1 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 SLNKO 2 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Čo sa deje? 3 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 Nemôžem písať. 4 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Prepána. Nečakala som, že to niekedy začujem. 5 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 To preto, lebo som mu dala báseň. 6 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Komu? 7 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Pánovi Bowlesovi. 8 00:02:06,585 --> 00:02:08,878 Odovzdala som ju pred dvomi týždňami. 9 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 Bože, nie je to hrozné slovo? 10 00:02:10,797 --> 00:02:14,468 Odovzdala. Akoby som sa mu odovzdala. 11 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 Akoby bol môj pán. 12 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Niektorým ľuďom to robí dobre. 13 00:02:19,932 --> 00:02:21,350 To nič. Prečo to nejde? 14 00:02:21,433 --> 00:02:24,770 Na čo písať ďalšiu báseň, ak túto odmietne? 15 00:02:24,853 --> 00:02:26,605 Ako viete, že ju odmietne? 16 00:02:28,357 --> 00:02:29,358 Neviem. 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,193 Neviem nič. 18 00:02:31,693 --> 00:02:34,279 Neviem, kedy to budem vedieť. 19 00:02:35,572 --> 00:02:37,783 Môj život sa úplne zasekol. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,368 Bola to obrovská chyba. 21 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 Určite ju ešte nečítal. 22 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 Má veľa práce. Dostane sa k tomu. 23 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 Áno a dovtedy sa scvrknem a zomriem. 24 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Emily? 25 00:02:48,210 --> 00:02:49,461 Emily, čo sa deje? 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Počula som ťa nariekať až hore. 27 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Som prázdna. 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,760 Vysušená. Pustá. 29 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Zbytočná šupka. 30 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 Má kreatívny blok. 31 00:03:08,564 --> 00:03:10,482 Dickinsonová 32 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 KVETINKA NASLEDUJE SLNKO 33 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 Povedala si bratom, nech ju vykopú? 34 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 Nie, madam. 35 00:03:25,372 --> 00:03:27,249 Tak odkiaľ sa tá jama vzala? 36 00:03:27,708 --> 00:03:30,502 Asi to je práca našich nových mladých hostiek. 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,505 Včera sa potulovali pri kôlni s náradím. 38 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 Tú jamu nemohli vykopať dievčatá. Je obrovská. 39 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Asi neviete, čoho sú mladé dievčatá schopné. 40 00:03:38,886 --> 00:03:41,013 Edward, už nemôžu u nás bývať. 41 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 Newmanove dievčatá ju nevykopali. 42 00:03:43,724 --> 00:03:46,268 Tvoja sestra a švagor ich určite rozmaznali. 43 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Sú z Brooklynu. 44 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 To nie je výhovorka. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,398 Cítim sa ako tá mačka. 46 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 Ako v hlbokej jame bez možnosti úniku. 47 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Skúste napísať limerik. 48 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 Edward, musíme sa porozprávať. 49 00:03:59,031 --> 00:04:00,532 Neskôr. Idem pozorovať vtáky. 50 00:04:00,616 --> 00:04:01,825 Nepočká to. 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 Tie dievčatá sa nedajú ovládať. 52 00:04:03,827 --> 00:04:06,997 - Podpália nám dom, ak im to dovolíme. - Tak im to nedovoľ. 53 00:04:08,332 --> 00:04:11,502 Musím ísť, horárik zlatotemenný potrebuje moju pozornosť. 54 00:04:11,585 --> 00:04:12,836 Aj ja ju potrebujem. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,505 Môžem ísť s tebou? 56 00:04:15,172 --> 00:04:16,255 Vyčistím si hlavu. 57 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 To je výborný nápad. 58 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 Doktor ti zakázal chodiť na slnko. 59 00:04:19,760 --> 00:04:20,969 Doktor bol šarlatán. 60 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 No tak, ideme. 61 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Poviem bratom, nech ju vyberú. 62 00:04:29,353 --> 00:04:31,980 Chúďa. Ako sa táto volá? 63 00:04:32,439 --> 00:04:34,650 Myslím, že to je Mňauka. 64 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Ach, nie. Táto hryzie. 65 00:04:41,823 --> 00:04:44,618 Myslíš, že naši si všimli, že si stále u mňa? 66 00:04:44,701 --> 00:04:47,162 Neviem. Máme sa báť? Tak prestaňme. 67 00:04:47,246 --> 00:04:48,539 - Nie, je to sexy. - Nie? 68 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 Rada porušujem pravidlá. 69 00:05:00,425 --> 00:05:02,219 - Nefunguje. - Áno. 70 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 Daj mi chvíľu. 71 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 - Dobre. - Dobre. 72 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 - Nič sa tam nedeje. - Hej. 73 00:05:16,191 --> 00:05:18,110 Asi by sme to nemali robiť. 74 00:05:18,193 --> 00:05:19,945 Ako to myslíš? Neužívaš si to? 75 00:05:20,028 --> 00:05:22,906 Nie, užívam. Až príliš si to užívam. 76 00:05:22,990 --> 00:05:26,451 Nemalo by to byť takto. Nie je to správne. 77 00:05:26,535 --> 00:05:27,953 - Áno. - Nie. 78 00:05:28,036 --> 00:05:30,622 Snažím sa správať podľa etikety. 79 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 Byť zdvorilý. 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,127 Ale vždy, keď ťa pobozkám na ruku, 81 00:05:35,210 --> 00:05:36,879 stiahneš ma späť do postele. 82 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 Neviem. Úprimne, mám pocit, že som využívaný. 83 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 - Prosím? - Áno. 84 00:05:43,135 --> 00:05:45,387 A nenávidím, keď mi to ženy robia. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,806 Keď ma chcú len pre moje telo. 86 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Aké ženy? 87 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 Počkať. 88 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Hovoríš o Lole? 89 00:05:54,730 --> 00:05:55,772 Bože. 90 00:05:56,481 --> 00:06:00,444 Keď počujem jej meno, cítim mastný zápach cirkusovej farby, 91 00:06:00,527 --> 00:06:05,657 plesnutie jej biča a hriešne pohyby jej... 92 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 - Čoho? - Pavúčieho tanca. 93 00:06:07,743 --> 00:06:08,785 Pavúčieho tanca? 94 00:06:08,869 --> 00:06:12,539 Ani nebola trénovaná tanečníčka. Nemala na to schopnosti. 95 00:06:12,623 --> 00:06:14,791 - Povieš mi viac o... - Nie. Počúvaj. 96 00:06:14,875 --> 00:06:16,919 Ideme na to prirýchlo. 97 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 Preto som sa nevrátil. Toto je Nové Anglicko, nie Divoký západ. 98 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Nemôžem... 99 00:06:22,716 --> 00:06:25,344 Nemôžem si zase začať s dievčaťom ako Lola. 100 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Nemám to v sebe. 101 00:06:29,097 --> 00:06:31,099 Preto som prišiel za tebou, Lavinia. 102 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 Aby si bola matkou mojich detí. 103 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Nie sme ani zasnúbení. 104 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Do riti. 105 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 Mám nápad. 106 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Pozri hore. 107 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 Pamuchár rumelkový. 108 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Sojka modrá. Tamto. 109 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 Tamto. Tam je. 110 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Áno. 111 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Pomáha ti to? 112 00:07:24,862 --> 00:07:26,154 Pomáha čomu? 113 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Cítiš sa lepšie? 114 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Nie. 115 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 Stále sa cítim zle. 116 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 To pre tvoje videnie? 117 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Áno, moje kreatívne videnie. 118 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Nič nevidím. 119 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Veď básne ti prichádzali samé. 120 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Áno, ale prestali. 121 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Kiežby som mohol niečo urobiť... 122 00:07:53,015 --> 00:07:54,766 Nikdy som nemal videnie ako ty. 123 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 Tam bol kardinál červený. 124 00:08:02,232 --> 00:08:03,692 Tam je ale pekný vták. 125 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Kde? Ktorý? 126 00:08:04,860 --> 00:08:06,153 Tamto. Tvoj brat. 127 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Na kôre je zaujímavé, že... 128 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 Ahoj, oci. 129 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 Predstavím vás. 130 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Kto to je? 131 00:08:15,412 --> 00:08:20,751 Otec, toto je hosť Spolku ornamentálnych stromov Amherstu. 132 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 Pán Frederick Law Olmsted. 133 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Olmsted. 134 00:08:26,673 --> 00:08:30,052 Oci, tento muž navrhuje veľký park v centre New Yorku. 135 00:08:30,135 --> 00:08:34,306 Pán Olmsted, ten park znie úžasné. Ako sa bude volať? 136 00:08:34,389 --> 00:08:36,099 Asi Central Park. 137 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Perfektné. To je perfektné. 138 00:08:39,186 --> 00:08:41,688 Je to dobré. Nie skvelé. 139 00:08:42,147 --> 00:08:43,815 Hádajte, čo ešte navrhuje. 140 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Čo? 141 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 Verejný park v Amherste. 142 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Úžasné. 143 00:08:48,820 --> 00:08:49,905 Neuveriteľné. 144 00:08:49,988 --> 00:08:50,989 Neuveriteľné? 145 00:08:51,532 --> 00:08:54,785 Nie, dobrý muž. Práve naopak. 146 00:08:55,327 --> 00:08:57,955 Musím tomu naplno uveriť. 147 00:08:58,956 --> 00:09:01,583 Sledujte. Takto postupuje. 148 00:09:02,167 --> 00:09:06,171 Prídem na miesto a počúvam. 149 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 Nerozprávam sa s miestom. 150 00:09:10,551 --> 00:09:11,969 Nechám miesto, nech hovorí. 151 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 A čo toto miesto hovorí? 152 00:09:15,430 --> 00:09:17,808 Ešte som ho nepočul. Nemal som čas. 153 00:09:18,517 --> 00:09:19,560 Áno. 154 00:09:19,643 --> 00:09:22,980 Na tomto mieste stojíme už hodinu. 155 00:09:23,063 --> 00:09:24,815 A čo je hodina? 156 00:09:24,898 --> 00:09:28,360 V nekonečnom vesmíre je hodina nič. 157 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Nie, musíme zahodiť všetky hodinky. 158 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Príroda má vlastný čas. 159 00:09:33,490 --> 00:09:35,325 Idem sa prechádzať. 160 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Najzaujímavejší človek, aké som spoznal. 161 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 Kreatívny génius. Úspech pre Spolok ornamentálnych stromov. 162 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Idem s ním. 163 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Počkaj, Emily. Čo robíš. 164 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Mám pocit, že mi môže pomôcť. 165 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 Veď ja ti pomáham. 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,178 Pán Olmsted. 167 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 Ako otec som zbytočný. 168 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 Oci, to nehovor. 169 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 Vychoval si tri deti a všetky sme sa ti podarili. 170 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 Ale. No tak. 171 00:10:05,606 --> 00:10:07,482 Len visíte na vlásku. 172 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 A teraz sa staráme o dve ďalšie. 173 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 Myslíš dievčatá. 174 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Áno. 175 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 Áno, Newmanove. 176 00:10:16,325 --> 00:10:19,077 Nesprávajú sa dobre a tvoja matka nie je šťastná. 177 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 Mám nápad. 178 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Aký? 179 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 Adoptujem si ich. 180 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 Prosím? 181 00:10:31,048 --> 00:10:32,257 Rád si ich adoptujem. 182 00:10:32,758 --> 00:10:36,053 Súcitím s nimi a aj tak máme veľa miesta. 183 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 Na poschodí máme detskú izbu. 184 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Ten dom je niekedy osamelý. 185 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 Si si tým istý? 186 00:10:43,477 --> 00:10:44,895 To je najmenej. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Veď ich dedičstvo prakticky platí náš dom. 188 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 To je pravda. A tvojej mame by odľahlo. 189 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 S radosťou to spravím. Vezmem si ich. 190 00:10:57,032 --> 00:11:00,077 Dobre. Problém vyriešený. 191 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Hurá. 192 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 Už to len povedať Sue. 193 00:11:12,506 --> 00:11:18,929 Pre mňa je navrhovanie parku ako maľovanie alebo písanie hry či básne. 194 00:11:20,389 --> 00:11:22,558 Básne? Naozaj? 195 00:11:23,141 --> 00:11:25,102 Nie je v tom žiadny rozdiel. 196 00:11:25,644 --> 00:11:27,563 Som umelec. Skladateľ. 197 00:11:28,063 --> 00:11:32,818 Lenže mojím plátnom je zem a moje verše sú z prírodných materiálov. 198 00:11:32,901 --> 00:11:36,405 Napríklad táto skala... 199 00:11:36,488 --> 00:11:39,199 má ten správny výraz. 200 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Ach, nie. 201 00:11:46,999 --> 00:11:48,208 Čo sa deje? 202 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 Tento ružový ker je hrozný. 203 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 Čo s ním je? 204 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Povedzte mi úprimne. 205 00:11:57,467 --> 00:12:00,679 Sedeli by ste pri tomto kre v pokoji? 206 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 Možno. 207 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 Možno nestačí. 208 00:12:06,727 --> 00:12:08,437 Nie. Ten ker musí ísť preč. 209 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 Počkajte. Skúsim to. 210 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Povedzte mi... 211 00:12:23,744 --> 00:12:27,956 mohli by ste pri tom kre sedieť s knihou v rukách 212 00:12:28,832 --> 00:12:31,543 a cítiť sa úplne nerušená svetom? 213 00:12:32,169 --> 00:12:36,548 Dokázali by ste sa vyliečiť z ohlušujúcej tyranie mestského života? 214 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 Počkám, koľko treba. 215 00:12:55,859 --> 00:12:57,069 Budem úprimná. Nie. 216 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 Ker ide preč. 217 00:12:59,238 --> 00:13:03,075 Čo robíte, keď neviete, čo robiť? 218 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 - Keď neviem? - Áno. 219 00:13:05,285 --> 00:13:06,286 Čakám. 220 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 - Ako dlho? - Pekné. 221 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Tak dlho, ako treba. 222 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Mesiace, roky. 223 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 Musíte byť trpezlivý. 224 00:13:19,341 --> 00:13:21,677 Robím umenie, ktoré vydrží storočia. 225 00:13:21,760 --> 00:13:23,554 Parky pre budúce generácie. 226 00:13:23,637 --> 00:13:26,682 Moje parky môžu zachrániť demokraciu, takže sa... 227 00:13:27,641 --> 00:13:28,642 nemôžem ponáhľať. 228 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 Mávate blok? 229 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 Nie, to odmietam. 230 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Pozrite na to. 231 00:13:38,485 --> 00:13:41,697 To je ten najkrajší Taxus baccata, aký som kedy videl. 232 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Taxus aký? 233 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Tento živý plot. 234 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 Plynie však v priestore? 235 00:13:47,119 --> 00:13:50,163 Otvára sa ľahko ako hrebeň vlny? 236 00:13:50,247 --> 00:13:51,832 Je príjemný pre dušu? 237 00:13:51,915 --> 00:13:53,917 Amerika, zem slobodných, 238 00:13:54,543 --> 00:13:57,629 kde sa všetky triedy spoja do jednej a budú si rovné. 239 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 Poďme ti zistiť. 240 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 Čo to? 241 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Čo... 242 00:14:30,204 --> 00:14:31,205 Preboha. 243 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 Spadol som do jamy. 244 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 Haló? 245 00:14:40,422 --> 00:14:41,548 Haló? 246 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 Panebože. 247 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Haló! 248 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 Som v jame! 249 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 Verila by si tomu? 250 00:15:01,944 --> 00:15:05,572 Sam mi píše, že bol v salóne v Great Barringtone 251 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 a mali tam prednášku od frenológa. 252 00:15:08,367 --> 00:15:10,702 Aha. Takže mu chytal hlavu. 253 00:15:10,786 --> 00:15:12,788 Frenológovia sú teraz veľmi in. 254 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 Musíme byť lepší. 255 00:15:15,207 --> 00:15:18,502 Nemôže ma poraziť salón v západnom Massachusetts. 256 00:15:19,086 --> 00:15:23,090 Tú hostiteľku poznám, slovo frenológ určite nevie ani napísať. 257 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Sue! 258 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Tu si. Mám skvelé správy. 259 00:15:27,845 --> 00:15:28,804 Aké? 260 00:15:28,887 --> 00:15:32,224 Clara a Anna Newmanové, moje rozkošné sesterničky, 261 00:15:33,225 --> 00:15:36,395 budú žiť s nami tu v Evergreens. 262 00:15:36,895 --> 00:15:38,063 Nie je to úžasné? 263 00:15:38,438 --> 00:15:39,857 O čom to hovoríš? 264 00:15:39,940 --> 00:15:43,277 O tom, že pre tieto úbohé deti môžeme vytvoriť domov. 265 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Môžem adoptovať sesternice? 266 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Austin, ani si sa ma nespýtal. 267 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 Nechcem ich tu. 268 00:15:48,407 --> 00:15:50,117 Ale Sue, nemajú kam ísť. 269 00:15:50,576 --> 00:15:52,119 Sú to siroty. Bez domova. 270 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Ako ty, než si bola Dickinsonovou. 271 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Preste to chcem. 272 00:15:56,540 --> 00:15:59,877 Dve chodiace pripomienky mojej hroznej minulosti. 273 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Sue... 274 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 maj srdce. 275 00:16:11,221 --> 00:16:12,848 Prečo ich tu chceš? 276 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 Lebo... 277 00:16:15,601 --> 00:16:18,437 chcem dieťa. 278 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 Austin. 279 00:16:19,897 --> 00:16:24,276 Chcem dieťa a sľúbil som ti, že ťa o to nebudem žiadať. 280 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Toto je pre mňa šanca, 281 00:16:26,778 --> 00:16:30,032 ako byť otcom týmto dievčatám a dodržať svoj sľub. 282 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 A dlhuješ mi, aby si sa z toho tešila. 283 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 Vyzerá to tak, že si sa už rozhodol. 284 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Takže je rozhodnuté. 285 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 Choď asi prichystať detskú izbu. 286 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 Ach, aký krásny deň 287 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Pomoc! 288 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Haló? 289 00:17:22,626 --> 00:17:23,794 Haló? 290 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Tu Edward. Som v jame. 291 00:17:28,214 --> 00:17:29,216 Edward? 292 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 Haló! 293 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Haló? 294 00:17:35,931 --> 00:17:36,932 Haló? 295 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Edward? 296 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Si to ty, drahá? 297 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Ahoj. 298 00:17:42,354 --> 00:17:44,064 Našla si ma. Vďakabohu. 299 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 Spadol si do jamy. 300 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 To viem. Som v jame. Pomôž mi dostať sa von, preboha. 301 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 No tak, pomôž mi von. 302 00:17:59,079 --> 00:18:00,873 Čo to robíš? Nie. 303 00:18:00,956 --> 00:18:02,249 No tak. 304 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 Dobre, dobre. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Čo si to urobila? 306 00:18:05,878 --> 00:18:10,883 Prepáč, ale musíme sa porozprávať, Edward, či sa ti to páči alebo nie. 307 00:18:10,966 --> 00:18:12,551 Teraz nie je vhodný čas. 308 00:18:12,634 --> 00:18:15,387 Je najvhodnejší čas. Nemáš sa tomu ako vyhnúť. 309 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 Ja som sa nevyhýbal, matka. 310 00:18:17,973 --> 00:18:21,059 Edward, ak ma tak ešte raz nazveš, 311 00:18:21,143 --> 00:18:23,187 oboch nás tu pochovám. 312 00:18:23,270 --> 00:18:25,480 Panebože, čo to s tebou je? 313 00:18:26,190 --> 00:18:29,610 Chcem vedieť, aký máš plán s Newmanovými dievčatami. 314 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Je to vyriešené. 315 00:18:30,861 --> 00:18:33,405 Prebrali sme to s Austinom, vezme si ich. 316 00:18:34,072 --> 00:18:36,116 - Vezme? - Áno. 317 00:18:36,200 --> 00:18:40,954 Vidíš, počúvam ťa, aj keď sa zdá, že nie. 318 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 Tak to viac prejavuj. 319 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Hneváš sa pre prehliadku dobytka. 320 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 Vynahradím ti to. 321 00:18:50,297 --> 00:18:51,965 Už sú to tri týždne. 322 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Mal som prácu. 323 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 Už ma nebaví, že máš veľa práce. 324 00:18:58,722 --> 00:19:00,474 Deti už vyrástli. 325 00:19:00,849 --> 00:19:05,103 Toto je čas, keď by sme mali opäť objaviť vášeň našej mladosti. 326 00:19:05,646 --> 00:19:07,856 Dni, keď to nebolo len o prehliadke. 327 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 Ale aj o Vianociach a Veľkej noci. 328 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 Pamätáš naše dobrodružstvá? 329 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 Keď sme splodili Laviniu za bieleho dňa? 330 00:19:24,540 --> 00:19:28,377 Keď sme dali na posteľ novú deku a predstrierali, že sme v hoteli? 331 00:19:30,003 --> 00:19:31,880 Na tej deke si bola krásna. 332 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Prečo to už nerobíme? 333 00:19:38,971 --> 00:19:40,180 Čo na to povedať? 334 00:19:43,183 --> 00:19:44,393 Zostarli sme. 335 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Páni. 336 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 Ten živý plot je naozaj vysoký. 337 00:19:54,570 --> 00:19:55,737 A dlhý. 338 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Asi sme sa stratili. 339 00:19:59,992 --> 00:20:02,953 Dobre. V to som dúfal. 340 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 Dúfali ste? 341 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 Áno. Stratiť sa, veď o to ide. 342 00:20:08,083 --> 00:20:09,418 Nemáte to rada? 343 00:20:10,043 --> 00:20:11,336 Neviem. 344 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Stratená sa cítim, keď chcem písať. 345 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Vidím len ten biely papier, ako na mňa zíza. 346 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 To neznie ako byť stratená. 347 00:20:23,140 --> 00:20:27,102 Znie to, akoby ste si boli príliš vedomá samej seba a hluku okolo. 348 00:20:27,686 --> 00:20:31,648 Mám na mysli byť taká sústredená, až sa v tom stratíte. 349 00:20:32,191 --> 00:20:34,776 Stratíte pojem o čase, priestore a ľuďoch. 350 00:20:34,860 --> 00:20:37,738 Len vy a flow. Určite ste to zažili. 351 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 Zažila. 352 00:20:43,785 --> 00:20:44,995 Ale už nie. 353 00:20:45,621 --> 00:20:48,916 Tak sa musíte stratiť. Úplne stratiť. 354 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 No tak. Poďme hlbšie. 355 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 Lola. 356 00:21:03,889 --> 00:21:05,015 Lola. 357 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Lola Montez. 358 00:21:08,894 --> 00:21:11,104 Volám sa Lavinia, ale... 359 00:21:12,022 --> 00:21:13,232 môžete ma volať Lola. 360 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Volajte ma Lola. 361 00:21:15,150 --> 00:21:18,362 Viem pavúčí tanec... 362 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Nie! 363 00:21:24,618 --> 00:21:26,245 LAVINIA DICKENSENOVÁ VEZMEŠ SI MA? 364 00:21:30,290 --> 00:21:31,959 Čo povieš, zlato? 365 00:21:32,042 --> 00:21:34,586 - Poškodil si majetok rodičov. - Viem. 366 00:21:35,420 --> 00:21:38,799 Zabudol som, že dievča musí byť oslepená trikom, 367 00:21:38,882 --> 00:21:40,425 aby súhlasila s manželstvom. 368 00:21:40,884 --> 00:21:42,803 Fakt som si myslela, že ma uniesli. 369 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 Takže to fungovalo. 370 00:21:44,388 --> 00:21:46,306 A teraz mi nemôžeš povedať nie. 371 00:21:47,099 --> 00:21:49,059 Nie pred všetkými tými ľuďmi. 372 00:21:49,601 --> 00:21:53,605 Áno. Áno. 373 00:21:54,064 --> 00:21:55,941 Ako si ich všetkých presvedčil? 374 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 Som biznismen. 375 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 - Dobre. Ale... - Dobre? 376 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 Dobre? 377 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 Dobre! Povedala dobre! 378 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Urobíš zo mňa najšťastnejšieho muža. 379 00:22:11,373 --> 00:22:12,875 Jane, chýba ti manžel? 380 00:22:12,958 --> 00:22:14,168 Abby. 381 00:22:17,754 --> 00:22:19,298 Takže odteraz tu bývame. 382 00:22:20,966 --> 00:22:22,926 Anna. Clara. 383 00:22:23,594 --> 00:22:25,053 Vitajte v Evergreens. 384 00:22:25,554 --> 00:22:26,972 Vezmem vám tašky. 385 00:22:28,682 --> 00:22:31,602 Ste hladné? Chcem, aby ste sa cítili príjemne. 386 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Keď budete niečo chcieť, príďte za mnou. 387 00:22:35,898 --> 00:22:40,611 Cool strýko, bratranec, nevlastný otec a kamoš. 388 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Sme už dosť stratení? 389 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 Neviem. Máte pocit, že môžete znovu písať? 390 00:23:01,590 --> 00:23:02,966 Nie. 391 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Ide o šéfredaktora. 392 00:23:04,927 --> 00:23:06,011 Dala som mu báseň. 393 00:23:06,094 --> 00:23:08,931 Teraz mám pocit, že drží v rukách celý môj život. 394 00:23:09,389 --> 00:23:14,061 Akoby som bola kvetinka a on slnko a bez tepla jeho súhlasu nemôžem rásť. 395 00:23:24,196 --> 00:23:25,364 To nie je dobré. 396 00:23:27,449 --> 00:23:30,536 Názor je prelietavý. 397 00:23:32,204 --> 00:23:35,457 Je to hrozné rozptýlenie od krásy vášho umenia. 398 00:23:36,250 --> 00:23:39,545 Dobre. Možno by som sa nemala snažiť mať publikum. 399 00:23:41,046 --> 00:23:42,256 Sláva je možno... 400 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 nebezpečná. 401 00:23:47,469 --> 00:23:53,225 Veď som dala jednu báseň jednému človeku a teraz mám kreatívny blok. 402 00:23:53,308 --> 00:23:55,435 Publikum nie je dôležité. 403 00:23:55,519 --> 00:23:58,814 Dielo ako také je dar, nie uznanie zaň. 404 00:24:00,315 --> 00:24:03,110 Keď to pochopíte, pochopíte majstrovstvo. 405 00:24:03,193 --> 00:24:04,319 Máte pravdu. 406 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Máte, ale ako to urobiť? 407 00:24:08,156 --> 00:24:09,241 Je to jednoduché. 408 00:24:10,158 --> 00:24:12,744 Nebuďte kvetinka, buďte slnko. 409 00:24:25,048 --> 00:24:26,258 Počuješ to? 410 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 Už nie som kvetinka. 411 00:24:37,936 --> 00:24:39,146 Pán Olmsted? 412 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Drž ma. 413 00:25:49,007 --> 00:25:52,177 Dobre. Choď hore, žena. 414 00:25:52,261 --> 00:25:54,721 Prestaň na mňa kričať a drž ma. 415 00:25:54,805 --> 00:25:58,225 Nič nevidím, mám hlavu pod tvojou sukňou. 416 00:25:58,308 --> 00:25:59,893 Už bolo na čase. 417 00:25:59,977 --> 00:26:01,103 Čo to bolo? 418 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Už som skoro tam. 419 00:26:02,271 --> 00:26:03,397 Vytlač ma. 420 00:26:03,814 --> 00:26:04,815 Dobre. 421 00:26:09,194 --> 00:26:10,445 Dobre. 422 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Em. 423 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 Dobre. Em. Daj mi ruku. 424 00:26:22,833 --> 00:26:23,917 Kam ideš? 425 00:26:24,001 --> 00:26:25,377 Porozprávali sme sa. 426 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 Em! 427 00:26:29,381 --> 00:26:30,841 Kam ideš? 428 00:26:41,810 --> 00:26:42,853 Hej! 429 00:26:43,812 --> 00:26:45,189 Som slnko. 430 00:26:46,398 --> 00:26:48,317 Som slnko. 431 00:26:48,400 --> 00:26:50,527 - Som slnko. - Emily! Tu si! 432 00:26:51,028 --> 00:26:52,905 Pán Olmsted, ste to vy? 433 00:26:56,909 --> 00:26:58,285 Sam. Panebože. 434 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 Emily. Všade som ťa hľadal. 435 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Hľadal? 436 00:27:04,666 --> 00:27:06,376 Sam. Veľmi som sa bála. 437 00:27:07,085 --> 00:27:10,214 Akoby celú moju myseľ zabrala myšlienka, 438 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 či sa ti báseň bude alebo nebude páčiť. 439 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 Nemusíš sa báť. 440 00:27:17,429 --> 00:27:18,847 Mám skvelé správy. 441 00:27:19,389 --> 00:27:20,390 Áno? 442 00:27:21,475 --> 00:27:22,726 Prečítal som si ju. 443 00:27:24,019 --> 00:27:25,145 A je výborná. 444 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Neuveriteľná. 445 00:27:29,233 --> 00:27:30,651 A vydám ju. 446 00:27:31,527 --> 00:27:33,153 Vydám teba. 447 00:27:34,488 --> 00:27:35,739 Moju malú kvetinku. 448 00:27:43,121 --> 00:27:44,373 Čo sa deje? 449 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 Usmievaj sa. 450 00:27:50,963 --> 00:27:51,964 Ja viem. 451 00:27:53,632 --> 00:27:57,386 Dnes som bola veľmi stratená. 452 00:28:00,097 --> 00:28:03,725 Nemusíš sa obávať. 453 00:28:05,644 --> 00:28:08,647 Keď budeš slávna, uvidí ťa celý svet 454 00:28:10,649 --> 00:28:13,902 a už nikdy sa nebudeš môcť stratiť. 455 00:28:20,826 --> 00:28:22,536 No poď. 456 00:28:30,627 --> 00:28:34,506 Šťastie, že má Maggie toľko bratov. inak by som sa odtiaľ nedostal. 457 00:28:34,590 --> 00:28:38,635 Škoda, že prišli tak rýchlo, prospelo by ti tam ešte zopár hodín. 458 00:28:40,262 --> 00:28:42,389 Aha. Naša lepšia dcéra. 459 00:28:42,472 --> 00:28:44,850 Krásna a zasnúbená Lavinia. 460 00:28:46,935 --> 00:28:49,396 Ste v pohode s tým, že sa vydám za Shipa? 461 00:28:49,938 --> 00:28:53,025 Povedal, že ste to povolili, ale neviem... 462 00:28:53,108 --> 00:28:56,320 Samozrejme, že sme to dovolili. Je to vhodný mladík. 463 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Však, Edward? 464 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Je fajn. 465 00:29:01,116 --> 00:29:02,868 Je veľmi elegantný, Vinnie. 466 00:29:02,951 --> 00:29:04,494 A to požiadanie. Ó, Bože. 467 00:29:04,578 --> 00:29:05,913 Také romantické. 468 00:29:06,371 --> 00:29:08,790 Kiežby niekto urobil niečo také pre mňa. 469 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Ja som ťa pekne požiadal. 470 00:29:10,709 --> 00:29:12,044 Napísal si mi analýzu, 471 00:29:12,127 --> 00:29:15,255 koľko masla potrebujem na mesiac a potom: 472 00:29:15,339 --> 00:29:18,592 „Navrhujem, aby z nás boli šetrní a rozumní spoločníci.“ 473 00:29:18,967 --> 00:29:21,720 Ľudia rozprávajú rôznymi jazykmi lásky. 474 00:29:21,803 --> 00:29:24,515 Teším sa z toho, Lavinia. 475 00:29:24,598 --> 00:29:25,724 Skutočne. 476 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 Zajtra pretriedime vreckovky do tvojho vena. 477 00:29:30,103 --> 00:29:32,064 Neviem, či sa chcem vydať. 478 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Lavinia, mala som ťažký deň. 479 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 Toho muža si vezmeš. Dohovorila som. Dobrú noc. 480 00:29:42,366 --> 00:29:44,159 Z tých detí ma raz porazí. 481 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová