1 00:00:12,179 --> 00:00:13,388 Dvignila se je. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,351 Mojbog. Koliko tehta? 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 Devet kilogramov. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 -Ogromna je. -Hvala. 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 Poskusi. 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 Ne! Nikar. 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,196 Slabše bo ocenjena, če bo načeta. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 Zato sem spekla dve. Maggie ima drugo v kuhinji. 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,077 V križu me je zvilo, ko sem jo dajala na mizo. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 Ničesar ne bom prepustila naključju. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 Lani je bilo porazno. 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 Bila si druga. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 Tako je. 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 To se ne bo več zgodilo. Jasno? 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Zmagala bom. 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 Vsi poskusite in iskreno povejte. 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Ima okus po alkoholu. 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,429 Namakala sem jo v konjaku. 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,640 Čutiti je suho sadje. 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 Dva kilograma rozin. 21 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 Prevladuje okus jajc. 22 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 Kako to misliš? 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,522 Čutiti je jajca. 24 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 Je to slabo? 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 Ne. 26 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 -Tvoja torta je popolna. -Popolna. 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 Popolna je. 28 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 Madonca. 29 00:01:14,199 --> 00:01:19,705 To mesto bo dobilo sočno, lepljivo, bogato nadevano najboljšo torto. 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,711 Dickinsonova 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 Slava je muhasta hrana 32 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 Zelo glasno žvečiš. 33 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 Pecivo tvoje mame je izjemno. 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Hvala, g. Shipley. 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 Tvoja mama je tak vzor. 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 Nisem pričakovala, da bo vaša prisotnost tako prijetna. 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 Dobro smo se ujeli. 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 Tudi meni se zdi tako. 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Končno je napočil velik dan! 40 00:02:01,205 --> 00:02:04,208 Čas je za Amherstov kravji bal. 41 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 Še zajtrkujete? 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 Vsi so že na razstavišču. 43 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 Zmuuukajte se. 44 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 Besedna igra. 45 00:02:15,511 --> 00:02:18,096 -Pogovoriva se v moji pisarni. -Sobota je. 46 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 Posel naju čaka. 47 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 Maggie. 48 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 Lahko si vzameš prost večer. 49 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 Hvala, gospa. 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 Opazili ste moje težave s križem. 51 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 Nisem. 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 Danes je kravji bal 53 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 in za naju z Edwardom je to poseben večer. 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Prosim? 55 00:02:39,326 --> 00:02:44,498 Vsako leto ob tem času imava z Edwardom... 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 zmenek. 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 Prav. 58 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 Kravji bal ga zelo razvname. 59 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Dovolj sem slišala. 60 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 Enkrat na leto. 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 Kot švicarska ura. 62 00:02:57,261 --> 00:02:58,679 Dovolj je podrobnosti. 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 Kot moj partner v tej firmi 64 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 in odrasel moški z odgovornostjo za svoj dom, 65 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 domnevam, da si seznanjen z družinskimi knjigami. 66 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 -Seveda. -Potem veš, 67 00:03:12,693 --> 00:03:15,737 da smo si nakopali veliko dolgov. 68 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 Res? 69 00:03:17,072 --> 00:03:18,282 Ja. 70 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Z naložbami v železnico, težavami na borzi 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 in da ne omenjam gradnje tvoje hiše. 72 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 To ti bom vrnil. 