1 00:00:25,567 --> 00:00:26,818 Meine Güte. 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 Oh. 3 00:00:30,864 --> 00:00:31,907 Wow. 4 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Wir sind da! 5 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 SPALTET DIE LERCHE 6 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Also, Leute. Schauen wir mal, was es mit dem Opernwirbel auf sich hat. 7 00:00:57,307 --> 00:01:00,561 Alle sehen so elegant aus. Ich hätte meinen Umhang anziehen sollen. 8 00:01:00,686 --> 00:01:03,188 Ich bin am Verhungern. Ob es hier Popcorn gibt? 9 00:01:03,772 --> 00:01:06,733 Es gibt kein Popcorn in der Oper, Ship. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,528 Ich freue mich so, endlich hier zu sein. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,447 Ich hab alle Kritiken über die italienische Produktion gelesen. 12 00:01:12,573 --> 00:01:15,826 Ich bin überreizt. - Wieso benutzt du immer so komplizierte Worte? 13 00:01:15,951 --> 00:01:18,954 Hoffentlich wird's unterhaltsam. Die Karten haben ein Vermögen gekostet. 14 00:01:19,079 --> 00:01:21,456 Hoffentlich sind die Plätze gut. - Da sind Sue und Austin. 15 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 Hey! 16 00:01:22,833 --> 00:01:25,460 Oh, natürlich. Sie trägt ihren Umhang. 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,963 Hi. - Wow. 18 00:01:28,547 --> 00:01:31,717 Sue, du siehst umwerfend aus. - Ihr aber auch alle. 19 00:01:31,842 --> 00:01:34,219 Wie war's bei Tante Lavinia? - Sie hat Mäuse. 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Wie ist das Hotel? - Oh, es ist gut. Ich meine, 21 00:01:37,931 --> 00:01:40,434 gut für ein, zwei Nächte. Länger würde ich nicht bleiben. 22 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 Du könntest es dir auch nicht leisten, länger dort zu bleiben. 23 00:01:43,979 --> 00:01:47,316 Und, sind alle aufgeregt? Wir sind bei der Premiere 24 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 und ganz Boston redet in höchsten Tönen über die Sopranistin. - Oh ja. 25 00:01:51,028 --> 00:01:52,738 Die großartige Adelaide May. 26 00:01:52,863 --> 00:01:56,491 Frisch vom Boot aus Italien, wo sie mit Verdi höchstpersönlich geprobt hat. 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,619 Sie stammt ursprünglich aus Philadelphia. 28 00:01:58,744 --> 00:02:01,205 Die meisten Amerikaner können natürlich keine Oper singen, 29 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 aber Adelaide hat ganz Europa begeistert. 30 00:02:03,790 --> 00:02:07,002 Sie brachte das Monokel eines Kritikers mit einem hohen C zum Zerspringen. 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 Nein! Das muss ein Mythos sein. 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 Er ist gekommen. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,141 Dickinsons. 34 00:02:21,350 --> 00:02:22,809 Willkommen in der Oper. - Hey. 35 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Wir freuen uns sehr. 36 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 Ich glaube, ich hab unten gerade einen Bekannten gesehen. 37 00:02:27,314 --> 00:02:29,233 Wenn ihr mich kurz entschuldigt. 38 00:02:31,235 --> 00:02:32,486 Das war abrupt. - Sam, 39 00:02:33,153 --> 00:02:36,740 vielen Dank für Ihre Hilfe mit den Karten. Wir freuen uns riesig auf die Loge. 40 00:02:36,949 --> 00:02:38,033 Moment. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,368 Wo sitzen wir? 42 00:02:39,493 --> 00:02:41,912 Parkett. Hinterste Reihe. 43 00:02:42,454 --> 00:02:44,540 Wieso hast du keine Logenplätze gekauft? - Ja ... 44 00:02:44,665 --> 00:02:47,042 Erst lässt du mich in einem Loch, nun soll ich in eine Loge. 45 00:02:47,376 --> 00:02:50,504 Das Parkett ist auch sehr gut. - Oh, da bin ich sicher. 46 00:02:50,629 --> 00:02:53,090 Komm, Edward, suchen wir die hinterste Reihe. 47 00:02:53,632 --> 00:02:56,802 Okay, gehen wir. Emily, kommst du mit? 48 00:02:56,927 --> 00:02:58,679 Ich muss noch mit Sue reden. 49 00:02:58,804 --> 00:03:01,598 Bis später. - Ja. 50 00:03:01,723 --> 00:03:03,934 Okay. Dann sehen wir uns nach der Vorstellung? 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,186 Oh nein, warten Sie. Gehen Sie nicht. 52 00:03:06,311 --> 00:03:08,188 Ich dachte, Sie wollten reden? 53 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Nein, nicht wirklich. 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,820 Ich wollte mit Ihnen reden. - Okay. 55 00:03:15,654 --> 00:03:17,239 Natürlich. 56 00:03:17,364 --> 00:03:19,533 Die Dichterin muss mit ihrem Herausgeber reden. 57 00:03:19,741 --> 00:03:20,784 Oh. Okay. 58 00:03:21,368 --> 00:03:24,121 Sam, Sie sind doch nicht alleine hier? Wo ist Mary? 59 00:03:24,329 --> 00:03:26,415 Oh, sie konnte nicht kommen. 60 00:03:26,665 --> 00:03:28,542 Wie schade. Ich wollte sie so gern sehen. 61 00:03:28,667 --> 00:03:32,045 Nun ... sie hat sich nicht wohlgefühlt. 62 00:03:32,171 --> 00:03:33,213 Erneut. 63 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Tja ... Ich schätze, das ist Glück für Emily. 64 00:03:37,926 --> 00:03:41,096 Für mich? - Denn jetzt kannst du mit Sam in seiner Loge sitzen. 65 00:03:42,306 --> 00:03:44,349 Ich denke nicht ... - Oh Sam. Sie muss. 66 00:03:44,474 --> 00:03:47,853 Sie ist das erste Mal in der Oper. Und Adelaide May tritt auf. 67 00:03:47,978 --> 00:03:49,646 Eine einmalige Gelegenheit, 68 00:03:49,855 --> 00:03:52,065 besonders für eine sensible Künstlerin wie Emily. 69 00:03:53,734 --> 00:03:56,361 Wenn es in Ordnung ist, würde ich gern bei Ihnen sitzen. 70 00:03:56,653 --> 00:03:59,198 Du musst unbedingt! Sam, 71 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 seien Sie ein Gentleman. 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,327 Wenn sie da unten ganz hinten sitzt, 73 00:04:03,452 --> 00:04:05,746 wird sie gar nichts sehen können. 74 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Sie hat doch Augenprobleme. 75 00:04:07,748 --> 00:04:08,957 Iritis. 76 00:04:10,250 --> 00:04:13,504 Na schön, ein leerer Sitzplatz wäre doch Vergeudung. 77 00:04:13,629 --> 00:04:14,713 Kommen Sie. 78 00:04:32,564 --> 00:04:33,941 Hey. 79 00:04:38,654 --> 00:04:39,738 Wow, eine Neue? 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,914 Ich kann's kaum erwarten, Adelaide May singen zu hören. 81 00:04:49,373 --> 00:04:52,000 Alle sagen, sie ist sehr talentiert. 82 00:04:52,125 --> 00:04:55,087 Sie singt wohl wie eine Lerche. - Ich kann's kaum erwarten. 83 00:04:55,879 --> 00:04:58,507 "Internationale Gesangssensation", 84 00:04:58,632 --> 00:05:00,759 das steht auf dem Plakat. 85 00:05:00,884 --> 00:05:04,221 Offenbar ist sie auch privat ganz reizend. - Wirklich? 86 00:05:06,431 --> 00:05:09,309 Ich soll sie nach der Vorstellung interviewen. 87 00:05:10,394 --> 00:05:13,438 Sie dürfen hinter die Bühne? - Natürlich. 88 00:05:13,814 --> 00:05:17,025 Das ist ein neues Opernhaus. Die brauchen die Presse. 89 00:05:17,860 --> 00:05:20,779 Ach, das ist einfach unglaublich. 90 00:05:26,869 --> 00:05:28,537 Oh, sehen Sie. 91 00:05:28,662 --> 00:05:30,205 Hey, Mom! 92 00:05:34,960 --> 00:05:36,587 Wo warst du so lange? 93 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 Du wirst nie glauben, wen ich an der Bar getroffen hab. 94 00:05:39,882 --> 00:05:41,258 Oh. Wen denn? 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,302 Frazar Stearns. 