모르겠어요 179 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 편지에 말도 안 되는 얘기를 썼잖아요 180 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 내가 태양 같다면서요 181 00:09:54,636 --> 00:09:56,555 내가 없을 때마다 춥다니요 182 00:09:57,514 --> 00:10:00,517 내가 애머스트를 떠나면 겨울이 온다고 했죠 183 00:10:01,435 --> 00:10:02,936 왜 그런 말을 썼어요? 184 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 내 감정이 그러니까요 185 00:10:04,188 --> 00:10:05,606 유부남한테요? 186 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 남의 집사람한테요? 187 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 메리를 화나게 할 생각은 없었어요 188 00:10:11,904 --> 00:10:13,030 그저 고마운 마음과 189 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 - 존경심을 표했던 거예요 - 그래요, 어쨌든 190 00:10:14,656 --> 00:10:16,533 이번엔 도가 좀 지나쳤어요 191 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 미안해요 192 00:10:19,453 --> 00:10:22,748 글을 쓸 때 가끔 스스로 통제가 안 돼요 193 00:10:27,794 --> 00:10:30,631 압니다 그 덕에 훌륭한 작가인 거죠 194 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 하지만 무성한 소문을 알잖습니까 195 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 - 무슨 소문요? - 들었잖아요 196 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 여성 작가를 지지할 때마다 197 00:10:43,393 --> 00:10:46,772 동쪽 해안의 온갖 험담꾼이 내가 흑심이 있다고 믿어요 198 00:10:48,398 --> 00:10:50,234 메리도 그 소문을 듣고 199 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 속상해합니다 200 00:10:53,612 --> 00:10:54,821 상처를 입죠 201 00:10:55,739 --> 00:10:59,159 내가 자기한테 충실하단 걸 알고 있어도 말이에요 202 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 내 입장을 확실히 전하려고 무던히 애썼습니다 203 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 당신한테 보였던 관심요? 204 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 그건 순전히 직업적인 관심입니다 205 00:11:12,548 --> 00:11:14,383 이해하죠? 206 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 그럼요 207 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 나에게 여자는 집사람뿐이에요 208 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 절대 배신하지 않을 겁니다 209 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 샘, 날 용서해줘요 210 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 나쁜 의도는 전혀 없었어요 211 00:11:30,274 --> 00:11:32,484 당신의 결혼 생활을 깊이 존경해요 212 00:11:33,735 --> 00:11:36,613 아내에게 그렇게 충실한 모습이 213 00:11:36,697 --> 00:11:38,448 당신의 가치를 높여줘요 214 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 낭만적이란 건 압니다 215 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 당신이 쓴 시가 실리는 게요 216 00:11:51,211 --> 00:11:53,547 그렇게나 고대했던 순간에 말이죠 217 00:11:55,299 --> 00:11:56,925 하지만 명심해요, 에밀리 218 00:11:58,594 --> 00:11:59,803 로맨스는... 219 00:12:01,680 --> 00:12:04,892 혼자만의 착각이에요 220 00:12:42,930 --> 00:12:44,515 꼭 당신이 여는 파티 같네 221 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 미안해요 222 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 너무 지루해요 223 00:13:40,487 --> 00:13:45,158 그러게요 얼마나 더 견딜 수 있을지 모르겠소 224 00:14:06,847 --> 00:14:08,932 결핵에 걸린 거야 225 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 십, 여기서는 그러지 마 226 00:14:24,448 --> 00:14:26,825 얼른 가요 227 00:14:27,743 --> 00:14:30,621 탈출했다 우리는 자유예요! 228 00:14:30,704 --> 00:14:33,290 맙소사, 끔찍했어요 229 00:14:33,373 --> 00:14:35,751 자유여 쓰레기 같았어요 230 00:14:35,834 --> 00:14:37,461 쓰레기! 231 00:14:37,544 --> 00:14:39,880 얼른 여기서 탈출합시다 232 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 - 브라보! - 어이쿠 233 00:14:41,673 --> 00:14:43,050 자, 갑시다 234 00:14:43,509 --> 00:14:45,177 가요 235 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 도저히 눈을 뗄 수가 없죠? 236 00:15:20,504 --> 00:15:23,131 심장이 찢어질 것 같아요 237 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 이만 가봐야겠네요 238 00:15:34,726 --> 00:15:36,061 네? 지금요? 239 00:15:36,144 --> 00:15:37,145 여기 괜히 왔어요 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,772 집사람은 내가 필요해요 집에 가야겠습니다 241 00:15:38,856 --> 00:15:39,690 샘, 잠깐만요! 242 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 당신한테 줄 시를 썼어요 243 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 넣어둬요 244 00:16:56,266 --> 00:16:57,100 "새풍금을 쪼개라 그러면 음악을 찾으리라" 245 00:16:57,184 --> 00:16:58,018 "은도금한 톱니바퀴들" 246 00:16:58,101 --> 00:16:58,977 "여름 아침에겐 충분치 않으니 새풍금이 흔해질 때, 귀에 담아라" 247 00:17:06,609 --> 00:17:12,574 새풍금을 쪼개라 248 00:17:14,576 --> 00:17:19,414 그러면 음악을 찾으리라 249 00:17:21,458 --> 00:17:28,464 은도금한 톱니바퀴들 250 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 수... 251 00:17:31,426 --> 00:17:37,224 여름 아침에겐 충분치 않으니 252 00:17:38,141 --> 00:17:40,269 새풍금이 흔해질 때 253 00:17:40,352 --> 00:17:44,815 귀에 담아라 254 00:17:48,443 --> 00:17:54,241 압도적인 소리를 울려라 그러면 발명에 이르리라 255 00:17:55,242 --> 00:18:01,415 끊이지 않는 음악이 당신 몫이다 256 00:18:02,165 --> 00:18:08,088 비밀스러운 실험! 회의론자 토머스! 257 00:18:09,047 --> 00:18:11,091 이제, 당신의 새가 258 00:18:11,175 --> 00:18:17,723 진짜였는지 의심스럽나? 259 00:18:18,932 --> 00:18:25,189 새풍금을 쪼개라 그러면 음악을 찾으리라 260 00:18:26,315 --> 00:18:33,238 은도금한 톱니바퀴들 261 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 '브라비시모!' 262 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 마차 가져올 거야? 263 00:19:20,327 --> 00:19:22,162 아니 프레이저 만나러 갈 거야 264 00:19:22,246 --> 00:19:24,706 공연 끝나고 한잔하자고 했거든 265 00:19:25,666 --> 00:19:27,501 그럼 뭔데? 266 00:19:27,584 --> 00:19:28,836 나 혼자 두고 가게? 267 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 마차 불러서 호텔로 가면 되잖아 268 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 혼자? 269 00:19:34,341 --> 00:19:35,676 원하는 사람 있으면 같이 가든지 270 00:19:54,278 --> 00:19:55,988 "보스턴 오페라 하우스 뒷무대 언론 출입증" 271 00:20:01,785 --> 00:20:03,871 지나갑니다, 실례해요 272 00:20:15,716 --> 00:20:17,342 찾는 사람 있습니까? 273 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 네, 애들레이드 메이를 찾고 있어요 274 00:20:20,888 --> 00:20:22,014 그렇겠죠 275 00:20:22,097 --> 00:20:24,850 분장실에 있는데 나라면 방해 안 할 겁니다 276 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 당신 누구예요? 애들레이드 친구? 277 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 아니요, 작가예요 278 00:20:30,397 --> 00:20:31,732 어떤 작가요? 279 00:20:32,608 --> 00:20:34,443 신문 기자요 280 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 보이죠? 언론사에서 일해요 281 00:20:37,154 --> 00:20:40,407 여자 기자? 금시초문인데 282 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 네 스프링필드 리퍼블리컨 소속이에요 283 00:20:42,367 --> 00:20:45,287 매사추세츠주에서 최고로 잘 나가는 신문인데 284 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 술이 간절해 285 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 누군들 안 그렇겠어? 286 00:20:47,623 --> 00:20:50,042 우리랑 같이 한잔할래요 여기자님? 287 00:20:50,125 --> 00:20:52,753 그래요, 우리 얘기를 써줘요 매력 넘치니까 288 00:20:53,337 --> 00:20:55,339 아니요, 애들레이드 메이를 인터뷰해야 해요 289 00:20:55,422 --> 00:20:58,050 그 여자는 인터뷰 안 해요 290 00:20:58,133 --> 00:20:59,635 삼척동자도 아는 인물이잖아요 291 00:20:59,718 --> 00:21:03,305 맞아요, 인터뷰란 우리처럼 간절한 사람한테 필요한 겁니다 292 00:21:03,388 --> 00:21:06,725 진짜 스타는 그저 숨기만 하죠 293 00:21:31,375 --> 00:21:32,417 누구예요? 294 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 그게... 295 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 저예요 296 00:21:38,006 --> 00:21:39,216 들어와요 297 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 들어올 거면 들어오고 문 빨리 닫아요 298 00:21:44,388 --> 00:21:46,932 오늘은 질문받아줄 기분이 아니네요 299 00:21:47,558 --> 00:21:49,977 목이 아프고 사인도 하기 싫어요 300 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 지독하다는 건 알지만 기운이 하나도 없어요 301 00:21:53,939 --> 00:21:55,566 팬들이 너무 드세요 302 00:21:56,316 --> 00:21:58,777 날 너무 사랑해서 죽이려 드는 것 같달까 303 00:21:59,278 --> 00:22:01,905 오늘은 너무 힘들어서 못 하겠어요 304 00:22:02,865 --> 00:22:04,074 방해해서 미안해요 305 00:22:04,157 --> 00:22:06,034 아니요, 일이잖아요 306 00:22:06,118 --> 00:22:09,121 의상 담당이죠? 이제 옷 벗을게요 307 00:22:12,082 --> 00:22:13,625 실은... 308 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 저는... 309 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 당신이 정말 멋졌다고 말하러 왔어요 310 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 팬이구나 311 00:22:23,719 --> 00:22:25,304 오늘 공연 봤어요 312 00:22:25,387 --> 00:22:26,471 당신 노래는... 313 00:22:26,555 --> 00:22:28,473 그런 건 정말 처음 들어봤어요 314 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 너무 아름다워서 가슴이 미어졌죠 315 00:22:32,269 --> 00:22:33,937 그래요, 다들 그러더군요 316 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 하지만 난 진심이에요 317 00:22:36,315 --> 00:22:40,527 당신 노래를 들으니 낯선 감정이 솟구쳤어요 318 00:22:40,611 --> 00:22:42,029 그래요? 어땠는데요? 319 00:22:42,696 --> 00:22:43,697 뭐가요? 320 00:22:43,780 --> 00:22:44,990 감정 말이에요 321 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 어떤지 알잖아요 322 00:22:50,204 --> 00:22:52,706 감정을 완벽하게 전달했어요 323 00:22:53,916 --> 00:22:56,835 비올레타의 감정이 고스란히 느껴졌죠 324 00:22:56,919 --> 00:22:58,921 그건 그냥 공연이었어요 325 00:22:59,963 --> 00:23:04,051 비올레타 역을 수없이 해서 무대에서 정신 차릴 필요도 없어요 326 00:23:05,177 --> 00:23:09,139 그쪽은 감명 깊은 공연을 봤지만 난 아무 느낌이 없었죠 327 00:23:11,183 --> 00:23:14,937 있을 거면 앉아요 서서 맴도는 거 질색이니까 328 00:23:15,020 --> 00:23:17,356 그건 불가능해요 울었잖아요 329 00:23:18,440 --> 00:23:20,234 진짜 눈물이었는데 330 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 그랬나요? 331 00:23:21,985 --> 00:23:23,445 뭐가 진짜인지 이제 모르겠네요 332 00:23:23,529 --> 00:23:26,865 여기가 어딘지도 몰라요 파리 아니면 로마? 333 00:23:28,742 --> 00:23:31,828 그게 무슨 상관이람 매일 밤이 똑같은데 334 00:23:32,955 --> 00:23:35,249 희미하고 꿈 같아요 335 00:23:36,166 --> 00:23:41,213 또 누군가가 날 사랑하게 되고 술을 마시고 손뼉을 치죠 336 00:23:41,880 --> 00:23:44,216 나와 사랑에 빠지는 사람이 한둘이 아니에요 337 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 셀 수도 없죠 338 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 현실 감각이 없어요 339 00:23:48,136 --> 00:23:49,346 현실이 뭔가요? 340 00:23:50,013 --> 00:23:51,306 난 누구죠? 341 00:23:51,390 --> 00:23:52,808 애들레이드 메이요 342 00:23:54,017 --> 00:23:55,769 세계 최고의 소프라노 343 00:23:57,312 --> 00:23:58,522 그건 내 본명이 아니에요 344 00:23:58,605 --> 00:24:00,023 가명이죠 345 00:24:01,817 --> 00:24:07,281 이름이 뭐든 간에 당신 덕분에 오늘 내 인생이 바뀌었어요 346 00:24:11,201 --> 00:24:14,413 당신 목소리는 영원히 날 사로잡을 거예요 347 00:24:18,417 --> 00:24:20,085 영원한 건 없어요 348 00:24:21,003 --> 00:24:22,629 알잖아요? 349 00:24:24,047 --> 00:24:27,092 목소리도 사라지고 기억도 사라지죠 350 00:24:28,051 --> 00:24:29,887 인기를 끌었다가 사라져요 351 00:24:29,970 --> 00:24:33,182 세월은 흐르고 결국 다들 잊혀요 352 00:24:34,975 --> 00:24:38,395 난 당신을 잊지 않을 거예요 353 00:24:42,816 --> 00:24:44,443 무대 볼래요? 354 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 정말요? 355 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 같이 가요 356 00:24:52,868 --> 00:24:56,079 어두울 때 무대에 서면 안 되지만 난 신경 안 써요 357 00:24:56,997 --> 00:24:58,207 재밌거든요 358 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 아름답네요 359 00:25:05,005 --> 00:25:07,925 아무도 없을 때가 더 좋아요 360 00:25:31,240 --> 00:25:32,491 브라보! 361 00:25:39,414 --> 00:25:40,415 에밀리! 362 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 에밀리 최고! 363 00:25:58,308 --> 00:25:59,518 유명해지고 싶어요 364 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 그래요? 365 00:26:02,271 --> 00:26:03,647 그럼요 다들 그렇지 않나요? 366 00:26:04,273 --> 00:26:05,941 왜 유명해지고 싶은데요? 367 00:26:07,401 --> 00:26:08,861 난 작가니까요 368 00:26:09,778 --> 00:26:13,740 시를 쓰고 또 쓰고는 서랍에 처박아놔요 369 00:26:14,283 --> 00:26:18,537 그럼 그 시는 빛도 없이 어둠 속에 있는 거죠 370 00:26:20,414 --> 00:26:21,790 그거로는 부족해요 371 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 그렇죠? 372 00:26:24,543 --> 00:26:26,962 시를 공개해야 하지 않을까요? 나도... 373 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 알려져야 하지 않겠어요? 374 00:26:30,883 --> 00:26:31,884 글쎄요 375 00:26:31,967 --> 00:26:33,802 알려지면 노출될 거예요 376 00:26:34,678 --> 00:26:38,599 뭐든 노출되면 한물가버리죠 377 00:26:40,142 --> 00:26:41,268 전부 그런 건 아니에요 378 00:26:41,351 --> 00:26:42,978 아니요, 다 그래요 379 00:26:43,395 --> 00:26:46,732 비평가들은 잠시 정상을 허락하고 금세 끌어내릴 거예요 380 00:26:48,066 --> 00:26:50,485 질렸다면서 짓밟겠죠 381 00:26:52,070 --> 00:26:54,698 사랑에 빠지게 했으니 싫어하는 거예요 382 00:26:56,575 --> 00:27:00,829 창녀인 당신 속임수에 다들 넘어갔던 거죠 383 00:27:02,539 --> 00:27:05,459 뭐라고 떠들든 어떻게 생각하든 알게 뭐예요? 384 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 바로 그거예요 385 00:27:07,961 --> 00:27:10,797 관객 없는 공간에 혼자 있는 게 나아요 386 00:27:15,344 --> 00:27:16,553 비결이 뭐예요? 387 00:27:17,846 --> 00:27:22,351 사람들 앞에서 노래할 용기를 어떻게 찾죠? 388 00:27:22,976 --> 00:27:25,395 관객이 없다고 생각해요 389 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 하지만 난 여기 있었는데 390 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 여기 있었어요 391 00:27:35,072 --> 00:27:37,741 그럼 내가 그쪽을 위해 노래를 부른 모양이네요 392 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 네가 정말 원하는 게 뭐야? 393 00:27:47,292 --> 00:27:48,961 더 깊은 열망이 뭔데? 394 00:27:49,044 --> 00:27:51,463 수, 무슨 말이야? 395 00:27:51,547 --> 00:27:57,719 명성에 관한 헛소리 밑에 네가 갈망하는 게 뭐야? 396 00:27:59,805 --> 00:28:01,014 의미 있길 바라잖아 397 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 아름다움을 갈망하지 398 00:28:05,811 --> 00:28:07,020 사랑을 갈구해 399 00:28:09,273 --> 00:28:15,737 새풍금을 쪼개라 400 00:28:16,780 --> 00:28:23,370 그러면 음악을 찾으리라 401 00:28:42,347 --> 00:28:44,558 이봐요! 거기서 뭐 합니까? 402 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 내려와요 403 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 당장 안 내려오면 신고할 수밖에 없어요 404 00:28:55,652 --> 00:28:57,279 내가 누군지도 모르잖아요 405 00:29:52,835 --> 00:29:54,837 자막: 박희원