73 00:03:26,290 --> 00:03:27,958 Ja. Vem, da je to tvoj namen, 74 00:03:28,041 --> 00:03:31,503 a ta dan se čedalje bolj odmika. 75 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 In razkošen okus tvoje žene... 76 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 Sue rada zapravlja. 77 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 To pa zagotovo. 78 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 Prej nikoli ni imela priložnosti. 79 00:03:38,677 --> 00:03:41,263 Vloga bogatašinje ji leži. 80 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 Nismo tako bogati, kot si misli. 81 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 Nismo? Hočem reči, nismo. 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Ne. 83 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 Sem pa dobil novico. 84 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 V redu. 85 00:03:55,360 --> 00:03:57,863 Tvoj stric Mark Newman je umrl. 86 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 To je pa zoprno. 87 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 -Ne. Za nas je zelo dobro. -Potem pa v redu. 88 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 Ja. Imenovali so me za izvršitelja oporoke. 89 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 Na osnovi različnih pravnih vrzeli, 90 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 -seveda strogo zakonitih... -Ja? 91 00:04:13,462 --> 00:04:17,507 Lahko pridemo do denarja, s katerim bomo znižali dolg. 92 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 A pod enim pogojem, seveda. 93 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 To za nas pomeni malo več dela. 94 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 V hišo bi morali sprejeti eno ali dve zapuščini po umrlem. 95 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 Prav. Očitno si že vse premislil. 96 00:04:31,146 --> 00:04:35,859 Ne bom brzdal trošenja na kravjem balu. 97 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 Brzdati? 98 00:04:37,361 --> 00:04:39,154 -Besedna igra. Razumeš? -Ne. 99 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 Sicer pa je užitek in čast biti tvoj partner v firmi. 100 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 Ja. 101 00:04:47,746 --> 00:04:49,581 Nehaj me drezati z vilico. 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 Kje si bil? Poskusi torto. 103 00:04:51,667 --> 00:04:53,168 Reci, da je dobra. 104 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 Napet pogovor z očetom. 105 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Je vse v redu? 106 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 Ne vem, nisem bil pri stvari. 107 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 -Vidva. -Kaj? 108 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 Pojdimo na kravji bal! 109 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 Ja! 110 00:05:15,941 --> 00:05:18,402 AMHERST KRAVJI BAL 111 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 VEDEŽEVALKA 112 00:05:32,541 --> 00:05:35,919 ČUDEŽNI PRALNI STROJ 113 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Dela kot podmazan. 114 00:05:41,717 --> 00:05:45,929 LOV NA JABOLKA 115 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 OSTRIGE 116 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 Poglej, Edward, ostrige. 117 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 -Vzela jih bom za nocoj. -Prav. 118 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 -Si res mornar? -Ja. 119 00:06:05,741 --> 00:06:08,827 Avtohton ameriški mornar. Kako zanimivo. 120 00:06:08,911 --> 00:06:12,497 Veliko avtohtonih Američanov je mornarjev v tem obdobju. 121 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 Kul. 122 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Živjo. 123 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 Ne ukradi mi dekleta. 124 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 -Ti si meni zemljo. -Ship. 125 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Oprosti. 126 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Ne bodi staromoden. 127 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 Ne boš me omejeval kot prašiča. 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,138 Brez zamere. 129 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Kaj je narobe s staromodnostjo? 130 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Zakaj bi se odrekli tradiciji? 131 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 Med moškim in žensko so razlike. 132 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 To je biološko dejstvo. 133 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 Različne veščine imamo. 134 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 In to je lepo. 135 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 Kaj ima to s čimerkoli? 136 00:06:45,906 --> 00:06:48,867 SVEŽE OSTRIGE 137 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 Oprostite. 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 Prihaja torta. 139 00:06:55,123 --> 00:06:57,543 Mojbog. Čas je za tekmovanje v peki. 140 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 Sem omenila, da sem vse namakala v konjaku? 141 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 Tako je pretirana. 142 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Jane. Letos ne tekmuješ? 143 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 Ne, preveč dela imam z vdovstvom. 144 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Lavinia, odlično zgledaš. 145 00:07:30,951 --> 00:07:32,536 Mojbog. Prišli so sodniki. 146 00:07:32,619 --> 00:07:36,623 Po tistem, ko si mi razkazala svoj vrt, se nisva več videla. 147 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 Dal si mi sifilis. 148 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 Povejte kaj več o jabolčni torti. 149 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Kje so rozine? 150 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 Te torte brez rozin še nisem videla. 151 00:07:49,052 --> 00:07:52,598 Nisem jih našla. Povsod so jih razprodali. 152 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 Očitno nas čakajo presenečenja. 153 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Moja je narejena iz šestih vrst moke. 154 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 -Podobna je biskvitu. -Ti tudi. 155 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 Evelina Dickinson. 156 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 -Emily. -Seveda. 157 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Kakšno torto si pa ti spekla? 158 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 Tradicionalno karibsko črno torto. 159 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Vsebuje kilogram sladkorja in kilogram masla. 160 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Goveji loj pa sem zamenjala z bogatejšo aromo. 161 00:08:17,080 --> 00:08:20,334 Dva muškatna oreščka, 19 jajc, dva kilograma rozin, 162 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 pol kilograma ribeza, citrono za okus... 163 00:08:23,462 --> 00:08:25,005 Namakalo se je en mesec. 164 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 Priporočajo dva tedna, a sem podvojila. 165 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 Punca ni normalna. 166 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 Imate kakšno vprašanje? 167 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Nobenega. 168 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Poskusimo jo. 169 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Si tudi ti nihče? 170 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 Kdo? 171 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 Česa takega še nisem okusil. 172 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 Tista je čudovita. 173 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Popolna za naše konjušnice. 174 00:09:26,775 --> 00:09:30,863 Poglej, mladiča ima. Tudi ti si čeden. 175 00:09:31,238 --> 00:09:33,073 Res ljubko. 176 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 Kupiva ju. 177 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 Sue. 178 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Lahko nekaj vprašam? 179 00:09:45,002 --> 00:09:48,755 Če hočem tega konja? Ja. 180 00:09:49,590 --> 00:09:55,846 Ne, nekaj, o čemer se že dolgo želim pogovoriti. 181 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 Nekaj sem ti obljubil in to bi rad izpolnil. 182 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 Toda zame je vsak dan težje. 183 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 O čem govoriš? 184 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 Spraševal sem se... 185 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 če bi bila pripravljena poskusiti. 186 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 Zanositi. 187 00:10:20,662 --> 00:10:24,291 -Prisegel si, da se nisi zato poročil. -Saj se nisem. 188 00:10:24,374 --> 00:10:30,380 Toda čutim, da mi v življenju nekaj manjka. 189 00:10:33,217 --> 00:10:37,346 Ne bi bilo lepo skrbeti za nekoga? 190 00:10:39,389 --> 00:10:41,016 Pa skrbi zame. 191 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 In mi kupi konja. 192 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 Zmagovalec letošnjega tekmovanja v peki na kravjem balu je... 193 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Gdč. Emily Dickinson! 194 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Diskriminacija v korist belcev. 195 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 To, madona! 196 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Tako je, če maso en mesec namakaš v konjaku. 197 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 -Sodnica je njena teta. -Vse je dogovorjeno. 198 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 Bravo, Emily! 199 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Zakaj ti nisi nič spekla? 200 00:11:19,513 --> 00:11:22,808 Hvala moji služkinji Maggie za pomoč v kuhinji. 201 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 -Tega ne bi... -Brez govora. 202 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 Nekaj sem napisala. 203 00:11:25,686 --> 00:11:27,688 Zmagovalka letošnjega tekmovanja 204 00:11:27,771 --> 00:11:32,317 bo z imenom in receptom objavljena v jutrišnji izdaji Springfield Republicana. 205 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 In, ko že omenjamo ta časnik, 206 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 mislim, da se nam je pridružil njegov slavni urednik. 207 00:11:38,240 --> 00:11:41,326 Dame in gospodje, g. Samuel Bowles! 208 00:11:51,545 --> 00:11:53,714 Živjo, Amherst. Vesel sem, da sem tu. 209 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 G. Bowles, poskusite zmagovalno torto. 210 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Si ti zmagovalka? 211 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Dajte. Poskusite. 212 00:12:02,931 --> 00:12:04,016 Ne potrebujem je. 213 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 Bo res tako jedel? 214 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 V redu. 215 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 Presneto. Dobra je. 216 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 Odlična. 217 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Ja, Emily! 218 00:12:32,544 --> 00:12:35,589 Seveda sem Emily naučila osnove peke, 219 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 ostalo pa je njeno delo. 220 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Bi še čaj? 221 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Skoraj je že čas. 222 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Edward. Gostje! 223 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 Bodi potrpežljiv. 224 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 Emily, torta je izjemna. 225 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Hvala, Jane. 226 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 -Najboljša, kar sem jih jedla. -Obsedena sem. 227 00:12:54,566 --> 00:12:55,943 Hvala, hvala. 228 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Nisi rekla, da je bila lanska najboljša? 229 00:12:59,530 --> 00:13:01,240 Lanska je bila pocarija. 230 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 Ja. Brez zveze je bila. 231 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Ljudje so jo na vse pretege hvalili, vendar ni bila dobra. 232 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 Ja, tista, ki jo je spekla, bi se morala ubiti. 233 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 Saj se je. 234 00:13:12,167 --> 00:13:13,460 Kaj? 235 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 Lani je zmagala Lizzie. 236 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Doživela je živčen zlom in storila samomor. 237 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 -Ja. -Ja. 238 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 -Slišala sem. -Grozno. 239 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Slava jo je zmešala. 240 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 Moj bratranec ima mlin. Rada bi te spoznala z njim. 241 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 Morda v članku lahko omeniš, da uporabljaš njegovo moko. 242 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 Si dala v torto viski? Ga lahko prodajam? 243 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 Boš tekmovala v Provincetownu? 244 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Ne, to je bilo... 245 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 Seveda bo. 246 00:13:38,735 --> 00:13:41,697 Obredli bova vsak kravji bal. 247 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 Boston, Providence, New Haven. 248 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 -Res? -Ena zmaga je lepa, dve pa še bolj. 249 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 Pričvrsti si trak. 250 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Torta, torta, torta. 251 00:13:53,208 --> 00:13:54,918 Torta, torta, torta... 252 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 Čestitam. 253 00:13:56,753 --> 00:13:58,005 Hvala. 254 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 -Tvoje ime v časopisu. -Ja. 255 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Malce absurdno je, kajne? 256 00:14:05,721 --> 00:14:06,889 Absurdno? 257 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Da se te bodo spominjali kot pekovko, ne pa pesnico. 258 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 Torta! 259 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 Kaj pa ti tukaj? 260 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Slavna pekovka iz Amhersta. 261 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Nikar. 262 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Rada bi povedala, 263 00:14:28,035 --> 00:14:31,663 -da sem razmišljala in nočem... -Prišel sem k tvojemu očetu. 264 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 K očetu? Zakaj? 265 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Iščem vlagatelje za časnik. 266 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 Tukaj je. 267 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Opravičujem se. 268 00:14:37,836 --> 00:14:40,214 Sam Bowles, urednik Springfield Republicana. 269 00:14:40,297 --> 00:14:41,507 Počaščen sem, kongresnik. 270 00:14:41,590 --> 00:14:43,050 Odrekel sem se politiki. 271 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 Ponudbo imam za vas. 272 00:14:44,760 --> 00:14:46,345 Upal sem na pogovor. 273 00:14:46,428 --> 00:14:49,473 Kdaj drugič. Pojdite noter in si privoščite torto. 274 00:14:52,684 --> 00:14:57,064 Bova opravila intervju, ko sem že tukaj? 275 00:14:58,065 --> 00:15:00,442 -Kakšen intervju? -Za časnik. 276 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 Zabaven uvod poleg recepta. 277 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 "Stvari, ki jih niste vedeli o E. Dickinson." 278 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 Nekaj, o čemer se bo govorilo. 279 00:15:10,702 --> 00:15:13,038 Pokuriva to torto. 280 00:15:30,681 --> 00:15:32,432 Potrebujem nekaj zanimivosti. 281 00:15:33,559 --> 00:15:35,394 Zanimivosti. Prav. 282 00:15:37,312 --> 00:15:39,815 Drozgi so v sorodu s kosi in slavci. 283 00:15:40,399 --> 00:15:42,526 Ne o pticah, ampak o tebi. 284 00:15:44,069 --> 00:15:45,487 Nočem govoriti o sebi. 285 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 Prav. No... 286 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Pa govoriva o meni. 287 00:15:51,410 --> 00:15:52,661 Kaj te zanima? 288 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Kako je voditi časopis? 289 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 Vznemirljivo in brez odmora. 290 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Vedno sem sredi dogajanja. 291 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 Delam ves dan, včasih vso noč. 292 00:16:06,258 --> 00:16:09,303 Veliko sem naokrog in iščem zgodbe ter dejstva. 293 00:16:09,970 --> 00:16:13,682 Ko nekam grem in govorim z ljudmi, vedno vprašam, kaj je novega. 294 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 Tako sem izvedel zate. 295 00:16:17,186 --> 00:16:18,645 Kako to misliš? 296 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Ko sem dobil pismo od Suzie. 297 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 Povabila me je na zabavo. 298 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 Vprašal sem jo, kdo bo tam. 299 00:16:24,610 --> 00:16:25,944 In koga moram spoznati. 300 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Rekla je, da bo tam pesnica. 301 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 Si prišel v Amherst zaradi mene? 302 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Med drugim. 303 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 Zanimalo me je. 304 00:16:42,503 --> 00:16:44,713 Vedno me zanimajo nove stvari. 305 00:16:45,839 --> 00:16:47,341 Tvojih še nisem slišal. 306 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 Ne, nisi. 307 00:16:52,012 --> 00:16:54,765 Poskusil sem tvojo torto, pesmi pa še nisem bral. 308 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Malo sem sramežljiva. 309 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Ja. 310 00:17:02,606 --> 00:17:03,815 Spominjaš me na Mary. 311 00:17:04,775 --> 00:17:05,817 Na katero Mary? 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 Na Mary Bowles. Mojo ženo. 313 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Seveda. 314 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Podobna ti je. 315 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 Inteligentna. 316 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Ostroumna. 317 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 Vidi stvari, veš? 318 00:17:22,960 --> 00:17:27,297 Včasih pa ji je težko, ker vidi temnejše plati življenja. 319 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 To razumem. 320 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Ja. 321 00:17:32,845 --> 00:17:34,054 Ni lahko. 322 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 Izjemna ženska je, toda... 323 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 Preveč razmišlja. 324 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 Veš, kaj mislim? 325 00:17:42,855 --> 00:17:44,106 Mislim, da ja. 326 00:17:47,359 --> 00:17:48,569 Hecno. 327 00:17:49,278 --> 00:17:52,948 Čeprav se ne poznava, imam občutek, da te poznam. 328 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Morda pa ne. 329 00:17:59,121 --> 00:18:01,540 Ljudje so varljivi, kajne? 330 00:18:06,211 --> 00:18:10,549 Če si res tako posebna, kot pravi Suzie, hočem to odkriti. 331 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 Kaj pa, če nočem, da me odkriješ? 332 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 Kaj, če nočem slave? 333 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 Všeč mi je zaigrana skromnost. 334 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 Zelo damsko je. 335 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 Kar nadaljuj. 336 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 Pretvarjaj se, da si sramežljiva marjetica. 337 00:18:31,862 --> 00:18:35,991 Toda prišel bom in te iztrgal iz anonimnosti. 338 00:18:37,576 --> 00:18:38,785 Takole. 339 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Sicer pa je tvoj odnos 340 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 zelo staromoden. 341 00:18:48,670 --> 00:18:50,797 Leta 1859 smo. 342 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 Skoraj smo že v 60-ih. 343 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 Zanimiv človek si, veš? 344 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 Dragi moji. 345 00:19:10,567 --> 00:19:13,737 Šampanjec je zadaj. Vzemite kristalne kozarce. 346 00:19:13,820 --> 00:19:17,741 Ravno so prispeli iz Francije in izdelava je vrhunska. 347 00:19:18,742 --> 00:19:22,871 Kmetovanje me ne zanima, toda potrebujemo novega konja. 348 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 Tehnologija hitro napreduje. 349 00:19:26,250 --> 00:19:29,002 Ja. Ste slišali za Morsejevo abecedo? 350 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 Če sem slišala? Obvladam jo. 351 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 Sožalje zaradi moža. 352 00:19:33,715 --> 00:19:34,842 V redu je. 353 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 Zaljubljena sem v otroka. 354 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 Lepo. 355 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 Oprosti, da motim. Nov konj je v skednju. 356 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 V redu. Hvala, Henry. 357 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 Še enega konja si ji kupil? 358 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Karkoli Sue hoče. 359 00:19:52,276 --> 00:19:54,611 -Pokaži zapestje. -Vsekakor. 360 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 Pagoda rokavi so pravo olajšanje. 361 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 Čakaj, Henry. 362 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 Vzemi tole. 363 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Zakaj? 364 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 Za karkoli že potrebuješ. 365 00:20:11,753 --> 00:20:13,005 Si prepričan? 366 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Prosim, vzemi. 367 00:20:15,340 --> 00:20:18,552 Plačati hočem za nekaj, kar mi veliko pomeni. 368 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 To zelo cenim. 369 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Kaj je bilo to? 370 00:20:25,726 --> 00:20:27,352 Oh, nič. 371 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 Naj ostane med nama, prav? 372 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 Lahko mi zaupaš, Austin. 373 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 Bi malo vina? 374 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 Vdove pijejo? 375 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Veliko. 376 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 Domov moram. 377 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 -Nisva naredila intervjuja. -Ne. 378 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 Nič hudega. 379 00:20:50,375 --> 00:20:51,752 Nočem, da si me zapomnijo 380 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 kot zmagovalko tekmovanja v peki. 381 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 Kako pa? 382 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 Slava je muhasta hrana 383 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 To je dobro. 384 00:21:12,689 --> 00:21:14,066 Si se zdaj domislila? 385 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Ja. 386 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 V mislih se mi oblikuje pesem. 387 00:21:21,949 --> 00:21:22,950 Zdajle? 388 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Vedno prihajajo in ne ustavijo se. 389 00:21:28,038 --> 00:21:29,206 Povej mi jo. 390 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 Slava je muhasta hrana 391 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 Na premikajočem se krožniku, 392 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 ki miza ga enkrat je gostila, 393 00:21:43,887 --> 00:21:45,514 a drugič ni se pogrnila. 394 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Nadaljuj. 395 00:21:58,986 --> 00:22:02,573 Čigar drobtine... Čigar drobtine... 396 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 Čigar drobtine si vrane ogledujejo 397 00:22:06,243 --> 00:22:09,580 in z ironičnim krakanjem mimo odprhutajo. 398 00:22:11,874 --> 00:22:13,709 Odprhutajo na njivo koruze, 399 00:22:14,710 --> 00:22:16,211 kjer jejo ljudje in umrejo. 400 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Jejo in umrejo. 401 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 Tole prekaša torto. 402 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 Semkaj. 403 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 V salonu sem. 404 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 -Kaj je to? -Kaj... 405 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 je to? 406 00:22:52,122 --> 00:22:53,707 To sta Anna in Clara. 407 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 Hčerki Marka Newmana. 408 00:22:56,752 --> 00:23:03,550 Oče jima je umrl, zato sta zdaj skupaj s svojo dediščino naši. 409 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 Pozdravita svojo teto. 410 00:23:07,387 --> 00:23:10,224 Kje je najina postelja? Bolje, da je udobna. 411 00:23:10,307 --> 00:23:12,100 Ali pa jo bom zažgala. 412 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 V težavah si. 413 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 Kaj počneš tu? Kdo si? 414 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 Nihče. 415 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 Prišel sem te opozorit. 416 00:23:37,543 --> 00:23:39,628 Poslušaj me, Emily Dickinson. 417 00:23:39,711 --> 00:23:41,672 -Veš, kdo sem? -Ja, a ne bi smel. 418 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 Ne bi smela biti znana, razumeš? 419 00:23:45,133 --> 00:23:47,010 Ne, sploh ne. 420 00:23:47,094 --> 00:23:50,138 Emily, ne išči slave. 421 00:23:52,558 --> 00:23:55,060 Ne zaupaj tistim, ki jo hočejo zate. 422 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Niso iskreni. 423 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 Slava ni iskrena. 424 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Izkoristila te bo. 425 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 Uničila te bo. 426 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 Prevedla Lidija P. Černi