96 00:05:43,886 --> 00:05:44,970 Wer ist das? 97 00:05:45,095 --> 00:05:46,013 Frazar. 98 00:05:46,138 --> 00:05:50,058 Mein alter Kumpel aus der Schule. Toller Kerl, Sohn des College-Präsidenten. 99 00:05:51,018 --> 00:05:53,770 Du musst dich an ihn erinnern. - Ähm, ja. 100 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 Gewissermaßen. - Komm schon. 101 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 Frazar Stearns. 102 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Der netteste Kerl auf der Welt. 103 00:06:01,486 --> 00:06:03,530 Hab ihn seit dem Abschluss nicht mehr gesehen. 104 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 Er ist jetzt in West Point, 105 00:06:06,033 --> 00:06:07,242 trägt eine Uniform. 106 00:06:07,951 --> 00:06:09,912 Sah wie ein richtiger Soldat aus. 107 00:06:11,121 --> 00:06:13,290 Gott, ich vermisse die alte Gang. 108 00:06:14,166 --> 00:06:16,460 Vielleicht sollte ich ein Wiedersehen organisieren. 109 00:06:19,171 --> 00:06:21,673 Das war eine schöne Zeit, Mann. 110 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 Wir hatten so viel Spaß. 111 00:06:24,968 --> 00:06:27,137 Du hast immer noch Spaß. 112 00:06:27,262 --> 00:06:28,639 Oder nicht? 113 00:06:48,116 --> 00:06:49,535 "La traviata". 114 00:06:49,660 --> 00:06:52,913 Das bedeutet, "Die Gefallene". - Ja, das wusste ich. 115 00:06:53,038 --> 00:06:56,041 Wirklich? - Ich hab auf dem College Italienisch gelernt. 116 00:06:56,166 --> 00:06:58,836 Ja, aber du hast abgebrochen. 117 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 Okay. 118 00:07:00,796 --> 00:07:01,880 Trotzdem. 119 00:07:02,256 --> 00:07:03,507 Weißt du, 120 00:07:03,632 --> 00:07:06,552 Menschen, die das erste Mal in die Oper gehen, 121 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 reagieren sehr dramatisch. 122 00:07:08,512 --> 00:07:10,597 Entweder lieben sie es oder sie hassen es. 123 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Wenn sie es lieben, werden sie es immer lieben. Wenn nicht, 124 00:07:14,017 --> 00:07:16,228 lernen sie es möglicherweise schätzen, 125 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 aber es wird nie Teil ihrer Seele werden. 126 00:07:20,190 --> 00:07:21,608 Cool. 127 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Ich muss mal pissen. 128 00:07:25,404 --> 00:07:26,905 Du warst doch gerade. 129 00:07:27,030 --> 00:07:29,324 Lavinia, das ist mir bewusst. 130 00:07:35,455 --> 00:07:37,541 Trägt er den Hut die ganze Vorstellung über? 131 00:07:37,666 --> 00:07:39,168 Was für eine Abzocke. 132 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 Wir können nicht mal was sehen. 133 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 Diese Leute sind alle so ... 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,007 Ja. Gut. 135 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 Ja, sicher. 136 00:07:47,259 --> 00:07:48,927 ... überkandidelt. 137 00:07:51,054 --> 00:07:53,515 Wird das Ganze auf Italienisch sein? 138 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Oh mein Gott. 139 00:07:56,143 --> 00:07:57,728 Italienisch. 140 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 Ich wünschte, wir wären im Varieté. 141 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Ja. 142 00:08:07,571 --> 00:08:10,240 Sie waren wirklich noch nie in der Oper? - Nein. 143 00:08:10,908 --> 00:08:12,951 Nein, ich hab immer nur davon geträumt. 144 00:08:13,994 --> 00:08:16,205 Ich schätze, Ihre Träume werden nun wahr. 145 00:08:17,372 --> 00:08:20,292 So viele meiner Träume wurden wahr, seit ich Sie getroffen habe. 146 00:08:22,503 --> 00:08:24,379 Emily ... - Sam, ich muss Ihnen danken. 