1 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Hva er det, kjære? 2 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 Jeg kan ikke skrive. 3 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Jeg trodde aldri jeg skulle høre deg si det. 4 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Siden jeg ga ham diktet mitt. 5 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Ga hvem? 6 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Mr. Bowles. 7 00:02:06,585 --> 00:02:08,878 Jeg overleverte det for to uker siden. 8 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 Er ikke det ordet forferdelig? 9 00:02:10,797 --> 00:02:14,468 Som om han kontrollerer meg. 10 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 Som om han er mesteren min. 11 00:02:16,178 --> 00:02:21,350 Noen folk elsker sånne ting. Glem det. Hvorfor kan du ikke skrive? 12 00:02:21,433 --> 00:02:24,770 Hvorfor skal jeg skrive et dikt til om dette blir avvist? 13 00:02:24,853 --> 00:02:29,358 -Hvordan vet du at han avviser det? -Jeg vet ikke det. 14 00:02:29,942 --> 00:02:34,279 Jeg vet ingenting. Jeg vet ikke når jeg får vite det. 15 00:02:35,572 --> 00:02:39,368 Livet mitt er på hold. Dette var en stor feil. 16 00:02:39,451 --> 00:02:43,497 Han har nok ikke lest det ennå. Han er opptatt. Det blir snart. 17 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 Innen den tid har jeg skrumpet inn og dødd. 18 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Emily? 19 00:02:48,210 --> 00:02:49,461 Emily, hva er det? 20 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Jeg hørte at du stønnet. 21 00:02:51,797 --> 00:02:56,760 Jeg er tom. Uttørket. Hul. 22 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 En ubrukelig belg. 23 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 Hun har skrivesperre. 24 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 TUSENFRYDEN FØLGER SOLEN 25 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 Sa du til brødrene dine at vi trengte et uthus? 26 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 Nei, ma'am. 27 00:03:25,372 --> 00:03:27,249 Så hva gjør dette hullet her? 28 00:03:27,708 --> 00:03:30,502 Jeg tror våre nye, unge husgjester står bak. 29 00:03:30,586 --> 00:03:33,505 Jeg så dem ved verktøyboden i går. 30 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 Jentene kan ikke ha gravd dette. Det er enormt. 31 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Du vet ikke hva jenter er i stand til. 32 00:03:38,886 --> 00:03:41,013 Edward, de kan ikke bo hos oss. 33 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 Newman-jentene gravde ikke hullet. 34 00:03:43,724 --> 00:03:46,268 Søsteren og svogeren din skjemte dem bort. 35 00:03:46,351 --> 00:03:48,729 -De er fra Brooklyn. -Det er ingen unnskyldning. 36 00:03:49,605 --> 00:03:53,483 Jeg føler meg som kattungen, i et dypt hull uten en vei ut. 37 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Kan du skrive en limerick? 38 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 Edward, vi må ta en prat. 39 00:03:59,031 --> 00:04:01,825 -Jeg skal på fugletitting. -Det kan ikke vente. 40 00:04:01,909 --> 00:04:05,287 Jentene er ustyrlige. Snart setter de fyr på huset. 41 00:04:05,370 --> 00:04:06,997 Så ikke la dem gjøre det. 42 00:04:08,332 --> 00:04:11,502 En gulhalet skogsanger trenger oppmerksomheten min. 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,836 Jeg trenger den. 44 00:04:12,920 --> 00:04:16,255 Pappa, kan jeg bli med deg? Jeg må klarne hodet. 45 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 For en flott idé. 46 00:04:17,591 --> 00:04:20,969 -Legen ba deg holde deg unna sola. -Han var en kvakksalver. 47 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 Kom igjen. 48 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Brødrene mine får ut katten. 