1 00:00:12,179 --> 00:00:13,388 Je hotový. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,351 Preboha. Koľko to váži? 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 Desať kíl. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 - Je obrovský. - Ďakujem. 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 Ochutnajte. 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 Nie! Nie. 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,196 Porota ti uberie body, ak z neho bude odjedené. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 Preto som upiekla dva. Druhý je u Maggie v kuchyni. 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,077 Takmer ma seklo, keď som ho dávala na stôl. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,872 V tej súťaži nechcem nič riskovať. Minule to bola katastrofa. 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 Bola si druhá. 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 Presne tak. 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 To sa už nesmie opakovať, rozumieš? 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Tú sútaž vyhrám. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 Teraz to ochutnajte a povedzte svoj názor. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Cítim chľast. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,429 Bol mesiac namočený v brandy. 18 00:00:54,930 --> 00:00:56,640 Cítim chuť sušeného ovocia. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 To budú dve kilá hrozienok. 20 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 Cítiť tam vajce. 21 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 Ako to myslíš? 22 00:01:02,396 --> 00:01:04,522 Cítiť v ňom trochu chuť vajca. 23 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 To je zlé? 24 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 Nie, nie. 25 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 - Zlato, ten koláč je dokonalý. - Dokonalý. 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 Je dokonalý. 27 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 No teda. 28 00:01:14,199 --> 00:01:19,705 Týmto šťavnatým a štedro ochuteným koláčom nakopem celé mesto do riti. 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,711 DICKINSONOVÁ 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 SLÁVA JE SÝTA STRAVA 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 Strašne hlasno žuješ. 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 Mamine sušienky sú bomba. 33 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Ďakujem, pán Shipley. 34 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 Tvoja mama je úplný vzor. 35 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 Musím povedať, že mať vás ako nájomníka je príjemnejšie, než som čakala. 36 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 Do našej rodiny sa hodíte. 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 Aj mne sa zdá, že sa sem hodím. 38 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Konečne tu je veľký deň! 39 00:02:01,205 --> 00:02:04,208 Je čas na prehliadku dobytka Amherstu! 40 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 Ešte raňajkujete? 41 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 Všetci tam už sú. 42 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 Múúúúsíme ísť. 43 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 Mú ako krava. 44 00:02:15,511 --> 00:02:18,096 - Austin, na slovíčko do pracovne. - Je sobota. 45 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 Musíme niečo prebrať. 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 Maggie. 47 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 Chcela som ti povedať, že dnes večer máš voľno. 48 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 Ďakujem, madam. 49 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 Všimli ste si, že ma bolí chrbát. 50 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 Nevšimla. 51 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 Dnes je prehliadka dobytka, 52 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 čo znamená, že máme s Edwardom výnimočný večer. 53 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Nerozumiem. 54 00:02:39,326 --> 00:02:44,498 Vieš, večer po prehliadke dobytka, máme ja a Edward... 55 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 rande. 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 Chápem. 57 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 Z prehliadky je vždy veľmi vzrušený. 58 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Počula som dosť, madam. 59 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 Raz za rok. 60 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 Ako hodinky. 61 00:02:57,261 --> 00:02:58,679 Už žiadne detaily. 62 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 Ako môj partner v právnickej firme 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 a ako dospelý muž s vlastným domom, 64 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 prepokladám, že si študuješ účtovné knihy rodiny. 65 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 - Samozrejme. - Takže isto vieš, 66 00:03:12,693 --> 00:03:15,737 že sme nadobudli veľmi vysoký dlh. 67 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 Áno? 68 00:03:17,072 --> 00:03:18,282 Áno. 69 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Môžu za to investície do železnice a problémy s trhom, 70 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 a všetko, čo sme dali do stavby tvojho domu. 71 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Vrátim ti to. 72 00:03:26,290 --> 00:03:31,503 Áno, viem, že to máš v pláne, ale ten deň sa zdá byť čoraz vzdialenejší. 73 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 A čo sa týka plytvania tvojej ženy... 74 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 Sue rada míňa peniaze. 75 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 O tom nepochybujem. 76 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 Predtým takú možnosť nemala. 77 00:03:38,677 --> 00:03:41,263 A zdá sa, že byť bohatou jej celkom ide. 78 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 Nie sme však takí bohatí, ako si Sue myslí. 79 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 Nie sme? Teda, nie sme. 80 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Nie. 81 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 Ale dostali sa ku mne isté správy. 82 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Dobre. 83 00:03:55,360 --> 00:03:57,863 Tvoj strýko Mark Newman zomrel. 84 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 To je blbé. 85 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 - Nie. Je to dobré. - Aha. No dobre. 86 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 Áno. Vymenovali ma za správcu pozostalosti. 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 Čiže vďaka rôznym dieram v zákone, 88 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 - všetko v medziach zákona... - Áno? 89 00:04:13,462 --> 00:04:17,507 Môžeme získať financie na zníženie nášho dlhu. 90 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 S jednou malou drobnosťou. 91 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Ktorá môže znamenať trochu viac práce. 92 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 Budeme musieť do nášho domu prijať jednu či dve časti majetku. 93 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 Super. Zdá sa, že to máš premyslené. 94 00:04:31,146 --> 00:04:35,859 Dobre, na prehliadke dobytka budem míňanie držať za opraty. 95 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 Opraty? 96 00:04:37,361 --> 00:04:39,154 - Slovná hračka, chápeš? - Nie. 97 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 Ozaj, oci, je mi cťou a som šťastný, že som tvojím partnerom vo firme. 98 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 Áno... 99 00:04:47,746 --> 00:04:49,581 Prestaň do mňa pichať vidličkou. 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 Kde si? Musíš ochutnáť koláč. 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,168 Povedz, že je dobrý. 102 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 Mal som vážnu debatu s otcom. 103 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Je všetko v poriadku? 104 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 Neviem, veľmi som nepočúval. 105 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Počúvajte. - Čo? 106 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 Ideme na prehliadku! 107 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 Áno! 108 00:05:15,941 --> 00:05:18,402 PREHLIADKA DOBYTKA 109 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 VEŠTENIE Z DLANE 110 00:05:32,541 --> 00:05:35,919 ZÁZRAČNÁ PRÁČKA 111 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Hotový zázrak. 112 00:05:41,717 --> 00:05:45,929 LOVENIE JABĹK 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 USTRICE 114 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 Pozri, Edward, ustrice. 115 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 - Kúpim nejaké na dnes večer. - Dobre. 116 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 - Takže ty si skutočný námorník? - Áno. 117 00:06:05,741 --> 00:06:08,827 Námorník a Indián? Zaujímavé. 118 00:06:08,911 --> 00:06:12,497 V tejto dobe bolo veľa indiánskych námorníkov. 119 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 Super. 120 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Hej, kámo. 121 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 Nekradni mi dievča. 122 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 - Ty si mi ukradol zem. - Ship. 123 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Prepáč. 124 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Nebuď staromódny. 125 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 Nechcem byť zatvorená ako nejaké prasa. 126 00:06:26,720 --> 00:06:28,138 Bez urážky. 127 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Čo je zlé na staromódnosti? 128 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Prečo sa vzdávame tradičných hodnôt? 129 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 Medzi mužmi a ženami sú rozdiely. 130 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 Akože biologické. Je to fakt. 131 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 Máme rozdielne zručnosti. 132 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 A je to krásne. 133 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 A s čím to má niečo spoločné? 134 00:06:45,906 --> 00:06:48,867 ČERSTVÉ USTRICE 135 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 S dovolením. 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 Uvoľnite cestu bábovke. 137 00:06:55,123 --> 00:06:57,543 Ó, Bože. Začína súťaž v pečení. 138 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 Spomínala som, že sa mesiac namáčal v brandy? 139 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 Preháňa to. 140 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Jane, ty si sa neprihlásila? 141 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 Nie. Mám veľa práce s tým, že som vdova. 142 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Lavinia, vyzeráš výborne. 143 00:07:30,951 --> 00:07:32,536 Panebože, prišla porota. 144 00:07:32,619 --> 00:07:36,623 Nevidel som ťa, odkedy si mi dala ochutnať zo svojej záhradky. 145 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 A ty si mi dal syfilis. 146 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 Povedz nám o tomto koláči s jablčným muštom. 147 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Počkať, kde sú hrozienka? 148 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 Ešte som ho nevidela bez hrozienok. 149 00:07:49,052 --> 00:07:52,598 Žiadne som nezohnala. Všade boli vypredané. 150 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 Čakajú nás samé prekvapenia. 151 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Môj koláč je zo šiestich druhov múky. 152 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 - Vyzerá ako sušienka. - Ty si sušienka. 153 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 Evelina Dickinsonová. 154 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 - Emily. - Áno. 155 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Aký koláč si nám dnes pripravila? 156 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 Moja verzia tradičného karibského čierneho koláča. 157 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Je tam kilo cukru a dve kilá masla. 158 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Dala som tam hovädzí loj pre výraznejšiu chuť. 159 00:08:17,080 --> 00:08:20,334 Dva muškátové oriešky, 19 vajec a tri kilá hrozienok, 160 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 pol kila ríbezlí, citrónovú kôru... 161 00:08:23,462 --> 00:08:25,005 A všetko sa mesiac namáčalo. 162 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 Dvakrát dlhšie ako bolo v recepte. 163 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 Nie je normálna. 164 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 Máte nejaké otázky? 165 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Nič mi nenapadá. 166 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Ochutnajme. 167 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Aj ty si vari Nikto? 168 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 Kto som? 169 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 Nikdy som nič takéto nejedol. 170 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 Táto je krásna. 171 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 V našej stajni by sa pekne vynímala. 172 00:09:26,775 --> 00:09:30,863 Pozri. Má dieťa. Aj ty si pekná. 173 00:09:31,238 --> 00:09:33,073 To je zlaté. 174 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 Kúpme si ich. 175 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 Počuj, Sue. 176 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Môžem sa niečo spýtať? 177 00:09:45,002 --> 00:09:48,755 Či chcem toho koňa? Odpoveď je áno. 178 00:09:49,590 --> 00:09:55,846 Nie, je to niečo, čo chcem nadhodiť už dlhšie. 179 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 Niečo som ti sľúbil a chcem to dodržať. 180 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 Ale každý deň to je ťažšie. 181 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Austin, o čom to hovoríš? 182 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 Rozmýšľal som... 183 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 či by si sa nechcela o to pokúsiť? 184 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 O dieťa. 185 00:10:20,662 --> 00:10:22,623 Prisahal si, že si si ma preto nebral. 186 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 Nebral. 187 00:10:24,374 --> 00:10:30,380 Ale, Sue, mám pocit, že mi v živote niečo chýba. 188 00:10:33,217 --> 00:10:37,346 Nebolo by pekné sa o niekoho starať? 189 00:10:39,389 --> 00:10:41,016 Prečo sa nepostaráš o mňa? 190 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 A kúp mi nového koňa. 191 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 A víťazom tohtoročnej súťaže v pečení na prehliadke dobytka sa stáva... 192 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Slečna Emily Dickinsonová! 193 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Túto súťaž vyhrávajú len belosi. 194 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 Áno, do riti! 195 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Toto sa stane, keď to namáčate mesiac v brandy! 196 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 - V porote mala tetu. - Zmanipulované. 197 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 Ideš, Emily! 198 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Ty si prečo nič neupiekla? 199 00:11:19,513 --> 00:11:22,808 Chcem poďakovať našej slúžke Maggie za jej podporu. 200 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 - Bez nej... - Žiadne ďakovačky! 201 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 Napísala som reč. 202 00:11:25,686 --> 00:11:27,688 Víťaz tohto ročníka 203 00:11:27,771 --> 00:11:32,317 bude mať svoje meno a recept v zajtrajšom Springfieldskom republikánovi. 204 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 A keď sme pri týchto novinách, 205 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 práve prišiel ich vynikajúci šéfredaktor. 206 00:11:38,240 --> 00:11:41,326 Dámy a páni, pán Samuel Bowles! 207 00:11:51,545 --> 00:11:53,714 Zdravím, Amherst! Som rád, že tu som. 208 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 Pán Bowles, ochutnajte víťazný koláč. 209 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Ty si vyhrala? 210 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Poďte, Bowles. Ochutnajte. 211 00:12:02,931 --> 00:12:04,016 To nepotrebujem. 212 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 To fakt ide ten koláč jesť rukou? 213 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 Dobre. 214 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 No teda. Je dobrý. 215 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 Skvelý. 216 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Áno, Emily! 217 00:12:32,544 --> 00:12:35,589 Samozrejme, základy pečenia som Emily naučila ja, 218 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 ale umenie bolo len jej. 219 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Ešte čaj? 220 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Už je skoro čas. 221 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Edward, sú tu hostia. 222 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 Buď trpezlivý. 223 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 Emily, tvoj koláč bol fakt dobrý. 224 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Ďakujem, Jane. 225 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 - Najlepší koláč, aký som jedla. - Som z neho mimo. 226 00:12:54,566 --> 00:12:55,943 Ďakujem. 227 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Nepovedala si, že to aj minulý rok? 228 00:12:59,530 --> 00:13:01,240 Ten minulý rok bol o ničom. 229 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 Fakt. Bol na hovno. 230 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Ľudia sa z neho išli zblázniť, ale vlastne ani nebol dobrý. 231 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 Ten, kto ten koláču upiekol by sa mal zabiť. 232 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 Zabila sa. 233 00:13:12,167 --> 00:13:13,460 Čože? 234 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 Minuloročná víťazka, Lizzie. 235 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Mentálne sa zrútila a spáchala samovraždu. 236 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 - Aha, áno. - Hej. 237 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 - Počula som. - Hrozné. 238 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Asi jej sláva stúpla do hlavy. 239 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 Ozaj, Emily, môj bratranec vlastní mlyn, môžete sa skontaktovať. 240 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 Možno by si v článku mohla spomenúť, že používaš jeho múku. 241 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 Použila si túto metličku? Môžem ju predať? 242 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 Budeš súťažiť aj v Provincetowne? 243 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Nie, bolo to len... 244 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 Samozrejme, že bude. 245 00:13:38,735 --> 00:13:41,697 Obehneme všetky prehliadky dobytka. 246 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 Boston, Providence, New Haven. 247 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 - Áno? - Jedná výhra je fajn, ale dve sú viac. 248 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 Naprav si stužku, zlatko. 249 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Koláč, koláč, koláč. 250 00:13:53,208 --> 00:13:54,918 Koláč, koláč, koláč... 251 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 Gratulujem. 252 00:13:56,753 --> 00:13:58,005 Ďakujem. 253 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 - Budeš mať meno v novinách. - Áno. 254 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Len je to trochu absurdné, nemyslíš? 255 00:14:05,721 --> 00:14:06,889 Absurdné? 256 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Že si ťa budú pamätať ako cukrárku, nie poetku. 257 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 Koláč! 258 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 Čo tu robíš? 259 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Aha, celebritná cukrárka Amherstu. 260 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Prosím, nie. 261 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Chcem len povedať, 262 00:14:28,035 --> 00:14:31,663 - že som premýšľala a nechcem... - Prišiel som za tvojím otcom. 263 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Za otcom? Prečo? 264 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Hľadám investorov pre noviny. 265 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 Tu je muž, ktorého hľadám. 266 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Prepáčte, dobrý muž. 267 00:14:37,836 --> 00:14:40,214 Sam Bowles. Šéfredaktor Springfieldského republikána. 268 00:14:40,297 --> 00:14:41,507 Je mi cťou, pán kongresman. 269 00:14:41,590 --> 00:14:43,050 Nie, politiky som sa vzal. 270 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 Mám pre vás jeden návrh. 271 00:14:44,760 --> 00:14:46,345 Nemohli by sme to prebrať? 272 00:14:46,428 --> 00:14:49,473 Inokedy, inokedy. Dajte si koláč. 273 00:14:52,684 --> 00:14:57,064 Keď už som tu, čo keby sme urobili ten rozhovor? 274 00:14:58,065 --> 00:15:00,442 - Rozhovor? - Do novín. 275 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 Bude vedľa tvojho receptu, ako také predstavenie. 276 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 „Desať vecí, ktoré ste o Dickinsonovej nevedeli.“ 277 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 Aby sme vytvorili trochu šumu. 278 00:15:10,702 --> 00:15:13,038 No tak, poďme vychodiť ten koláč. 279 00:15:30,681 --> 00:15:32,432 Potrebujeme pár zaujímavostí. 280 00:15:33,559 --> 00:15:35,394 Zaujímavosti, dobre. 281 00:15:37,312 --> 00:15:39,815 Červienky sú príbuzné drozdov a slávikov. 282 00:15:40,399 --> 00:15:42,526 Nie o vtákoch, ale o tebe. 283 00:15:44,069 --> 00:15:45,487 Nechcem rozprávať o sebe. 284 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 Dobre, dobre. Tak... 285 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Poďme sa rozprávať o mne. 286 00:15:51,410 --> 00:15:52,661 Čo by si chcela vedieť? 287 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Aké je to viesť noviny? 288 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 Je to vzrušujúce. A nekonečné. 289 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Stále niečo robím. 290 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 Pracujem celý deň, niekedy aj noc. 291 00:16:06,258 --> 00:16:09,303 Behám kade-tade a naháňam príbehy. A fakty. 292 00:16:09,970 --> 00:16:13,682 Keď niekam prídem a s niekým sa rozprávam, vždy sa spýtam: „Čo je nové?“ 293 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 Tak som sa dozvedel o tebe. 294 00:16:17,186 --> 00:16:18,645 Ako to myslíš? 295 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Suzie mi poslala list. 296 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 Pozvala ma na večierok. 297 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 Spýtal som sa: „Kto tam bude? 298 00:16:24,610 --> 00:16:25,944 Koho by som mal spoznať?“ 299 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Povedala: „Bude tam jedna poetka.“ 300 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 Prišiel si do Amherstu kvôli mne? 301 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Okrem iného, áno. 302 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 Zaujala si ma. 303 00:16:42,503 --> 00:16:44,713 Vždy chcem počuť nový hlas. 304 00:16:45,839 --> 00:16:47,341 Ale tvoj som ešte nepočul. 305 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 Nie, nepočul. 306 00:16:52,012 --> 00:16:54,765 Ochutnal som koláč, ale nečítal som tvoje básne. 307 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Asi som len hanblivá. 308 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Áno. 309 00:17:02,606 --> 00:17:03,815 Pripomínaš mi Mary. 310 00:17:04,775 --> 00:17:05,817 Akú Mary? 311 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 Mary Bowlesovú. Moju manželku. 312 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Samozrejme. 313 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Je úplne ako ty. 314 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 Inteligentná. 315 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Bystrá. 316 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 Ona všetko naozaj vníma, vieš? 317 00:17:22,960 --> 00:17:27,297 Ale niekedy to je pre ňu ťažké, lebo vidí aj temné stránky života. 318 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 Chápem. 319 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Áno. 320 00:17:32,845 --> 00:17:34,054 Nie je to ľahké. 321 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 Je to úžasná žena, ale... 322 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 Príliš veci rozoberá. 323 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 Vieš, ako to myslím? 324 00:17:42,855 --> 00:17:44,106 Asi áno. 325 00:17:47,359 --> 00:17:48,569 Zvláštne. 326 00:17:49,278 --> 00:17:52,948 Ani ťa nepoznám, ale mám pocit, akoby áno. 327 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Alebo možno nie. 328 00:17:59,121 --> 00:18:01,540 Ľudia sú klamliví, však? 329 00:18:06,211 --> 00:18:10,549 Tak či onak, ak si taká výnimočná, ako Suzie tvrdí, chcem to objaviť. 330 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 A čo ak nechcem byť objavená? 331 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 Čo ak nechcem slávu? 332 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 Páči sa mi tá predstieraná skromnosť. 333 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 Ako pravá dáma. 334 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 Nech sa páči. 335 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 Predstieraj, že si hanblivá kvetinka. 336 00:18:31,862 --> 00:18:35,991 Ale ja prídem a vytrhnem ťa zo zabudnutia. 337 00:18:37,576 --> 00:18:38,785 Presne takto. 338 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Okrem toho, celý tento postoj? 339 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 Už nie je rok 1840. 340 00:18:48,670 --> 00:18:50,797 Je 1859, baby! 341 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 Blížime sa k 60. rokom. 342 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 Si zaujímavá osoba, vieš to? 343 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 Drahí. 344 00:19:10,567 --> 00:19:13,737 Šampanské je vzadu. Nalejte si ho do krištáľu Baccarat. 345 00:19:13,820 --> 00:19:17,741 Práve nám prišiel z Francúzska, to prevedenie je božské. 346 00:19:18,742 --> 00:19:22,871 Farmárčenie ma nezaujíma, ale nového koňa potrebujeme. 347 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 Technológia sa v súčasnosti tak rýchlo mení. 348 00:19:26,250 --> 00:19:29,002 Áno, ja viem. Počula si o Morseovej abecede? 349 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 Počula? Ovládam ju. 350 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 To s manželom ma mrzí. 351 00:19:33,715 --> 00:19:34,842 To nič. 352 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 Teraz som zamilovaná do dieťaťa. 353 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 To je pekné. 354 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 Prepáčte, že ruším. Nový kôň je v stajni. 355 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 Dobre. Ďakujem, Henry. 356 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 Máte nového koňa? 357 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Sue si ho želala. 358 00:19:52,276 --> 00:19:54,611 - Osloboďte zápästie. - Presne tak. 359 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 Z tých širokých rukávov nemôžem. 360 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 Počkaj, Henry. 361 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 Vezmi si toto. 362 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Na čo to je? 363 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 Na čokoľvek, čo potrebuješ. 364 00:20:11,753 --> 00:20:13,005 Ste si tým istý? 365 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Prosím, vezmi si to. 366 00:20:15,340 --> 00:20:18,552 Chcem zaplatiť za niečo, čo má zmysel. 367 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 Veľmi si to vážim. 368 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Čo to bolo? 369 00:20:25,726 --> 00:20:27,352 Ach, to nič. 370 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 Nech to však ostane medzi nami. 371 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 Môžeš mi dôverovať. 372 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 Donesiem ti víno? 373 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 Vdovy pijú? 374 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Veľa. 375 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 Mala by som ísť domov. 376 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 - Neurobili sme ten rozhovor. - Nie. 377 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 A je to v poriadku. 378 00:20:50,375 --> 00:20:51,752 Nechcem, aby si ma pamätali, 379 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 vďaka súťaži v pečení na prehliadke dobytka. 380 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 Ako chceš, aby si ťa pamätali? 381 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 Sláva je sýta strava 382 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 To je dobré. 383 00:21:12,689 --> 00:21:14,066 To ti teraz napadlo? 384 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Áno. 385 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 Áno, do hlavy mi prichádza báseň. 386 00:21:21,949 --> 00:21:22,950 Práve teraz? 387 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Áno, stále. Nikdy neprestanú. 388 00:21:28,038 --> 00:21:29,206 Povedz mi ju. 389 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 Sláva je sýta strava, 390 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 jedlo na tenkom tanieri. 391 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 Smieš sa jej najesť jediný raz 392 00:21:43,887 --> 00:21:45,514 Beda, ak sa s tým nezmieriš. 393 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Pokračuj. 394 00:21:58,986 --> 00:22:02,573 Vrany, tie zakrákajú, Vrany, tie zakrákajú, 395 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 po jej zvyškoch sa neobzrú. 396 00:22:06,243 --> 00:22:09,580 Letia sa najesť 397 00:22:11,874 --> 00:22:13,709 zrna v poli. 398 00:22:14,710 --> 00:22:16,211 Len ľudia jedia ju a mrú. 399 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Jedia ju a mrú. 400 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 To bolo lepšie ako ten koláč. 401 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 Tadiaľto. 402 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 Som v salóniku. 403 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 - Čo sa to deje? - Čo? 404 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 Kto to je? 405 00:22:52,122 --> 00:22:53,707 To je Anna a Clara. 406 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 Dcéry Marka Newmana. 407 00:22:56,752 --> 00:23:03,550 Ich otec nedávno zomrel, takže ony aj ich dedičstvo sú teraz naše. 408 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 Dievčatá, pozdravte tetu. 409 00:23:07,387 --> 00:23:10,224 Kde máme posteľ? Nech je pohodlná. 410 00:23:10,307 --> 00:23:12,100 Inak ju podpálim. 411 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Máš problém. 412 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 Čo tu robíš? Kto si? 413 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 Som Nikto. 414 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 Prišiel som ťa varovať. 415 00:23:37,543 --> 00:23:39,628 Počúvaj ma, Emily Dickinsonová. 416 00:23:39,711 --> 00:23:41,672 - Takže vieš, kto som. - Nemal by som. 417 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 Nemala by si byť známa, rozumieš? 418 00:23:45,133 --> 00:23:47,010 Nie. Vôbec nerozumiem. 419 00:23:47,094 --> 00:23:50,138 Emily, nehľadaj slávu. 420 00:23:52,558 --> 00:23:55,060 Nedôveruj iným, ktorí ju hľadajú pre teba. 421 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Sú falošní. 422 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 Sláva je falošná. 423 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Využije ťa. 424 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 Zničí ťa. 425 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová Preklad básní: Milan Richter