147 00:08:24,505 --> 00:08:26,465 Nicht der Rede wert. Ist doch gar nichts. 148 00:08:26,590 --> 00:08:29,676 Ich hab für die Loge nicht mal bezahlt. - Oh nein, nicht dafür. 149 00:08:29,801 --> 00:08:32,804 Also nicht nur dafür. Ich meine, für alles. - Emily, bitte. 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,890 Dafür, was Sie mir gegeben haben. - Bitte, das ist gar nichts. 151 00:08:36,225 --> 00:08:37,683 Es ist alles. 152 00:08:38,644 --> 00:08:42,481 Sie haben mein Leben verändert. Bevor ich Sie kannte, war ich niemand. 153 00:08:43,148 --> 00:08:44,483 Jetzt ... 154 00:08:45,025 --> 00:08:46,818 Jetzt wird mein Gedicht veröffentlicht. 155 00:08:55,202 --> 00:08:56,787 Emily, wir haben ein Problem. 156 00:08:59,331 --> 00:09:00,415 Haben wir? 157 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Ja. 158 00:09:02,459 --> 00:09:03,502 Sie ... 159 00:09:04,962 --> 00:09:07,172 Sie haben Mary einen Brief geschrieben. 160 00:09:09,633 --> 00:09:10,717 Ja ... 161 00:09:11,927 --> 00:09:13,679 das habe ich. 162 00:09:14,137 --> 00:09:15,264 Ja. 163 00:09:16,265 --> 00:09:18,225 Das war kein guter Schachzug. 164 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Aber ich ... 165 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 Was meinen Sie? - Sie haben Mary einen Brief geschrieben 166 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 und sie fühlt sich deswegen sehr unbehaglich. 167 00:09:29,361 --> 00:09:32,698 Wir beide, ehrlich gesagt. Wir fühlen uns beide unbehaglich. 168 00:09:33,448 --> 00:09:36,285 Ihr Brief hat Mary sehr aufgebracht. 169 00:09:36,410 --> 00:09:38,912 Aus diesem Grund ist sie heute Abend nicht hier. 170 00:09:40,122 --> 00:09:42,082 Sie hat sich geweigert zu kommen, 171 00:09:42,207 --> 00:09:44,543 weil Ihr Brief sie so verletzt hat. 172 00:09:48,380 --> 00:09:52,092 Ich verstehe nicht ... - Sie haben darin den verrücktesten Scheiß geschrieben. 173 00:09:52,718 --> 00:09:54,303 Ich wäre wie die Sonne. 174 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 Und Ihnen ist kalt, wenn ich nicht da bin. 175 00:09:57,514 --> 00:10:01,310 Dass es jedes Mal, wenn ich Amherst verlasse, Winter wird. 176 00:10:01,435 --> 00:10:04,396 Warum schreiben Sie so etwas? - Weil ich so empfinde. 177 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 Über einen verheirateten Mann? 178 00:10:07,024 --> 00:10:08,567 An seine Frau? 179 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Ich wollte sie nicht verärgern. 180 00:10:12,112 --> 00:10:14,156 Ich wollte nur meine Dankbarkeit ausdrücken. 181 00:10:14,281 --> 00:10:17,868 Hören Sie, diesmal sind Sie zu weit gegangen. - Es tut mir leid. 182 00:10:19,494 --> 00:10:21,622 Manchmal wenn ich schreibe, 183 00:10:21,747 --> 00:10:23,957 verliere ich die Kontrolle. 184 00:10:27,669 --> 00:10:28,629 Ich weiß. 185 00:10:28,879 --> 00:10:31,548 Auch deswegen sind Sie eine großartige Schriftstellerin. 186 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 Aber Sie müssen sich doch der ganzen Gerüchte bewusst sein. 187 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 Welche Gerüchte? - Ich bitte Sie, die haben Sie doch gehört. 188 00:10:40,724 --> 00:10:43,310 Jedes Mal, wenn ich eine weibliche Stimme unterstütze, 189 00:10:43,435 --> 00:10:47,314 denken alle Klatschmäuler an der Ostküste, ich hege Hintergedanken. 190 00:10:48,440 --> 00:10:50,943 Und Mary, sie hört dieses Gerede. 191 00:10:51,568 --> 00:10:53,570 Und das verärgert sie. 192 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 Das verletzt sie. 193 00:10:55,781 --> 00:10:59,743 Obwohl sie im Herzen weiß, dass ich ihr immer treu bin. 194 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 Ich habe versucht, mich unmissverständlich auszudrücken. 