1 00:00:11,720 --> 00:00:13,055 よし 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,560 3 2 1 どうも エミリ・ディキンスンです 3 00:00:25,609 --> 00:00:26,693 ご存じ? 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,489 そう 私が エミリ・ディキンスンです 5 00:00:35,911 --> 00:00:38,997 私の詩が掲載されるなんて 6 00:00:39,164 --> 00:00:39,748 元気? 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,630 ステキだよ 8 00:00:48,340 --> 00:00:49,258 そう? 9 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 第1面に ふさわしい 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,396 いよいよだ 11 00:01:05,357 --> 00:01:06,650 覚悟は? 12 00:01:07,943 --> 00:01:10,571 君は注目の的になる 13 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 そう願う 14 00:01:12,948 --> 00:01:16,577 願うだけじゃ足りないな 15 00:01:18,453 --> 00:01:19,872 確信しなきゃ 16 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 自分を見て–– 17 00:01:24,251 --> 00:01:26,170 こう言うんだ 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 “私は賞賛に––” 19 00:01:30,841 --> 00:01:32,217 “値する” 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,638 “私が輝く時が ついに来た” 21 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 ディキンスン ~若き女性詩人の憂鬱~ 22 00:01:44,688 --> 00:01:46,523 禁断の果実の味 23 00:01:55,449 --> 00:01:56,575 どうかしら? 24 00:01:58,327 --> 00:01:59,286 お上品 25 00:01:59,453 --> 00:02:00,204 それよ 26 00:02:00,329 --> 00:02:01,872 ゴールドの方が 27 00:02:01,997 --> 00:02:03,040 今夜はダメ 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,709 今夜 発するオーラは… 29 00:02:06,585 --> 00:02:11,381 “本に没頭してたら 知的な 思考にハマってしまい” 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,634 “着飾るヒマがなかった” 31 00:02:14,134 --> 00:02:15,594 オーラ出てます 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,641 何か足りない 33 00:02:23,101 --> 00:02:24,311 それ取って 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,648 必要ですか? 35 00:02:27,773 --> 00:02:29,816 いいえ 視力は完ぺき 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,111 でも賢く見えるでしょ? 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,949 今夜は知的な集いよ 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,201 ステキなゲストも… 39 00:02:39,368 --> 00:02:42,704 その上 サムとエミリが来る 40 00:02:42,871 --> 00:02:46,375 公のツーショットは 今夜が初めて 41 00:02:47,042 --> 00:02:49,419 絶対 話題になるわ 42 00:02:49,545 --> 00:02:53,215 サムが うちで エミリを見いだしたって 43 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 私が一役 買ったと 44 00:02:55,467 --> 00:02:56,885 私は発信源 45 00:02:57,302 --> 00:03:01,431 文学史上 最も偉大な ペアを誕生させた 46 00:03:01,557 --> 00:03:03,475 ただの主婦じゃない 47 00:03:03,600 --> 00:03:05,185 もちろんです 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,395 そうよ 49 00:03:07,604 --> 00:03:09,523 お客様を迎えなきゃ 50 00:03:10,274 --> 00:03:11,233 やっぱり 51 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 こっちにしません? 52 00:03:13,819 --> 00:03:17,573 美しいし せっかくの ニューヨーク製なのに 53 00:03:17,698 --> 00:03:20,576 今夜のイメージじゃないの 54 00:03:20,993 --> 00:03:21,785 それに 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,786 何です? 56 00:03:22,953 --> 00:03:25,080 前に1回 着てる 57 00:03:32,421 --> 00:03:33,172 みんな 58 00:03:34,715 --> 00:03:36,633 今からスーの所へ 59 00:03:39,136 --> 00:03:40,012 何か変? 60 00:03:40,179 --> 00:03:42,931 いいえ とてもきれいよ 61 00:03:43,390 --> 00:03:44,683 魅力的だわ 62 00:03:45,100 --> 00:03:47,769 殿方の目に留まるかも 63 00:03:48,061 --> 00:03:50,272 結婚は諦めてたけど 64 00:03:50,397 --> 00:03:53,442 妹の婚約で勢いづくかも 65 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 パーティーには? 66 00:03:55,611 --> 00:03:56,904 行きたいけど… 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,197 行きません 68 00:03:58,363 --> 00:04:02,659 スーとオースティンの 退廃ぶりは目に余るわ 69 00:04:02,784 --> 00:04:06,455 ディキンスン家の伝統に 反します 70 00:04:06,622 --> 00:04:08,332 パーティーはパス 71 00:04:08,498 --> 00:04:10,626 ディキンスンらしく–– 72 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 家で静かに物思いに ふけるのがいい 73 00:04:15,756 --> 00:04:16,548 だとさ 74 00:04:16,673 --> 00:04:18,382 静かに過ごす 75 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 本で まったり 76 00:04:22,304 --> 00:04:23,222 私は… 77 00:04:24,223 --> 00:04:25,140 行くわ 78 00:04:26,016 --> 00:04:27,476 楽しんできて 79 00:04:28,685 --> 00:04:32,105 シャンパンに どれだけ散財してるやら 80 00:04:41,114 --> 00:04:43,325 2人とも牧師さん? 81 00:04:43,825 --> 00:04:46,411 今夜のゲストは誰かしら 82 00:04:46,537 --> 00:04:50,624 先週行ったサロンの オルガンが最高だった 83 00:04:50,749 --> 00:04:51,667 ねっ あなた? 84 00:04:51,834 --> 00:04:53,669 高慢な印象だった 85 00:04:53,794 --> 00:04:55,420 サロンってステキ 86 00:04:55,546 --> 00:05:00,175 こうして文化人が集って 哲学的な話をする 87 00:05:00,300 --> 00:05:01,844 知的生活だわ 88 00:05:02,010 --> 00:05:03,846 僕の礼拝で十分かと 89 00:05:04,012 --> 00:05:06,974 もちろんよ 十分すぎる 90 00:05:07,140 --> 00:05:09,726 今度 詩が発表されるの 91 00:05:12,604 --> 00:05:14,231 本が出るの? 92 00:05:14,398 --> 00:05:16,066 いえ 新聞よ 93 00:05:16,191 --> 00:05:18,026 編集長の紹介で 94 00:05:18,193 --> 00:05:20,988 有名人になっちゃうのね 95 00:05:21,280 --> 00:05:24,950 言っとくけど 前から大ファンだった 96 00:05:25,242 --> 00:05:25,951 そう? 97 00:05:26,076 --> 00:05:28,287 だって親友でしょ 98 00:05:28,453 --> 00:05:30,205 2人で話したことない 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,585 サムは紹介した女性と寝るって 100 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 まさか 妻帯者よ 101 00:05:38,297 --> 00:05:41,592 ウケる 古風なんだから 102 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 奥さんを大切にしてる 103 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 いつも1人 104 00:05:46,388 --> 00:05:50,309 確かに遊び歩いてる印象だな 105 00:05:50,475 --> 00:05:54,897 女性作家を求めて あちこち行脚してる 106 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 言いがかりよ 107 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 それじゃ女は 日の目を見られない 108 00:06:00,068 --> 00:06:02,237 女性が日の目を? 109 00:06:02,404 --> 00:06:03,614 けしからん 110 00:06:03,947 --> 00:06:06,617 サムを誤解してる 111 00:06:07,201 --> 00:06:09,620 見識のある編集者よ 112 00:06:10,245 --> 00:06:11,580 僕の天才 113 00:06:12,664 --> 00:06:15,417 エミリ 第1面を飾る詩人 114 00:06:16,543 --> 00:06:17,669 みんなには? 