49 00:04:29,353 --> 00:04:31,980 Stakkars liten. Hva heter den? 50 00:04:32,439 --> 00:04:34,650 Jeg tror det er Drummydoodles. 51 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Å, nei. Han biter. 52 00:04:41,823 --> 00:04:44,618 Tror du foreldrene mine merker at du alltid er her? 53 00:04:44,701 --> 00:04:47,162 Bør vi være bekymret? Kanskje vi bør slutte. 54 00:04:47,246 --> 00:04:48,539 -Nei. Det er sexy. -Nei? 55 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 -Jeg elsker å bryte reglene. -Ok. 56 00:05:00,425 --> 00:05:02,219 -Den funker ikke. -Ja. 57 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 Bare vent litt. 58 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 Det er... Ok. 59 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 -Den gjør ingenting. -Ja. 60 00:05:16,191 --> 00:05:18,110 Vi burde kanskje ikke gjøre det. 61 00:05:18,193 --> 00:05:19,945 Liker du det ikke? 62 00:05:20,028 --> 00:05:22,906 Jeg liker det. Jeg liker det for godt. 63 00:05:22,990 --> 00:05:26,451 Det skal ikke være sånn. Det er upassende. 64 00:05:26,535 --> 00:05:27,953 -Ja. -Nei. 65 00:05:28,036 --> 00:05:32,416 Jeg prøver å følge etiketten. Gjøre det på den høflige måten. 66 00:05:33,166 --> 00:05:36,879 Når jeg bare vil kysse hånden din, dytter du meg ned i senga. 67 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 Jeg begynner å føle meg utnyttet. 68 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 -Hva? -Ja. 69 00:05:43,135 --> 00:05:45,387 Jeg hater når damer gjør dette. 70 00:05:45,470 --> 00:05:47,806 Når de bare vil ha kroppen min. 71 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Hvilke damer? 72 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 Vent. 73 00:05:52,186 --> 00:05:55,772 -Snakker du om Lola? -Herregud. 74 00:05:56,481 --> 00:06:00,444 Navnet hennes fremkaller lukten av sirkusmaling, 75 00:06:00,527 --> 00:06:05,657 lyden av hestepisken og støtene fra hennes... 76 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 -Hennes hva? -Edderkoppdans. 77 00:06:07,743 --> 00:06:08,785 Edderkoppdans? 78 00:06:08,869 --> 00:06:12,539 Hun var ikke danser engang. Hun hadde ingen kompetanse. 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,791 -Kan du fortelle om edderkopp... -Hør her. 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,919 Vi går for fort frem. 81 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 Jeg kom ikke for dette. Det er New England, ikke Ville vesten. 82 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Jeg kan ikke... 83 00:06:22,716 --> 00:06:27,221 Jeg kan ikke falle for en som Lola igjen. Jeg har det ikke i meg. 84 00:06:29,097 --> 00:06:31,099 Så jeg kom hit for deg, Lavinia. 85 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 Du skal bli mor til mine barn. 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Vi er ikke forlovet. 87 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Pokker. 88 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 Jeg har en idé. 89 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Se opp. 90 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 Rød fluesnapper. 91 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Blå nøtteskrike. Her borte. 92 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 Se der. Der er han. 93 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Ja. 94 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Hjelper det? 95 00:07:24,862 --> 00:07:26,154 Hjelper på hva da? 96 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Føler du deg bedre? 97 00:07:30,701 --> 00:07:34,288 Nei. Jeg føler meg fortsatt nedtrykt. 98 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Er det synet igjen? 99 00:07:36,707 --> 00:07:42,462 Ja, det kreative synet. Jeg ser ingenting. 100 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Jeg trodde diktene bare kom. 101 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Ja, men de har stoppet. 102 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Jeg skulle gjerne gjort noe, men... 103 00:07:53,015 --> 00:07:54,766 Jeg har aldri hatt synet ditt. 104 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 Der var det en kardinal. 105 00:08:02,232 --> 00:08:04,776 -Det er en fascinerende fugl. -Hvor? Hvilken? 106 00:08:04,860 --> 00:08:06,153 Her. Broren din. 107 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Det rare med bark er at... 108 00:08:09,281 --> 00:08:14,244 Hei, pappa. La meg presentere deg. 109 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Hvem er dette? 110 00:08:15,412 --> 00:08:20,751 Dette er en fra Amherst Prydtreforening, 111 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 Mr. Frederick Law Olmsted. 112 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Olmsted. 113 00:08:26,673 --> 00:08:30,052 Han designer den store parken i sentrum av New York City. 114 00:08:30,135 --> 00:08:34,306 Parken høres fantastisk ut. Jeg lurer på hva du skal kalle den. 115 00:08:34,389 --> 00:08:36,099 Jeg tror "Central Park". 116 00:08:36,642 --> 00:08:41,688 -Det er perfekt. -Det er bra. Ikke supert. 117 00:08:42,147 --> 00:08:44,900 -Gjett hva annet han designer? -Hva da? 118 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 Torget i Amherst. 119 00:08:47,486 --> 00:08:49,905 -Fantastisk. -Gi deg. 120 00:08:49,988 --> 00:08:54,785 Gi meg? Nei, min gode mann. Jeg må gjøre det motsatte. 121 00:08:55,327 --> 00:08:57,955 Jeg må kjøre på. 122 00:08:58,956 --> 00:09:01,583 Se. Dette er prosessen hans. 123 00:09:02,167 --> 00:09:06,171 Jeg ankommer et sted og lytter. 124 00:09:07,923 --> 00:09:11,969 Jeg snakker ikke til stedet. Jeg lar stedet snakke til meg. 125 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Hva sier stedet? 126 00:09:15,430 --> 00:09:19,560 -Jeg har ikke hørt det ennå. -Skjønner. 127 00:09:19,643 --> 00:09:22,980 Vi har stått på samme sted i en time. 128 00:09:23,063 --> 00:09:24,815 Hva er vel en time? 129 00:09:24,898 --> 00:09:28,360 I det store universet, er en time ingenting. 130 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Vi må kaste alle klokkene. 131 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Naturen har sin egen tid. 132 00:09:33,490 --> 00:09:35,325 Nå må jeg gå. 133 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Han er en av de mest interessante jeg har møtt. 134 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 Kreativt geni. Svært viktig for prydtreforeningen. 135 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Jeg blir med ham. 136 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Vent. Emily, hva gjør du? 137 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Jeg tror han kan hjelpe meg. 138 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 Jeg trodde jeg hjalp deg! 139 00:09:53,135 --> 00:09:54,178 Mr. Olmsted. 140 00:09:56,013 --> 00:09:59,766 -Jeg er ubrukelig som far. -Ikke si det. 141 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 Du har oppdratt tre barn, og alle klarer seg bra. 142 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 Kom igjen. 143 00:10:05,606 --> 00:10:07,482 Dere sliter, alle sammen. 144 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 Nå har jeg to nye å ta meg av. 145 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 -Du mener tenåringene. -Ja. 146 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 Ja, Newman-jentene. 147 00:10:16,325 --> 00:10:19,077 De har oppført seg dårlig, og mamma er sint. 148 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 Jeg har en idé. 149 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Hva da? 150 00:10:25,125 --> 00:10:30,964 -Jeg adopterer dem. -Hva? 151 00:10:31,048 --> 00:10:36,053 Jeg vil gjerne adoptere dem. Jeg føler med dem, og vi har nok plass. 152 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 Vi har et barnerom ovenpå. 153 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Av og til føles huset så tomt. 154 00:10:41,308 --> 00:10:44,895 -Er du sikker? -Det er det minste jeg kan gjøre. 155 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Arven deres betaler for huset vårt. 156 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 Ja, og moren din ville blitt veldig lettet. 157 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Jeg gjør det gjerne. Jeg tar dem. 158 00:10:57,032 --> 00:11:02,454 -Da er det problemet løst. -Hurra. 159 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 Jeg må bare si det til Sue. 160 00:11:12,506 --> 00:11:18,929 Å lage en park er som å male eller skrive et dikt. 161 00:11:20,389 --> 00:11:22,558 Et dikt? Jaså? 162 00:11:23,141 --> 00:11:25,102 Det er ingen forskjell. 163 00:11:25,644 --> 00:11:27,563 Jeg er en kunstner. En komponist. 164 00:11:28,063 --> 00:11:32,818 Lerretet mitt er jorda, og versene er av naturlige materialer. 165 00:11:32,901 --> 00:11:39,199 Denne steinen, for eksempel, uttrykker akkurat det den skal. 166 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Å, nei! 167 00:11:46,999 --> 00:11:48,208 Hva er det? 168 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 Rosebusken er en katastrofe. 169 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 Hva er det med rosebusken? 170 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Vær ærlig. 171 00:11:57,467 --> 00:12:00,679 Kunne du sittet ved siden av den med en følelse av fred? 172 00:12:02,306 --> 00:12:05,434 -Kanskje. -Kanskje er ikke bra nok. 173 00:12:06,727 --> 00:12:08,437 Nei. Busken må bort. 174 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 Vent litt. La meg prøve først. 175 00:12:21,867 --> 00:12:27,956 Si meg, kan du sitte ved denne busken med ei bok 176 00:12:28,832 --> 00:12:31,543 og føle deg uforstyrret av verden? 177 00:12:32,169 --> 00:12:36,548 Blir du helbredet av misbruket i våre urbane liv? 178 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 Jeg venter så lenge du trenger. 179 00:12:55,859 --> 00:12:57,069 Jeg må si nei. 180 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 Busken må bort. 181 00:12:59,238 --> 00:13:03,075 Hva gjør du når du ikke vet hva du skal gjøre? 182 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 -Når jeg ikke vet? -Ja. 183 00:13:05,285 --> 00:13:06,286 Jeg venter. 184 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 -Hvor lenge? -Den er fin. 185 00:13:11,166 --> 00:13:14,711 Så lenge jeg må. Måneder, år. 186 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 Du må være tålmodig. 187 00:13:19,341 --> 00:13:23,554 Kunsten skal vare i mange hundre år. Parkene vil nytes av mange generasjoner. 188 00:13:23,637 --> 00:13:28,642 Parkene mine kan redde demokratiet, så jeg kan ikke forhaste meg. 189 00:13:29,101 --> 00:13:33,522 -Står du noen gang fast? -Nei, det nekter jeg. 190 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Se på den. 191 00:13:38,485 --> 00:13:41,697 Det er en av de fineste Taxus baccata jeg har sett. 192 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Taxus hva? 193 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Denne hekken. 194 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 Flyter den bra? 195 00:13:47,119 --> 00:13:51,832 Folder den seg ut som bølgetoppene? Får den hjertet til å synge? 196 00:13:51,915 --> 00:13:53,917 Amerika, de fries land, 197 00:13:54,543 --> 00:13:57,629 hvor alle klasser omgås som likemenn, som én. 198 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 Kom igjen, så sjekker vi. 199 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 Hva? 200 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Hva i... 201 00:14:30,204 --> 00:14:31,205 Herregud. 202 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 Jeg er i et hull. 203 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 Hallo! 204 00:14:40,422 --> 00:14:41,548 Hallo? 205 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 For Guds skyld. 206 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Hallo! 207 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 Jeg er i et hull! 208 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 Kan du tro det? 209 00:15:01,944 --> 00:15:05,572 Sam sier at han var på et selskap i Great Barrington 210 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 hvor en frenolog holdt foredrag. 211 00:15:08,367 --> 00:15:10,702 Så de kjente på kulene hans. 212 00:15:10,786 --> 00:15:12,788 Frenologer er så inne nå. 213 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 Vi må avansere. 214 00:15:15,207 --> 00:15:18,502 Jeg kan ikke bli slått av et selskap i Vest-Massachusetts. 215 00:15:19,086 --> 00:15:23,090 Jeg kjenner vertinnen. Hun kan ikke stave frenolog engang. 216 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Sue! 217 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Der er du. Jeg har gode nyheter. 218 00:15:27,845 --> 00:15:28,804 Hva er det? 219 00:15:28,887 --> 00:15:32,224 Clara og Anna Newman, mine skjønne kusiner, 220 00:15:33,225 --> 00:15:38,063 skal bo hos oss. Her, på Evergreens. Er det ikke fantastisk? 221 00:15:38,438 --> 00:15:39,857 Hva snakker du om? 222 00:15:39,940 --> 00:15:43,277 Om å skape et hjem for de stakkars barna. 223 00:15:43,694 --> 00:15:47,239 -Man kan vel adoptere kusiner? -Austin, du spurte ikke engang. 224 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 Jeg vil ikke det. 225 00:15:48,407 --> 00:15:52,119 De har ingen steder å dra. De er foreldreløse. Hjemløse. 226 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Som du var før du ble en Dickinson. 227 00:15:55,372 --> 00:15:59,877 Akkurat det jeg vil ha. To levende påminnelser om min fæle fortid. 228 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Sue... 229 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 ...ha et hjerte. 230 00:16:11,221 --> 00:16:12,848 Hvorfor vil du ha dem her? 231 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 Fordi... 232 00:16:15,601 --> 00:16:18,437 ...jeg ønsker meg et barn. 233 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 Austin. 234 00:16:19,897 --> 00:16:24,276 Jeg vil ha barn, og jeg lovte at jeg aldri skulle spørre deg. 235 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Dette er sjansen min 236 00:16:26,778 --> 00:16:30,032 til å være en far for jentene og holde løftet jeg ga. 237 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 Du skylder meg å være glad for det. 238 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 Det høres ut som du har bestemt deg. 239 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Da er det avgjort. 240 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 Du bør ordne klart barnerommet. 241 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 Velsigne denne dagen 242 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Hjelp! 243 00:17:20,540 --> 00:17:23,794 Hallo? 244 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Jeg heter Edward. Jeg er i et hull. 245 00:17:28,214 --> 00:17:29,216 Edward? 246 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 Hallo! 247 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Hallo? 248 00:17:35,931 --> 00:17:36,932 Hallo? 249 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Edward? 250 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Er det deg, kjære? 251 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Hei. 252 00:17:42,354 --> 00:17:44,064 Du fant meg. Gudskjelov. 253 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 Du falt i hullet! 254 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Jeg vet det. Få meg ut, for Guds skyld. 255 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 Hjelp meg ut. 256 00:17:59,079 --> 00:18:00,873 Hva gjør du? Nei. 257 00:18:00,956 --> 00:18:02,249 Kom igjen. 258 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 Greit. 259 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Hva har du gjort? 260 00:18:05,878 --> 00:18:10,883 Vi skal ha samtalen vår nå, Edward, enten du liker det eller ikke. 261 00:18:10,966 --> 00:18:12,551 Det passer litt dårlig. 262 00:18:12,634 --> 00:18:15,387 Det passer perfekt. Nå kan du ikke unngå meg. 263 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 Jeg unngår deg aldri, mor. 264 00:18:17,973 --> 00:18:21,059 Om du kaller meg mor en gang til, 265 00:18:21,143 --> 00:18:23,187 begraver jeg oss begge. 266 00:18:23,270 --> 00:18:25,480 Hva er det som feiler deg? 267 00:18:26,190 --> 00:18:29,610 Jeg vil vite hva du skal gjøre med Newman-jentene. 268 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Det er ordnet. 269 00:18:30,861 --> 00:18:33,405 Jeg snakket med Austin. De får bo der. 270 00:18:34,072 --> 00:18:36,116 -Får de? -Ja. 271 00:18:36,200 --> 00:18:40,954 Jeg hører på deg, selv om det ikke virker sånn. 272 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 Du må vise det mer. 273 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Handler det om kvegutstillingen? 274 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 Jeg skal gjøre det godt igjen. 275 00:18:50,297 --> 00:18:51,965 Det har gått tre uker. 276 00:18:53,383 --> 00:18:57,054 -Jeg har hatt det travelt. -Jeg er lei av at du har det travelt. 277 00:18:58,722 --> 00:19:00,474 Barna våre er voksne. 278 00:19:00,849 --> 00:19:05,103 Det er nå vi skal gjenoppdage vår ungdoms lidenskapelige dager. 279 00:19:05,646 --> 00:19:07,856 Da det ikke var bare kvegutstillingen. 280 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 Det var jul og påske også. 281 00:19:16,490 --> 00:19:22,371 Husker du hvor eksperimentelle vi var? At Lavinia ble unnfanget midt på dagen? 282 00:19:24,540 --> 00:19:28,377 Eller da vi la på nytt sengeteppe og lot som vi var på hotell? 283 00:19:30,003 --> 00:19:31,880 Du så vakker ut på det teppet. 284 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Hvorfor gjør vi ikke sånt? 285 00:19:38,971 --> 00:19:40,180 Hva kan jeg si? 286 00:19:43,183 --> 00:19:44,393 Vi ble gamle. 287 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Jøss. 288 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 Jeg husker ikke at hekken var så høy. 289 00:19:54,570 --> 00:19:55,737 Eller så lang. 290 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Vi har visst gått oss bort. 291 00:19:59,992 --> 00:20:02,953 Bra. Det var det jeg håpet på. 292 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 Var det? 293 00:20:05,455 --> 00:20:09,418 Ja. Det er poenget å gå seg bort. Liker du det ikke? 294 00:20:10,043 --> 00:20:11,336 Jeg vet ikke. 295 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Jeg føler meg bortkommen når jeg prøver å skrive. 296 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Jeg ser bare et blankt ark som stirrer på meg. 297 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Da er du ikke bortkommen. 298 00:20:23,140 --> 00:20:27,102 Du er for bevisst deg selv og den bråkete verdenen rundt deg. 299 00:20:27,686 --> 00:20:31,648 Jeg snakker om å være så fokusert at du forsvinner inn i det. 300 00:20:32,191 --> 00:20:34,776 Du glemmer tid, sted og folk. 301 00:20:34,860 --> 00:20:37,738 Det er bare deg og tankene dine. Du har vel opplevd det? 302 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 Jeg har det. 303 00:20:43,785 --> 00:20:44,995 Ikke nå lenger. 304 00:20:45,621 --> 00:20:48,916 Da må du gå deg enda mer bort. 305 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 Kom igjen. Vi går dypere. 306 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 Lola. 307 00:21:03,889 --> 00:21:05,015 Lola. 308 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Lola Montez. 309 00:21:08,894 --> 00:21:13,232 Jeg heter Lavinia, men du kan kalle meg Lola. 310 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Bare kall meg Lola. 311 00:21:15,150 --> 00:21:18,362 Jeg tar en edderkoppdans... 312 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Nei! 313 00:21:24,618 --> 00:21:26,245 VIL DU GIFTE DEG MED MEG 314 00:21:30,290 --> 00:21:31,959 Hva synes du, skatt? 315 00:21:32,042 --> 00:21:34,586 -Du har ødelagt mine foreldres eiendom. -Ja. 316 00:21:35,420 --> 00:21:38,799 Jeg glemte at ei jente må bli lurt av en gal skøyerstrek 317 00:21:38,882 --> 00:21:40,425 for å si ja til å gifte seg. 318 00:21:40,884 --> 00:21:42,803 Jeg trodde jeg ble kidnappet. 319 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 Så det fungerte. 320 00:21:44,388 --> 00:21:46,306 Nå kan du ikke si nei. 321 00:21:47,099 --> 00:21:49,059 Ikke foran så mye folk. 322 00:21:49,601 --> 00:21:53,605 Si ja. 323 00:21:54,064 --> 00:21:57,484 -Hvordan fikk du dem til å gjøre dette? -Jeg er forretningsmann. 324 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 -Ok, men jeg... -Ok? 325 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 Ok? 326 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 Hun sa ok! 327 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Jeg blir verdens lykkeligste mann. 328 00:22:11,373 --> 00:22:14,168 -Jane, savner du mannen din? -Abby. 329 00:22:17,754 --> 00:22:19,298 Vi bor visst her nå. 330 00:22:20,966 --> 00:22:25,053 Anna. Clara. Velkommen til Evergreens. 331 00:22:25,554 --> 00:22:26,972 Jeg skal ta veskene. 332 00:22:28,682 --> 00:22:31,602 Er dere sultne? Hva kan jeg gjøre for dere? 333 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Kom til meg hvis dere trenger noe. 334 00:22:35,898 --> 00:22:40,611 Kul onkel, fetter, stefar, kompis. 335 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Har vi gått oss nok bort? 336 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 Føler du at du kan skrive igjen? 337 00:23:01,590 --> 00:23:02,966 Nei. 338 00:23:03,050 --> 00:23:06,011 Det er en redaktør. Jeg ga ham diktet mitt. 339 00:23:06,094 --> 00:23:08,931 Det er som om han holder livet mitt i hendene sine. 340 00:23:09,389 --> 00:23:11,266 Som jeg er tusenfryden, og han er sola, 341 00:23:11,350 --> 00:23:14,061 og jeg vokser ikke uten varmen fra hans godkjenning. 342 00:23:24,196 --> 00:23:25,364 Det er ikke bra. 343 00:23:27,449 --> 00:23:30,536 Meninger er en flyktig ting. 344 00:23:32,204 --> 00:23:35,457 Det er en fæl distraksjon fra kunstens skjønnhet. 345 00:23:36,250 --> 00:23:39,545 Kanskje jeg ikke trenger et publikum. 346 00:23:41,046 --> 00:23:44,299 Kanskje berømmelse er... farlig. 347 00:23:47,469 --> 00:23:53,225 Jeg ga ett dikt til én mann, og nå har jeg skrivesperre. 348 00:23:53,308 --> 00:23:55,435 Publikumet er irrelevant. 349 00:23:55,519 --> 00:23:58,814 Selve arbeidet er gaven, ikke rosen man får. 350 00:24:00,315 --> 00:24:03,110 Forstår du det, forstår du ekte mestring. 351 00:24:03,193 --> 00:24:04,319 Du har rett. 352 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Hvordan gjør jeg det? 353 00:24:08,156 --> 00:24:09,241 Det er enkelt. 354 00:24:10,158 --> 00:24:12,744 Vær sola, ikke tusenfryden. 355 00:24:25,048 --> 00:24:29,344 Hørte du det? Jeg er ikke lenger tusenfryden din. 356 00:24:37,936 --> 00:24:39,146 Mr. Olmsted? 357 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Stå i ro. 358 00:25:49,007 --> 00:25:52,177 Opp og ut. 359 00:25:52,261 --> 00:25:54,721 Ikke skrik, og stå i ro. 360 00:25:54,805 --> 00:25:58,225 Jeg ser ingenting! Jeg har hodet under kjolen din! 361 00:25:58,308 --> 00:25:59,893 Det var jammen på tide. 362 00:25:59,977 --> 00:26:01,103 Hva var det? 363 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 -Jeg er der nesten. Dytt. -Ok. 364 00:26:02,271 --> 00:26:03,397 Gi meg et dytt. 365 00:26:03,814 --> 00:26:10,445 Ok. 366 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Em. 367 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 Gi meg hånden din. 368 00:26:22,833 --> 00:26:23,917 Hva gjør du? 369 00:26:24,001 --> 00:26:25,377 Takk for praten. 370 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 Em! 371 00:26:29,381 --> 00:26:30,841 Hvor skal du? 372 00:26:41,810 --> 00:26:42,853 Hei! 373 00:26:43,812 --> 00:26:45,189 Jeg er sola. 374 00:26:46,398 --> 00:26:48,317 Jeg er sola. 375 00:26:48,400 --> 00:26:50,527 -Jeg er sola. -Emily! Der er du. 376 00:26:51,028 --> 00:26:52,905 Mr. Olmsted, er det deg? 377 00:26:56,909 --> 00:26:58,285 Sam. Herregud. 378 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 Jeg har lett etter deg overalt. 379 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Har du det? 380 00:27:04,666 --> 00:27:06,376 Sam. Jeg var så redd. 381 00:27:07,085 --> 00:27:10,214 Hele hjernen ble fylt av én tanke, 382 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 om du ville like diktet eller ikke. 383 00:27:15,135 --> 00:27:18,847 Ikke vær redd. Jeg har gode nyheter. 384 00:27:19,389 --> 00:27:20,390 Har du det? 385 00:27:21,475 --> 00:27:25,145 Jeg leste diktet ditt. Det er fantastisk. 386 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Det er utrolig. 387 00:27:29,233 --> 00:27:30,651 Jeg skal publisere det. 388 00:27:31,527 --> 00:27:33,153 Jeg skal publisere deg. 389 00:27:34,488 --> 00:27:35,739 Min lille tusenfryd. 390 00:27:43,121 --> 00:27:44,373 Hva er det? 391 00:27:47,501 --> 00:27:51,964 -Du burde smile. -Jeg vet det. 392 00:27:53,632 --> 00:27:57,386 Jeg var så fortapt i dag. 393 00:28:00,097 --> 00:28:03,725 Ikke vær redd. 394 00:28:05,644 --> 00:28:08,647 Når du blir berømt, kan hele verden se deg, 395 00:28:10,649 --> 00:28:13,902 og du blir aldri fortapt igjen. 396 00:28:20,826 --> 00:28:22,536 Nei, hør her. 397 00:28:30,627 --> 00:28:34,506 Flaks at Maggie har så mange brødre, ellers hadde jeg aldri kommet meg ut. 398 00:28:34,590 --> 00:28:35,966 Synd at de kom så raskt. 399 00:28:36,049 --> 00:28:38,635 Du hadde trengt noen timer til der. 400 00:28:40,262 --> 00:28:42,389 Se. Det er vår bedre datter. 401 00:28:42,472 --> 00:28:44,850 Den vakre og bortlovede Lavinia. 402 00:28:46,935 --> 00:28:49,396 Er det greit at jeg gifter meg med Ship? 403 00:28:49,938 --> 00:28:53,025 Han sa han fikk deres tillatelse, men jeg vet ikke... 404 00:28:53,108 --> 00:28:56,320 Vi ga ham tillatelse. Han er en flott mann. 405 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Ikke sant, Edward? 406 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Han er ok. 407 00:29:01,116 --> 00:29:04,494 Han er flott, Vinnie. Og det frieriet. Kjære vene. 408 00:29:04,578 --> 00:29:05,913 Det er så romantisk. 409 00:29:06,371 --> 00:29:08,790 Jeg skulle ønske noen gjorde det for meg. 410 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Frieriet mitt var bra. 411 00:29:10,709 --> 00:29:12,044 Ja da. Du skrev et brev 412 00:29:12,127 --> 00:29:15,255 med mengden smør jeg ville trenge per måned, og sa: 413 00:29:15,339 --> 00:29:18,592 "Jeg tror vi to ville blitt sparsommelige partnere." 414 00:29:18,967 --> 00:29:21,720 Folk snakker forskjellige kjærlighetsspråk. 415 00:29:21,803 --> 00:29:25,724 Jeg er så glad på dine vegne. Det er jeg virkelig. 416 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 I morgen sjekker vi lommetørklærne til brudeutstyret. 417 00:29:30,103 --> 00:29:32,064 Jeg vet ikke om jeg vil gifte meg. 418 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Jeg har hatt en lang dag. 419 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 Du skal gifte deg, og sånn blir det. God natt. 420 00:29:42,366 --> 00:29:44,159 Disse barna tar livet av meg. 421 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Tekst: Mari Hegstad Rowland