195 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 Mein Interesse an Ihnen 196 00:11:08,460 --> 00:11:11,255 ist rein professioneller Natur. 197 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 Das verstehen Sie, oder? 198 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Natürlich. 199 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Mary ist für mich die einzige Frau auf der Welt. 200 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Ich würde sie nie betrügen. - Sam, bitte vergeben Sie mir. 201 00:11:28,689 --> 00:11:30,274 Ich wollte nichts Falsches tun. 202 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 Ich habe allergrößten Respekt vor Ihrer Ehe. 203 00:11:33,819 --> 00:11:35,988 Die Tatsache, dass Sie Ihrer Frau so treu sind, 204 00:11:36,113 --> 00:11:39,241 ist einer der Gründe, warum Sie so ein großartiger Mensch sind. 205 00:11:45,789 --> 00:11:47,749 Ich weiß, es ist romantisch, 206 00:11:48,876 --> 00:11:51,128 dass Ihr Gedicht veröffentlicht wird. 207 00:11:51,253 --> 00:11:53,630 Besonders, wenn Sie so lange warten mussten. 208 00:11:55,299 --> 00:11:57,342 Aber Sie dürfen nicht vergessen, Emily ... 209 00:11:58,594 --> 00:12:00,179 die Romanze ... 210 00:12:01,722 --> 00:12:03,390 ist zwischen Ihnen ... 211 00:12:04,099 --> 00:12:05,893 und Ihnen selbst. 212 00:12:42,971 --> 00:12:45,474 Sieht aus wie eine deiner Partys. 213 00:13:23,011 --> 00:13:24,721 Verzeihung. 214 00:13:39,236 --> 00:13:41,613 Das ist so langweilig. 215 00:13:41,738 --> 00:13:45,534 Oh Gott, ich weiß nicht, wie viel ich noch davon ertragen kann. 216 00:14:06,763 --> 00:14:09,516 Sie hat Tuberkulose. 217 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 Ship, nicht in der Oper. 218 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 Schnell, schnell, schnell. 219 00:14:27,784 --> 00:14:29,661 Oh! Wir sind frei. 220 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Wir sind frei! - Oh Gott, das war schrecklich! 221 00:14:31,914 --> 00:14:34,458 Schrecklich! - Oh Gott! 222 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 La Mülliata. - La Mülliata! 223 00:14:37,544 --> 00:14:41,548 Lass uns hier verschwinden! - Bravo, bravo! 224 00:14:41,673 --> 00:14:44,092 Bitte! Verschwinden wir. - Oh. Was? 225 00:14:44,218 --> 00:14:45,260 Gehen wir. 226 00:15:15,249 --> 00:15:17,668 Sie ist faszinierend, nicht wahr? 227 00:15:20,504 --> 00:15:23,215 Oh, ich hab das Gefühl, mein Herz könnte zerspringen. 228 00:15:33,684 --> 00:15:37,104 Ich muss gehen. - Was? Jetzt gleich? - Ich hätte nicht kommen sollen. 229 00:15:37,229 --> 00:15:39,773 Mary braucht mich. Ich muss nach Hause. - Sam, warten Sie. 230 00:15:44,903 --> 00:15:47,281 Ich habe etwas für Sie geschrieben. 231 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Behalten Sie's. 232 00:16:56,266 --> 00:16:59,061 SPALTE DIE LERCHE UND DU FINDEST DIE MUSIK 233 00:17:07,402 --> 00:17:11,198 Spalte die Lerche 234 00:17:14,660 --> 00:17:19,665 und du findest die Musik 235 00:17:21,500 --> 00:17:23,961 Knolle um Knolle, 236 00:17:24,086 --> 00:17:28,924 in Silber gehüllt 237 00:17:29,049 --> 00:17:29,967 Sue. 238 00:17:31,343 --> 00:17:37,808 Sparsam an den Sommermorgen verteilt 239 00:17:38,183 --> 00:17:40,310 Aufgespart für dein Ohr, 240 00:17:40,435 --> 00:17:44,857 wenn die Lauten verklingen 241 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 Löse die Flut, 242 00:17:50,571 --> 00:17:55,117 sie wird offensichtlich sein 243 00:17:55,242 --> 00:17:57,369 Welle um Welle, 244 00:17:57,494 --> 00:18:01,957 für dich reserviert 245 00:18:02,082 --> 00:18:04,543 Purpurnes Experiment! 246 00:18:04,668 --> 00:18:08,714 Ungläubiger Thomas! 247 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 Zweifelst du noch, 248 00:18:11,383 --> 00:18:15,470 dass dein Vogel ehrlich war? 249 00:18:18,974 --> 00:18:21,351 Spalte die Lerche 250 00:18:21,476 --> 00:18:25,272 und du findest die Musik 251 00:18:26,315 --> 00:18:28,358 Knolle um Knolle 252 00:18:28,483 --> 00:18:33,322 in Silber gehüllt 253 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 Bravissimo! 254 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 Gehst du die Kutsche holen? 255 00:19:20,410 --> 00:19:22,162 Nein, ich treffe mich mit Frazar. 256 00:19:22,287 --> 00:19:24,873 Ich soll ihn nach der Vorstellung treffen, auf einen Drink. 257 00:19:25,624 --> 00:19:27,459 Also ... 258 00:19:27,584 --> 00:19:29,670 Du lässt mich hier zurück? 259 00:19:29,795 --> 00:19:32,339 Du kannst mit der Kutsche zurück ins Hotel fahren. 260 00:19:32,464 --> 00:19:33,382 Allein? 261 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 Oder mit wem du auch möchtest. 262 00:19:54,278 --> 00:19:56,071 PRESSEAUSWEIS 263 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Darf ich mal vorbei? Verzeihung. 264 00:20:15,674 --> 00:20:17,926 Suchen Sie jemanden? 265 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 Ja. Ja, ich suche Adelaide May. 266 00:20:20,888 --> 00:20:24,808 Ja, natürlich. Sie ist in ihrer Garderobe, aber ich würde sie nicht stören. 267 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 Wer sind Sie? Eine Freundin von ihr? 268 00:20:27,102 --> 00:20:29,605 Nein, ich bin ... Autorin. 269 00:20:30,480 --> 00:20:32,524 Was für eine Art von Autorin? 270 00:20:32,649 --> 00:20:35,235 Eine Zeitungsreporterin. 271 00:20:35,360 --> 00:20:37,196 Sehen Sie, ich bin von der Presse. 272 00:20:37,321 --> 00:20:40,365 Eine Reporterin? Das hab ich ja noch nie gehört. 273 00:20:40,490 --> 00:20:42,242 Ja, für den Springfield Republican. 274 00:20:42,367 --> 00:20:45,329 Die gehen wirklich mit der Zeit, hier in Massachusetts. 275 00:20:45,454 --> 00:20:47,581 Ich brauche einen Drink. - Wer nicht? 276 00:20:47,706 --> 00:20:50,083 Möchten Sie mit uns was trinken gehen, Reporterin? 277 00:20:50,209 --> 00:20:52,836 Ja! Sie können über uns schreiben. Wir sind faszinierend. 278 00:20:53,378 --> 00:20:55,339 Nein, ich soll Adelaide May interviewen. 279 00:20:55,464 --> 00:20:58,008 Adelaide gibt keine Interviews. 280 00:20:58,133 --> 00:21:00,844 Alle wissen schon, wer sie ist. - Das stimmt. Sehen Sie ... 281 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 Interviews sind für verzweifelte Menschen wie uns. 282 00:21:03,805 --> 00:21:06,058 Die richtigen Stars können sich einfach ... 283 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 verstecken. 284 00:21:31,375 --> 00:21:32,751 Wer ist da? 285 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Hier ist ... 286 00:21:36,672 --> 00:21:37,923 Ich bin's. 287 00:21:38,048 --> 00:21:39,508 Komm rein. 288 00:21:39,883 --> 00:21:42,511 Komm rein. Mach hinter dir die Tür zu. 289 00:21:44,429 --> 00:21:47,558 Ich hab heute Abend keine Lust, bombardiert zu werden. 290 00:21:47,683 --> 00:21:50,018 Mein Hals tut weh, ich will keine Autogramme geben. 291 00:21:50,143 --> 00:21:52,187 Ich weiß, das ist furchtbar, aber ich ... 292 00:21:52,312 --> 00:21:53,897 ich habe keine Energie. 293 00:21:54,022 --> 00:21:56,191 Die Fans erdrücken mich. 294 00:21:56,316 --> 00:21:59,152 Sie lieben mich so sehr, dass sie mich fast umbringen wollen. 295 00:21:59,278 --> 00:22:02,406 Das ist einfach zu anstrengend. Das schaff ich heute Abend nicht. 296 00:22:02,990 --> 00:22:06,368 Entschuldigen Sie die Störung. - Oh nein, du machst nur deinen Job. 297 00:22:06,493 --> 00:22:09,705 Du bist die Garderobiere, nicht? Ich bin bereit zum Entkleiden. 