115 00:06:17,794 --> 00:06:19,546 今 伝えたわ 116 00:06:20,005 --> 00:06:21,757 ドキドキする 117 00:06:22,341 --> 00:06:24,134 そのドレスこそ 118 00:06:24,468 --> 00:06:25,344 すごい 119 00:06:25,886 --> 00:06:26,929 きれいだ 120 00:06:27,095 --> 00:06:30,265 主賓の到着ね お待ちしてたわ 121 00:06:30,390 --> 00:06:32,184 編集者と詩人 122 00:06:32,851 --> 00:06:37,022 うちでしか実現しない 希代のペアだわ 123 00:06:37,856 --> 00:06:40,234 ボウルズさん ようこそ 124 00:06:40,359 --> 00:06:42,069 エミリ 125 00:06:42,402 --> 00:06:43,820 とってもきれいよ 126 00:06:44,613 --> 00:06:46,448 服が場違い? 127 00:06:46,573 --> 00:06:48,659 全然 完ぺきよ 128 00:06:48,784 --> 00:06:52,955 注目の新人なんだから 目立たなきゃ 129 00:06:53,121 --> 00:06:54,915 発表は いつ? 130 00:06:55,040 --> 00:06:56,667 ホント 楽しみ 131 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 来週の水曜かな 132 00:06:59,795 --> 00:07:00,671 金曜かも 133 00:07:00,838 --> 00:07:02,422 いろいろ予定が 134 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 全部 よけて 135 00:07:04,216 --> 00:07:07,094 エミリの声を届けなきゃ 136 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 もちろんだ 137 00:07:10,597 --> 00:07:13,642 2人を紹介できて光栄だわ 138 00:07:13,767 --> 00:07:16,353 この巡り合わせは きっと… 139 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 運命よ 140 00:07:19,523 --> 00:07:21,692 ところでエミリ 141 00:07:23,068 --> 00:07:24,403 心の準備は? 142 00:07:24,528 --> 00:07:25,237 準備って? 143 00:07:25,404 --> 00:07:27,155 君を見せびらかす 144 00:07:28,782 --> 00:07:30,868 私の方は準備万全 145 00:07:31,159 --> 00:07:32,744 カマしてきて 146 00:07:37,332 --> 00:07:39,042 みんな来てる 147 00:07:39,168 --> 00:07:42,171 ボストン・トラベラーの アンドリュース 148 00:07:42,337 --> 00:07:43,922 ハリエット・スポッフォード 149 00:07:44,089 --> 00:07:45,883 あの詩人の? 150 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 数年前に僕が見いだした 151 00:07:48,802 --> 00:07:51,763 通称“ニューイングランドの 炎の花” 152 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 君の通称は何かな 153 00:07:54,850 --> 00:07:55,976 話してみたい 154 00:07:56,101 --> 00:07:59,188 サンフォード・ギフォードだ 155 00:07:59,313 --> 00:08:02,691 絵の才能はあるが嫌な奴だ 156 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 ﹁緋文字﹂ ホ︱ソ︱ン著 157 00:08:04,318 --> 00:08:06,570 さてと 読むか 158 00:08:10,824 --> 00:08:11,450 ハーイ 159 00:08:11,575 --> 00:08:12,701 やあ 160 00:08:12,910 --> 00:08:13,869 話がある 161 00:08:14,036 --> 00:08:14,953 何かな 162 00:08:16,079 --> 00:08:17,748 私たち 163 00:08:18,540 --> 00:08:23,212 婚約して あなたは 従順な妻を期待してる 164 00:08:23,337 --> 00:08:25,964 おとなしく家にこもって 165 00:08:26,089 --> 00:08:28,759 あなたの靴下を繕う妻 166 00:08:30,219 --> 00:08:31,345 でも違う 167 00:08:31,845 --> 00:08:34,847 私はエミリの退屈な妹じゃない 168 00:08:34,972 --> 00:08:38,393 本当の私はエミリに似てる 169 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 ワイルドで 170 00:08:40,270 --> 00:08:41,605 独創的なの 171 00:08:42,022 --> 00:08:45,609 しかも ローラ・モンテスより大胆 172 00:08:48,237 --> 00:08:48,946 ローラ? 173 00:08:49,071 --> 00:08:54,159 2人で静かな夜を 過ごすと思ったら大間違いよ 174 00:08:54,451 --> 00:08:55,911 だって私は… 175 00:08:56,286 --> 00:08:58,163 刺激が欲しい 176 00:08:58,956 --> 00:09:00,749 本を読みたいんだ 177 00:09:00,916 --> 00:09:01,708 何で? 178 00:09:01,834 --> 00:09:04,419 僕も教養をつけないと 179 00:09:04,545 --> 00:09:07,881 それで選んだのが「緋文字」? 180 00:09:08,006 --> 00:09:09,800 ああ ダメか? 181 00:09:10,259 --> 00:09:12,135 正直 ちょっと低俗 182 00:09:12,469 --> 00:09:15,180 へえ そうなんだ 183 00:09:15,556 --> 00:09:16,890 どんな話? 184 00:09:17,015 --> 00:09:18,100 そうね 185 00:09:18,725 --> 00:09:22,062 主人公の女性は へスター・プリン 186 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 ボストンの住人よ 187 00:09:24,314 --> 00:09:26,567 夫が水死したと思って 188 00:09:26,692 --> 00:09:31,238 牧師と恋に落ち 肉体関係を持つの 189 00:09:31,363 --> 00:09:33,824 そして子を身ごもる 190 00:09:33,949 --> 00:09:36,785 ところが夫は生きていて 191 00:09:36,952 --> 00:09:41,123 姦かん通の証しに 赤い“A”の文字を着ける 192 00:09:41,248 --> 00:09:44,418 確かに退屈そうな話だな 193 00:09:45,419 --> 00:09:46,336 シップ 194 00:09:46,503 --> 00:09:47,045 何だ? 195 00:09:47,171 --> 00:09:48,046 違うの 196 00:09:48,213 --> 00:09:52,926 退屈どころか 上品でも 模範的でもない 197 00:09:53,051 --> 00:09:55,971 ホントは みだらな話なの 198 00:09:57,014 --> 00:09:58,473 みだらって? 199 00:09:59,141 --> 00:10:00,058 いいわ 200 00:10:02,394 --> 00:10:04,771 サロンは忘れましょ 201 00:10:05,564 --> 00:10:07,232 今夜の2人は 202 00:10:07,357 --> 00:10:08,400 何だ? 203 00:10:09,026 --> 00:10:11,278 英語の個人レッスンよ 204 00:10:13,447 --> 00:10:15,616 サンフォード 元気か? 205 00:10:15,741 --> 00:10:17,826 絵の具まみれじゃないな 206 00:10:18,202 --> 00:10:19,953 紹介しよう 207 00:10:20,120 --> 00:10:22,789 詩人のエミリ・ディキンスン 208 00:10:23,874 --> 00:10:25,125 今月のお気に入り? 209 00:10:25,292 --> 00:10:27,628 今月に限らないよ 210 00:10:28,337 --> 00:10:29,671 彼女の詩は–– 211 00:10:29,796 --> 00:10:34,676 小さなアリ塚が 火山の勢いで噴火するようだ 212 00:10:35,594 --> 00:10:38,222 ステキな褒め言葉だわ 213 00:10:38,889 --> 00:10:41,016 おめでとう ミス… 214 00:10:41,183 --> 00:10:42,351 ディキンスン 215 00:10:42,518 --> 00:10:43,977 彼の好みだ 216 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 お仕事は? 217 00:10:48,440 --> 00:10:51,527 アーティストだ しかも天才的 218 00:10:51,693 --> 00:10:54,530 絵が高く売れるって意味だ 219 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 どんな絵? 220 00:10:56,949 --> 00:10:58,825 主にハドソン川 221 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 ハドソン・リバー派だ 222 00:11:01,703 --> 00:11:04,122 光の表現が斬新でね 223 00:11:04,706 --> 00:11:06,375 決めゼリフさ 224 00:11:07,125 --> 00:11:08,836 “テーマは光です” 225 00:11:08,961 --> 00:11:13,048 連中は“光”と聞いた途端 札束を積む 226 00:11:13,340 --> 00:11:15,175 パトロンは必要だ 227 00:11:15,425 --> 00:11:17,469 彼が君のパトロン? 228 00:11:18,011 --> 00:11:20,430 いいえ 彼は私の… 229 00:11:22,057 --> 00:11:23,267 編集者よ 230 00:11:24,601 --> 00:11:26,019 いい響きだ 231 00:11:26,353 --> 00:11:30,399 発表してほしい詩が たくさんある 232 00:11:30,941 --> 00:11:32,609 楽しみだ 233 00:11:34,236 --> 00:11:35,153 いいね 234 00:11:35,320 --> 00:11:38,866 ルイーザ・プラットが “よろしく”ってさ 235 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 彼女が? 236 00:11:40,158 --> 00:11:44,371 ワシントンで共に過ごせて 最高だったと 237 00:11:44,496 --> 00:11:46,832 確かに楽しかった 238 00:11:47,207 --> 00:11:48,333 お代わりは? 239 00:11:48,584 --> 00:11:52,087 どうぞ 君は飽きっぽいからな 240 00:11:52,504 --> 00:11:53,964 遠慮するな 241 00:11:54,089 --> 00:11:55,841 スーを捜してくる 242 00:11:56,091 --> 00:11:56,675 エミリ 243 00:11:56,800 --> 00:11:57,759 スーによろしく 244 00:11:58,468 --> 00:12:01,221 金持ちは皆 お得意さんだ 245 00:12:05,559 --> 00:12:07,477 エプロンを着けて 246 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 汚した 247 00:12:08,896 --> 00:12:11,398 ハッティを手伝う約束でしょ 248 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 スー 249 00:12:13,400 --> 00:12:15,485 2人は行っていいよ 250 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 チーズをどうぞ 251 00:12:18,780 --> 00:12:19,865 お客用よ 252 00:12:19,990 --> 00:12:20,616 スー 253 00:12:22,910 --> 00:12:24,328 厳しすぎるよ 254 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 言うこと聞かないから 255 00:12:26,955 --> 00:12:29,458 気の毒だと思わないか 256 00:12:29,625 --> 00:12:32,294 君だって孤児だったのに 257 00:12:32,419 --> 00:12:35,797 それを思い出したくないのよ 258 00:12:36,173 --> 00:12:40,761 私が同じ立場だった時は おとなしく働いた 259 00:12:40,928 --> 00:12:44,223 親切を あだで返したりしなかった 260 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 これが親切か? 261 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 楽して育った人には分からない 262 00:12:51,730 --> 00:12:55,150 あの姉妹は遺産があるだけマシ 263 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 その遺産が頼りだ 264 00:12:59,947 --> 00:13:01,657 2人は使用人じゃない 265 00:13:01,823 --> 00:13:05,160 うちは2人のおかげで もってる 266 00:13:05,494 --> 00:13:06,286 つまり 267 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 2人を利用してるわけね 268 00:13:17,297 --> 00:13:18,590 ディキンスンさん 269 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 すみません 270 00:13:20,259 --> 00:13:21,176 ヘンリー 271 00:13:22,010 --> 00:13:22,886 用か? 272 00:13:23,053 --> 00:13:24,096 ええ 273 00:13:25,138 --> 00:13:28,684 今夜 差し支えがなければ 例の… 274 00:13:28,851 --> 00:13:30,143 届け物が 275 00:13:30,686 --> 00:13:31,520 ああ 276 00:13:32,729 --> 00:13:34,481 分かってる 277 00:13:39,027 --> 00:13:42,656 “罪を犯したとは 思わないのか?” 278 00:13:42,823 --> 00:13:45,409 “あなたが罪と見なしても” 279 00:13:45,701 --> 00:13:48,161 “神は どう思われるか” 280 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 “黙れ” 281 00:13:51,498 --> 00:13:54,877 “この文字を着けるのだ” 282 00:13:55,043 --> 00:13:57,588 “その胴着ボダイスの上に” 283 00:13:58,547 --> 00:13:59,590 “ボディス”よ 284 00:13:59,756 --> 00:14:01,633 そこは それぞれで 285 00:14:02,634 --> 00:14:03,927 ええ 牧師様 286 00:14:04,052 --> 00:14:06,388 好きにしてください 287 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 押しが強いな 288 00:14:09,391 --> 00:14:09,933 何か… 289 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 素に戻ってる 290 00:14:11,643 --> 00:14:12,311 そうか 291 00:14:13,812 --> 00:14:14,605 失礼 292 00:14:16,607 --> 00:14:20,777 “私ではなく これは あなたの恥の象徴” 293 00:14:25,782 --> 00:14:28,702 昔の君と違うね ラヴィニア 294 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 へスターよ 295 00:14:31,246 --> 00:14:32,581 へスター 296 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 イカれてる 297 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 そこがいい 298 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 スー 299 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 エミリ 何? 300 00:14:46,094 --> 00:14:47,387 教えて 301 00:14:48,680 --> 00:14:50,224 噂うわさについて 302 00:14:50,390 --> 00:14:51,141 噂? 303 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 サムが浮気性だって 304 00:14:55,020 --> 00:14:56,647 それは… 305 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 ウソよ 306 00:14:57,940 --> 00:14:58,941 ホント? 307 00:14:59,483 --> 00:15:03,904 掲載と聞いた途端 皆 私と彼が親密だと 308 00:15:05,197 --> 00:15:07,241 何て失礼な話なの 309 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 天才だから載るのに 310 00:15:10,619 --> 00:15:11,578 それは… 311 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 エミリ 312 00:15:12,829 --> 00:15:14,373 本当のことよ 313 00:15:14,540 --> 00:15:19,962 私はサムを知ってるし メアリーとは幼なじみよ 314 00:15:20,128 --> 00:15:21,046 ええ 315 00:15:21,964 --> 00:15:25,175 私と会う前は 唯一の友だったと 316 00:15:25,676 --> 00:15:28,220 メアリーが大好きだった 317 00:15:28,637 --> 00:15:30,806 彼女は特別な人よ 318 00:15:31,431 --> 00:15:33,308 あなたに似てる 319 00:15:33,475 --> 00:15:35,686 考え込む性格で 320 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 家に こもりがち 321 00:15:38,188 --> 00:15:39,690 すごくシャイ 322 00:15:40,858 --> 00:15:42,776 人目を避けたがる 323 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 それは分かる 324 00:15:45,696 --> 00:15:49,116 お披露目のつもりが 最悪の気分 325 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 腹が立つわ 326 00:15:51,034 --> 00:15:53,745 あなたは注目に値する 327 00:15:53,871 --> 00:15:56,290 世に知られるべきよ 328 00:15:56,415 --> 00:15:59,585 それなのに女だからって 329 00:15:59,751 --> 00:16:04,464 少しでも脚光を浴びたり 野心を抱けば 330 00:16:04,590 --> 00:16:07,426 意地の悪い攻撃を食らう 331 00:16:08,010 --> 00:16:10,220 すぐ標的にされる 332 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 そんなのは全部クソ食らえよ 333 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 堂々としてればいい 334 00:16:16,852 --> 00:16:18,562 本物なんだから 335 00:16:19,271 --> 00:16:22,065 サムは あなたを認めてる 336 00:16:23,275 --> 00:16:24,401 ありがとう 337 00:16:25,485 --> 00:16:26,028 さあ 338 00:16:26,862 --> 00:16:29,531 レクチャーが始まるわ 339 00:16:36,580 --> 00:16:38,707 僕のスーパースター 340 00:16:41,710 --> 00:16:43,295 印象は どうだか 341 00:16:43,420 --> 00:16:46,757 皆 君のデビューに 面食らってるけど 342 00:16:47,049 --> 00:16:52,054 彼らは将来“無名時代の エミリに会った”と自慢する 343 00:16:55,224 --> 00:16:56,850 皆さん 344 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 お座りください 345 00:16:58,727 --> 00:17:00,854 間もなく始まります 346 00:17:01,313 --> 00:17:02,606 楽しみね 347 00:17:02,731 --> 00:17:04,358 宗教的だといいが 348 00:17:19,455 --> 00:17:20,582 (ありがとう) 349 00:17:29,633 --> 00:17:30,884 これ前衛? 350 00:17:36,682 --> 00:17:40,102 “天地無用 取扱注意” 351 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 お元気ですか? 352 00:17:58,161 --> 00:17:59,621 どなたか… 353 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 自由とは何か ご存じかな? 354 00:18:04,585 --> 00:18:05,419 図書室で 355 00:18:05,544 --> 00:18:06,253 どうです? 356 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 信仰だ 357 00:18:07,796 --> 00:18:08,839 待ってる 358 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 ちょっと違う 359 00:18:10,465 --> 00:18:12,968 自分らしくいること 360 00:18:13,093 --> 00:18:15,637 セクシーな未亡人でも 361 00:18:17,556 --> 00:18:18,891 近いが違う 362 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 自由とは鎖から解放されること 363 00:18:24,605 --> 00:18:26,440 そして こう言う 364 00:18:27,816 --> 00:18:29,401 “私は ここにいる” 365 00:18:34,114 --> 00:18:35,699 自由とは… 366 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 魔法を生む 367 00:18:47,419 --> 00:18:47,961 どうも 368 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 では私の物語を 369 00:18:50,506 --> 00:18:52,382 私は農園生まれ 370 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 バージニア州ルイーザ郡だ 371 00:18:55,511 --> 00:18:56,553 奴隷として… 372 00:18:56,678 --> 00:18:57,971 レクチャーは? 373 00:18:58,096 --> 00:19:01,016 前に見たことがある 374 00:19:01,183 --> 00:19:02,809 3回 見てる 375 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 ヘンリー・ボックス・ブラウン 376 00:19:06,355 --> 00:19:08,690 私は心を奪われたわ 377 00:19:08,857 --> 00:19:10,734 ここにあったぞ 378 00:19:10,859 --> 00:19:11,735 何? 379 00:19:12,069 --> 00:19:12,819 ディケンズ 380 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 チャールズ・ディケンズ? 381 00:19:14,738 --> 00:19:15,572 それと 382 00:19:16,698 --> 00:19:17,824 ディドロ 383 00:19:18,700 --> 00:19:19,701 そして 384 00:19:19,910 --> 00:19:22,996 君は ここに入る 385 00:19:23,205 --> 00:19:23,956 ここだ 386 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 エミリ・ディキンスン 387 00:19:28,794 --> 00:19:29,378 私が? 388 00:19:29,545 --> 00:19:30,629 君の詩集 389 00:19:31,046 --> 00:19:34,925 現代の文豪と 啓蒙思想家の間だ 390 00:19:35,843 --> 00:19:37,302 どんな気分? 391 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 どうかしら 392 00:19:40,264 --> 00:19:41,974 確かに これじゃ–– 393 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 足りないな 394 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 君だけの棚が要る 395 00:19:47,396 --> 00:19:48,730 想像して 396 00:19:53,986 --> 00:19:56,238 想像は得意だけど 397 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 何ていうか すべてが… 398 00:20:00,742 --> 00:20:03,871 禁じられてるような気がして… 399 00:20:05,914 --> 00:20:09,418 禁断の果実は魅惑の味 そうだろ? 400 00:20:16,008 --> 00:20:17,176 すごいな 401 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 大したもんだ 402 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 本物の印刷機 403 00:20:23,724 --> 00:20:25,601 強力な道具だ 404 00:20:26,101 --> 00:20:27,186 そうだ 405 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 可能性が詰まってる 406 00:20:30,272 --> 00:20:32,107 革命を起こします 407 00:20:34,484 --> 00:20:35,903 カバーを 408 00:20:40,782 --> 00:20:42,576 安全ですかね 409 00:20:43,160 --> 00:20:47,122 僕が許可しなきゃ 誰も入ってこられない 410 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 デタラメなレクチャー! 411 00:20:51,585 --> 00:20:52,794 ハッティ 412 00:20:52,961 --> 00:20:55,631 “木箱の中は どんなだった?” 413 00:20:55,756 --> 00:20:57,966 逃亡なんてウソよ 414 00:20:58,133 --> 00:20:58,675 ハッティ 415 00:20:58,800 --> 00:21:01,136 酔って寝過ごしただけ 416 00:21:01,303 --> 00:21:03,889 しかも10年も前の話 417 00:21:04,056 --> 00:21:06,808 新聞に載せちゃダメよ 418 00:21:06,975 --> 00:21:09,895 彼が第1面だから怒ってる 419 00:21:10,062 --> 00:21:10,812 違う 420 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 真剣な話よ 421 00:21:12,940 --> 00:21:17,027 あの男のせいで チェックが厳しくなった 422 00:21:17,152 --> 00:21:20,322 私のいとこも逃亡を図って 423 00:21:20,489 --> 00:21:25,827 砂糖の箱に潜り込んだのに 見つかっちゃった 424 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 ミシシッピで足止め 425 00:21:28,163 --> 00:21:29,748 しかも低血糖症 426 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 ハッティ 427 00:21:36,046 --> 00:21:37,256 これで元気を 428 00:21:42,386 --> 00:21:43,804 すごい 429 00:21:46,723 --> 00:21:47,558 ビックリ 430 00:21:47,683 --> 00:21:48,976 美しいだろ 431 00:21:50,519 --> 00:21:52,104 ディキンスンさん 432 00:21:52,229 --> 00:21:53,480 天使だわ 433 00:21:53,647 --> 00:21:54,481 オースティンで 434 00:21:54,606 --> 00:21:58,569 僕は誰かの役に 立ちたいだけだ 435 00:22:01,029 --> 00:22:05,701 私はライターなのに 感激で言葉が出ません 436 00:22:11,373 --> 00:22:12,666 レクチャーを… 437 00:22:14,877 --> 00:22:16,378 見逃した 438 00:22:16,545 --> 00:22:18,172 すまない 439 00:22:18,338 --> 00:22:19,506 前に見た 440 00:22:21,550 --> 00:22:23,385 うちが遅れてる 441 00:22:23,510 --> 00:22:24,595 ここが? 442 00:22:24,761 --> 00:22:27,222 ここは文化の最先端だ 443 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 そうだろ? 444 00:22:29,641 --> 00:22:32,436 では記事にしてくださる? 445 00:22:32,561 --> 00:22:33,937 もちろんだ 446 00:22:34,062 --> 00:22:37,107 君のサロンには皆 注目してる 447 00:22:39,026 --> 00:22:41,695 ここは話題のスポットだ 448 00:22:41,820 --> 00:22:44,239 上質のワインと人々 449 00:22:44,364 --> 00:22:47,409 そして マサチューセッツ1の詩人 450 00:22:48,118 --> 00:22:49,494 楽しかったわ 451 00:22:49,620 --> 00:22:52,623 あの木箱には驚かされた 452 00:22:53,165 --> 00:22:55,292 そろそろ帰るわね 453 00:22:55,417 --> 00:22:57,586 もうこんな時間 454 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 ありがとう 455 00:22:58,879 --> 00:23:02,758 宿は通り道だから 乗っていきます? 456 00:23:02,925 --> 00:23:06,136 宿は満室だから ここに泊まる 457 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 ここに? 458 00:23:08,013 --> 00:23:10,098 客間に泊まるのよ 459 00:23:10,224 --> 00:23:12,768 残念ながら狭い方に 460 00:23:12,935 --> 00:23:14,937 広い方は姉妹が 461 00:23:15,103 --> 00:23:18,232 僕ならクローゼットでもいい 462 00:23:18,690 --> 00:23:21,109 いつも世話になってる 463 00:23:21,276 --> 00:23:22,986 せめてものお礼よ 464 00:23:23,153 --> 00:23:26,615 私のサロンに箔はくをつけてくれる 465 00:23:26,740 --> 00:23:31,161 姉妹が悪さをしてないか 見てくるわ 466 00:23:31,495 --> 00:23:33,288 主婦の務め 467 00:23:40,671 --> 00:23:42,881 主婦といえば… 468 00:23:43,632 --> 00:23:45,342 メアリーに電報を 469 00:23:45,801 --> 00:23:48,428 外に泊まると心配する 470 00:23:48,846 --> 00:23:50,097 でしょうね 471 00:23:50,973 --> 00:23:52,724 メアリーに会いたい 472 00:23:53,141 --> 00:23:53,809 妻に? 473 00:23:56,895 --> 00:23:58,689 君に ほれ込む 474 00:23:58,981 --> 00:23:59,773 そう? 475 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 絶対だ 476 00:24:01,483 --> 00:24:03,485 君たちは2人とも… 477 00:24:04,236 --> 00:24:05,988 並外れた女性だ 478 00:24:11,535 --> 00:24:13,078 頼みがある 479 00:24:13,370 --> 00:24:14,246 何? 480 00:24:15,497 --> 00:24:18,292 今夜 何か書いてくれ 481 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 やってみる 482 00:24:22,045 --> 00:24:25,549 ここにいる僕を忘れないで 483 00:24:26,717 --> 00:24:28,677 眠れずにいるよ 484 00:24:30,137 --> 00:24:34,266 非凡な才能が とても近くにいるから… 485 00:24:36,560 --> 00:24:37,603 いいね? 486 00:24:40,856 --> 00:24:42,399 おやすみ 詩人さん 487 00:24:43,734 --> 00:24:44,985 おやすみなさい 488 00:25:15,974 --> 00:25:17,434 メアリ︱へ 489 00:25:17,893 --> 00:25:23,148 あなたに贈る花がない だから私の心を贈ります 490 00:27:48,126 --> 00:27:51,463 日本語字幕 神代 知子