298 00:22:11,999 --> 00:22:13,709 Ich bin eigentlich ... 299 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Ich bin nur ... 300 00:22:17,713 --> 00:22:20,340 Ich bin nur hier, um Ihnen zu sagen, wie fantastisch Sie sind. 301 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 Oh, du bist eine von denen. 302 00:22:23,760 --> 00:22:26,555 Ich war heute im Publikum. Ihr Gesang ... 303 00:22:26,805 --> 00:22:28,432 So etwas habe ich noch nie gehört. 304 00:22:28,557 --> 00:22:30,475 Er war so wunderschön, 305 00:22:30,601 --> 00:22:32,144 er hat mir das Herz gebrochen. 306 00:22:32,269 --> 00:22:33,896 Ja, das sagen alle. 307 00:22:34,021 --> 00:22:35,856 Aber ich meine es ernst. 308 00:22:36,356 --> 00:22:40,485 Als ich Ihnen zuhörte, fühlte ich Dinge, die ich noch nie gefühlt habe. 309 00:22:40,611 --> 00:22:42,779 Wirklich? Wie ist das? 310 00:22:42,905 --> 00:22:43,780 Was? 311 00:22:44,114 --> 00:22:45,616 Etwas zu fühlen. 312 00:22:47,326 --> 00:22:49,286 Sie müssen wissen, wie das ist. 313 00:22:50,287 --> 00:22:53,207 Sie haben alles so perfekt zum Leben erweckt. 314 00:22:53,916 --> 00:22:56,752 Sie haben mich fühlen lassen, was Violetta gefühlt hat. 315 00:22:56,877 --> 00:22:59,463 Das war nur eine Darbietung. 316 00:22:59,963 --> 00:23:01,798 Ich hab die Violetta so oft gegeben, 317 00:23:01,924 --> 00:23:04,635 ich muss nicht mal wach sein, wenn ich auf der Bühne bin. 318 00:23:05,219 --> 00:23:07,638 Du hast gerade die bewegendste Darbietung gesehen. 319 00:23:07,763 --> 00:23:09,765 Und doch hab ich nichts gefühlt. 320 00:23:11,225 --> 00:23:14,895 Setz dich, wenn du bleibst. Ich mag's nicht, wenn Menschen so herumstehen. 321 00:23:15,020 --> 00:23:17,731 Das ist nicht möglich. Sie haben geweint. 322 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Das waren echte Tränen. - Waren sie das? 323 00:23:21,777 --> 00:23:23,403 Ich weiß nicht mehr, was echt ist. 324 00:23:23,529 --> 00:23:26,949 Ich weiß nicht mal, welche Stadt das ist. Ist das Paris? Oder Rom? 325 00:23:28,784 --> 00:23:32,412 Oh, es ist einerlei. Jeder Abend ist gleich. 326 00:23:33,038 --> 00:23:34,373 Nur ein Nebel. 327 00:23:34,498 --> 00:23:36,041 Ein Traum. 328 00:23:36,166 --> 00:23:39,336 Noch eine Person, die sich in mich verliebt, noch ein Drink, 329 00:23:39,461 --> 00:23:41,880 noch eine Runde Applaus. 330 00:23:42,214 --> 00:23:45,551 So viele haben sich in mich verliebt. Ich hab den Überblick verloren. 331 00:23:46,426 --> 00:23:49,972 Ich weiß nicht mehr, was Realität ist. Was ist Realität? 332 00:23:50,097 --> 00:23:51,265 Wer bin ich? 333 00:23:51,390 --> 00:23:53,308 Sie sind Adelaide May. 334 00:23:54,101 --> 00:23:56,520 Die beste Sopranistin der Welt. 335 00:23:57,437 --> 00:24:00,440 Das ist nicht mein richtiger Name. Das ist nur ein Künstlername. 336 00:24:01,859 --> 00:24:04,778 Nun, wie auch immer Ihr Name lautet ... 337 00:24:05,779 --> 00:24:08,031 Sie haben heute Abend mein Leben verändert. 338 00:24:11,201 --> 00:24:13,287 Ihre Stimme wird ... 339 00:24:13,412 --> 00:24:15,163 mich in alle Ewigkeit verfolgen. 340 00:24:18,417 --> 00:24:20,961 So etwas wie Ewigkeit gibt es nicht. 341 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Weißt du das nicht, Schätzchen? 342 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Die Stimme verblasst. Dann verblasst die Erinnerung. 343 00:24:28,010 --> 00:24:29,845 Dinge kommen in und aus der Mode. 344 00:24:29,970 --> 00:24:33,515 Die Zeit schreitet voran. Und wir alle sind irgendwann vergessen. 345 00:24:36,727 --> 00:24:39,313 Ich werde Sie nicht vergessen. 346 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Möchtest du die Bühne sehen? 347 00:24:45,485 --> 00:24:46,737 Wirklich? 348 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 Komm mit. 349 00:24:52,868 --> 00:24:56,872 Man soll nicht auf der Bühne sein, wenn sie dunkel ist, aber mir ist's egal. 350 00:24:56,997 --> 00:24:58,665 Es macht Spaß. 351 00:25:02,753 --> 00:25:06,298 Oh! Das ist wunderschön. - Ja. 352 00:25:06,423 --> 00:25:08,592 Es gefällt mir besser, wenn keiner da ist. 353 00:25:35,410 --> 00:25:36,912 Bravo! 354 00:25:39,331 --> 00:25:40,374 Emily! 355 00:25:40,499 --> 00:25:42,459 Super, Emily! 356 00:25:58,225 --> 00:26:00,060 Ich will berühmt sein. 357 00:26:00,978 --> 00:26:03,730 Ach ja? - Sicher. Will das nicht jeder? 358 00:26:04,273 --> 00:26:06,817 Warum willst du berühmt sein? 359 00:26:07,442 --> 00:26:09,695 Weil ich Schriftstellerin bin. 360 00:26:09,820 --> 00:26:12,239 Und ich schreibe ein Gedicht nach dem anderen 361 00:26:12,364 --> 00:26:14,157 und dann steck ich's in die Schublade. 362 00:26:14,283 --> 00:26:16,368 Und es liegt da einfach, 363 00:26:16,493 --> 00:26:18,620 in der Dunkelheit, wo kein Licht scheint. 364 00:26:20,497 --> 00:26:22,207 Ich meine, das ist nicht genug. 365 00:26:22,541 --> 00:26:23,750 Oder? 366 00:26:24,585 --> 00:26:27,379 Müssen sie nicht gesehen werden? Muss ich nicht ... 367 00:26:27,838 --> 00:26:28,964 gesehen werden? 368 00:26:30,799 --> 00:26:31,967 Ich weiß nicht. 369 00:26:32,092 --> 00:26:34,553 Wenn du gesehen wirst, dann bist du ungeschützt. 370 00:26:34,678 --> 00:26:37,347 Alles, was ungeschützt ist, nun ja ... 371 00:26:37,472 --> 00:26:39,099 wird schal. 372 00:26:40,184 --> 00:26:43,061 Nicht alles. - Doch, alles. 373 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Die Kritiker heben dich in den Himmel, aber dann ziehen sie dich runter. 374 00:26:48,150 --> 00:26:50,736 Sie werden deiner leid und sie vernichten dich. 375 00:26:51,945 --> 00:26:55,574 Sie hassen dich, weil du sie dazu gebracht hast, dich zu lieben. 376 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 Du bist eine Kurtisane 377 00:26:59,369 --> 00:27:01,496 und sie sind auf deinen Trick reingefallen. 378 00:27:02,998 --> 00:27:05,792 Wen kümmert's, was die sagen? Wen kümmert's, was die Leute denken? 379 00:27:06,168 --> 00:27:07,794 Genau. 380 00:27:07,920 --> 00:27:11,131 Du kannst genauso gut allein in einem Raum bleiben und keiner sieht zu. 381 00:27:15,344 --> 00:27:16,845 Wie machen Sie das? 382 00:27:17,930 --> 00:27:19,681 Wie finden Sie den Mut, 383 00:27:19,806 --> 00:27:22,851 vor all den Menschen zu singen? 384 00:27:22,976 --> 00:27:26,188 Nun, ich tue so, als wären sie nicht da. 385 00:27:27,523 --> 00:27:29,983 Aber ich war heute Abend hier. 386 00:27:31,318 --> 00:27:32,986 Ich war hier. 387 00:27:35,072 --> 00:27:37,824 Dann nehme ich an, habe ich für dich gesungen. 388 00:27:44,957 --> 00:27:46,500 Was willst du wirklich? 389 00:27:47,376 --> 00:27:51,547 Was ist dein tieferes Verlangen? - Sue. Was meinst du? 390 00:27:51,755 --> 00:27:56,260 Unter all diesem Unsinn über Ruhm, 391 00:27:56,385 --> 00:27:57,803 wonach sehnst du dich? 392 00:27:59,721 --> 00:28:01,390 Du sehnst dich nach Bedeutung. 393 00:28:01,890 --> 00:28:03,976 Du sehnst dich nach Schönheit. 394 00:28:05,769 --> 00:28:07,563 Du sehnst dich nach Liebe. 395 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 Hey! 396 00:28:43,432 --> 00:28:44,975 Was machen Sie da? 397 00:28:46,018 --> 00:28:48,020 Verlassen Sie die Bühne. 398 00:28:49,605 --> 00:28:53,442 Gehen Sie augenblicklich von der Bühne oder ich muss Sie melden. 399 00:28:55,694 --> 00:28:57,946 Sie wissen ja gar nicht, wer ich bin. 400 00:29:44,826 --> 00:29:46,828 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH