1 00:00:12,179 --> 00:00:13,388 Hij is gerezen. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,351 Hoeveel weegt dat ding wel niet? 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 Negen kilo. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 Dat is enorm. -Bedankt. 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 Proef maar. 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 Nee, niet doen. 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,196 Emily, de jury trekt punten af als ervan is gegeten. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 Ik heb er twee gemaakt. De andere staat in de keuken. 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,077 Ik ging bijna door mijn rug door deze taart. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 Ik neem geen risico's met deze bakwedstrijd. 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 Vorig jaar was een ramp. -Je werd tweede. 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 Ja, precies. 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 Dat mag niet weer gebeuren, begrepen? 14 00:00:44,461 --> 00:00:48,715 Ik ga deze wedstrijd winnen. Proef en geef me je eerlijke mening. 15 00:00:51,468 --> 00:00:54,429 Ik proef alcohol. -Hij lag een maand in brandewijn. 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,640 Ik proef droog fruit. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 Ruim twee kilo rozijnen. 18 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 Veel ei. 19 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 Wat bedoel je? 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,522 Een vleugje ei. 21 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 Is dat slecht? 22 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 Nee. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 Je taart is perfect. -Ja. 24 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 Hij is perfect. 25 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 Lieve hemel. 26 00:01:14,199 --> 00:01:19,705 Ik zal deze stad iets heel vochtigs, kleverigs en goed gekruids laten zien. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 Roem is wispelturig eten 28 00:01:36,805 --> 00:01:41,018 Je kauwt zo luid. -De koekjes van je moeder zijn geweldig. 29 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Bedankt, Mr Shipley. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 Je moeder is een rolmodel. 31 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 Het is fijner dan ik had verwacht om jou als kostganger te hebben. 32 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 Je past goed bij ons. 33 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 Dat vind ik ook. 34 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Eindelijk is het zover. 35 00:02:01,205 --> 00:02:04,208 Het is tijd voor de Amherst Veeshow. 36 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 Ontbijten jullie nog? 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 Kom op. Iedereen is er al. 38 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 Kom op, boeren. 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 Grapje. 40 00:02:15,511 --> 00:02:18,096 Austin, naar mijn kantoor. -Het is zaterdag. 41 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 En we hebben werk te doen. 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 O, Maggie. 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 Je hoeft vanavond niet te werken. 44 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 O, bedankt. 45 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 U hebt gezien dat ik rugpijn heb. 46 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 Nee, hoor. 47 00:02:32,486 --> 00:02:37,115 De avond na de Amherst Veeshow is een speciale dag voor mij en Edward. 48 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Pardon? 49 00:02:39,326 --> 00:02:44,498 Elk jaar op de avond na de veeshow hebben Edward en ik... 50 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 ...een date. 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 Goed, dan. 52 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 De veeshow maakt hem opgewonden. 53 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Ik heb genoeg gehoord. 54 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 Eén keer per jaar. 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,679 Zo precies als een uurwerk. -Geen details, graag. 56 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 Als mijn partner in deze firma... 57 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 ...en als volwassene met je eigen huis... 58 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 ...hou je de familiefinanciën vast in de gaten. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 Natuurlijk. -Dan heb je zeker gezien... 60 00:03:12,693 --> 00:03:15,737 ...dat we aanzienlijke schulden hebben gemaakt. 61 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 O ja? 62 00:03:17,072 --> 00:03:18,282 Ja. 63 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Ja, met de spoorwegen en de problemen op de aandelenmarkt... 64 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 ...en de kosten van de bouw van je huis. 65 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Ik betaal je terug. 66 00:03:26,290 --> 00:03:27,958 Ik weet dat je dat wilt... 67 00:03:28,041 --> 00:03:33,630 ...maar die dag lijkt steeds verder weg. En met de luxe smaak van je vrouw... 68 00:03:33,714 --> 00:03:36,466 Sue geeft graag geld uit. -Inderdaad. 69 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 Dat heeft ze nooit eerder gekund. 70 00:03:38,677 --> 00:03:41,263 Ze is goed in rijk zijn. 71 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 Maar we zijn niet zo rijk als Sue denkt. 72 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 O nee? Ik bedoel, nee. 73 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Nee. 74 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 Maar ik heb nieuws ontvangen. 75 00:03:55,360 --> 00:03:57,863 Je oom Mark Newman is dood. 76 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 Dat is erg. 77 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 Nee, dat is heel goed voor ons. -O, oké. Goed. 78 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 Ik ben benoemd tot executeur van zijn nalatenschap. 79 00:04:08,790 --> 00:04:13,378 En door verschillende achterdeurtjes, die allemaal legaal zijn... 80 00:04:13,462 --> 00:04:17,507 Ja, nu hebben we geld om onze schulden deels af te betalen. 81 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 Maar er is één nadeel. 82 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Het betekent wel meer werk voor ons. 83 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 We moeten een of twee bezittingen van de overledene overnemen. 84 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 Mooi. Je hebt het allemaal al gepland. 85 00:04:31,146 --> 00:04:35,859 Dan hoef ik mijn uitgaven bij de veeshow dus niet te beteugelen? 86 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 Beteugelen? 87 00:04:37,361 --> 00:04:39,154 Een paardengrap. Snap je? -Nee. 88 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 Pap, het is trouwens een genoegen en een eer om je zakenpartner te zijn. 89 00:04:47,746 --> 00:04:49,581 Blijf met die vork van me af. 90 00:04:49,998 --> 00:04:53,168 Waar was je? Proef mijn taart. -Zeg dat hij lekker is. 91 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 Een intens gesprek met pap. 92 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Is alles in orde? 93 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 Geen idee. Ik lette niet op. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 Jongens. -Wat? 95 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 Op naar de veeshow. 96 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 O ja. 97 00:05:15,941 --> 00:05:18,402 AMHERST VEESHOW 98 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 PALMLEZER 99 00:05:32,541 --> 00:05:35,919 WONDERBAARLIJKE WASMACHINE 100 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Hij werkt perfect. 101 00:05:41,717 --> 00:05:45,929 APPELS HAPPEN 102 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 OESTERS 103 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 Kijk, Edward. Oesters. 104 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 Ik koop er voor vanavond. -Goed. 105 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 Ben je een echte zeeman? -Ja. 106 00:06:05,741 --> 00:06:08,827 Een indiaan als zeeman. Interessant. 107 00:06:08,911 --> 00:06:12,497 Er zijn in deze tijd veel indianen die zeeman zijn. 108 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 Cool. 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Hé, man. 110 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 Steel mijn meisje niet. 111 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 Jij stal mijn land. -Ship. 112 00:06:21,298 --> 00:06:23,467 Sorry. Doe niet zo ouderwets. 113 00:06:23,926 --> 00:06:28,138 Je kunt me niet opsluiten als een varken. Sorry. 114 00:06:28,222 --> 00:06:32,893 Wat is er mis met ouderwets? Waarom vergeten we traditionele waarden? 115 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 Er zijn verschillen tussen mannen en vrouwen. 116 00:06:35,145 --> 00:06:39,691 Dat is een biologisch feit. We hebben andere vaardigheden. 117 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 En het is mooi. 118 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 Wat heeft dat ermee te maken? 119 00:06:45,906 --> 00:06:48,867 VERSE OESTERS 120 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 Pardon. 121 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 Er komt een taart aan. 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,543 O, mijn god. Tijd voor de bakwedstrijd. 123 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 Hij lag een maand in brandewijn. 124 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 Ze is zo buitensporig. 125 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Jane, doe jij niet mee? 126 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 Nee, ik heb het te druk met weduwe zijn. 127 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Lavinia, je ziet er goed uit. 128 00:07:30,951 --> 00:07:32,536 O, mijn god. De jury is er. 129 00:07:32,619 --> 00:07:36,623 Ik heb je niet meer gezien sinds je me je moestuin toonde. 130 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 En jij gaf me syfilis. 131 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 Vertel ons over die cidertaart. 132 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Wacht. Waar zijn de rozijnen? 133 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 Een cidertaart zonder rozijnen bestaat niet. 134 00:07:49,052 --> 00:07:52,598 Die kon ik niet vinden. Ze waren overal uitverkocht. 135 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 Wat een verrassing. 136 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Mijn taart is gemaakt van zes soorten bloem. 137 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 Hij lijkt op een koekje. -Jij ook. 138 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 Evelina Dickinson. 139 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 Emily. -Natuurlijk. 140 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Wat voor taart heb jij voor ons? 141 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 Mijn versie van een Caribische zwarte taart. 142 00:08:12,117 --> 00:08:16,997 Met één kilo suiker en één kilo boter. En rundervet voor een rijkere smaak. 143 00:08:17,080 --> 00:08:20,334 Veel nootmuskaat, 19 eieren, ruim twee kilo rozijnen... 144 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 ...een halve kilo krenten, citroen... 145 00:08:23,462 --> 00:08:27,090 ...een maand geweekt. Hoewel er in het recept twee weken stond. 146 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 Ze is gestoord. 147 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 Vragen? 148 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Nee, hoor. 149 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Laten we proeven. 150 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Ben jij ook niemand? 151 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 Ben ik wie? 152 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 Zoiets heb ik nog nooit geproefd. 153 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 Die is prachtig. 154 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Ze zou perfect zijn voor onze stallen. 155 00:09:26,775 --> 00:09:30,863 O, kijk. Ze heeft een baby. 156 00:09:31,238 --> 00:09:33,073 Wat lief. 157 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 We kopen ze. 158 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 Hé, Sue. 159 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Mag ik iets vragen? 160 00:09:45,002 --> 00:09:48,755 Of ik dit paard wil? Het antwoord is ja. 161 00:09:49,590 --> 00:09:55,846 Nee, het is iets wat me al een tijdje dwarszit. 162 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 Ik heb je iets beloofd en die belofte wil ik nakomen. 163 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 Maar het wordt elke dag moeilijker. 164 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Austin, wat bedoel je? 165 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 Ik vroeg me af... 166 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 ...of je het ooit wilt proberen? 167 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 Een baby. 168 00:10:20,662 --> 00:10:24,291 Daarom ben je niet met me getrouwd. -Dat klopt. 169 00:10:24,374 --> 00:10:30,380 Maar het voelt alsof er iets ontbreekt in mijn leven. 170 00:10:33,217 --> 00:10:37,346 Zou het niet fijn zijn om voor iets te zorgen? 171 00:10:39,389 --> 00:10:43,393 Zorg voor mij. Koop een nieuw paard voor me. 172 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 En de winnaar van de bakwedstrijd is... 173 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 ...Miss Emily Dickinson. 174 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 De Amherst-bakwedstrijd is zo wit. 175 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 Jippie. 176 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Dat krijg je na een maand in brandewijn. 177 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 De jury was familie. -Doorgestoken kaart. 178 00:11:16,134 --> 00:11:19,429 Hup, Emily. -Waarom heb jij niet meegedaan? 179 00:11:19,513 --> 00:11:22,808 Ik wil Maggie bedanken voor haar steun in de keuken. 180 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 Het was... -Geen toespraak. 181 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 Ik heb iets geschreven. 182 00:11:25,686 --> 00:11:27,688 De naam en het recept... 183 00:11:27,771 --> 00:11:32,317 ...van de winnaar komen in The Springfield Republican. 184 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Over die krant gesproken... 185 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 ...zijn vermaarde redacteur is hier. 186 00:11:38,240 --> 00:11:41,326 Dames en heren, Mr Samuel Bowles. 187 00:11:51,545 --> 00:11:56,383 Hé, Amherst. Het is fijn om hier te zijn. -Mr Bowles, proef de winnende taart. 188 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Heb jij gewonnen? 189 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Proef eens, Bowles. 190 00:12:02,931 --> 00:12:04,016 Nee, bedankt. 191 00:12:04,099 --> 00:12:07,227 Steekt hij echt zijn hand in die taart? 192 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 Verdorie. Wat lekker. 193 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 Geweldig. 194 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Ja, Emily. 195 00:12:32,544 --> 00:12:37,132 Natuurlijk heb ik Emily de basis geleerd, maar de rest was van haar. 196 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Meer thee? 197 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Het is bijna tijd. 198 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Edward. De gasten. 199 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 Geduld. 200 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 Emily, je taart was heerlijk. 201 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Bedankt, Jane. 202 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 De lekkerste taart ooit. -Ik ben geobsedeerd. 203 00:12:54,566 --> 00:12:55,943 Bedankt. 204 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Was de vorige taart niet de lekkerste ooit? 205 00:12:59,530 --> 00:13:01,240 Die taart was waardeloos. 206 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 Echt. Die taart was onzin. 207 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Mensen gingen door het lint, maar hij was helemaal niet zo goed. 208 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 Ja, de maker van die taart moet zelfmoord plegen. 209 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 Dat heeft ze gedaan. 210 00:13:12,167 --> 00:13:13,460 Wacht, wat? 211 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 De winnaar, dat meisje Lizzie? 212 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Ze had een inzinking en pleegde zelfmoord. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Dat heb ik gehoord. -Vreselijk. 214 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Ze kon niet tegen de roem. 215 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 Emily, mijn neef heeft een molen. Ik wil je voorstellen. 216 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 Zeg in je artikel dat je zijn bloem hebt gebruikt. 217 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 Is dit je garde? Mag ik hem verkopen? 218 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 Doe je mee in Provincetown? 219 00:13:35,649 --> 00:13:38,652 Nee, dit was gewoon... -Natuurlijk doet ze mee. 220 00:13:38,735 --> 00:13:41,697 We doen mee aan alle veeshows. 221 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 Boston, Providence, New Haven. 222 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 O ja? -Twee keer winnen is nog veel leuker. 223 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 Doe je lintje goed. 224 00:13:51,707 --> 00:13:54,918 Taart. 225 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 Gefeliciteerd. 226 00:13:56,753 --> 00:13:58,005 Bedankt. 227 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 Je naam in de krant en alles. 228 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Het is absurd, nietwaar? 229 00:14:05,721 --> 00:14:06,889 Absurd? 230 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Dat je wordt herinnerd als bakker, niet als dichter. 231 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 Taart. 232 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 Wat doe jij hier? 233 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Kijk, Amhersts beroemde bakker. 234 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Alsjeblieft, nee. 235 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Ik wil zeggen... 236 00:14:28,035 --> 00:14:31,663 ...dat ik heb nagedacht en niet... -Ik ben hier voor je vader. 237 00:14:31,747 --> 00:14:35,000 Mijn vader? Hoezo? -Ik zoek investeerders voor de krant. 238 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 Daar is hij. 239 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Pardon. 240 00:14:37,836 --> 00:14:41,507 Sam Bowles van The Springfield Republican. Aangenaam, Congreslid. 241 00:14:41,590 --> 00:14:44,676 Geen politiek meer. -Ik heb een nieuw voorstel. 242 00:14:44,760 --> 00:14:46,345 Kunnen we erover praten? 243 00:14:46,428 --> 00:14:49,473 Een andere keer. Ga naar binnen en eet taart. 244 00:14:52,684 --> 00:14:57,064 Nu ik toch hier ben, zullen we dat interview doen? 245 00:14:58,065 --> 00:15:00,442 Welk interview? -Voor de krant. 246 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 Een korte introductie voor naast je recept. 247 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 'Tien weetjes over Emily Dickinson.' 248 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 Om de aandacht te trekken. 249 00:15:10,702 --> 00:15:13,038 Kom, we lopen die taart eraf. 250 00:15:30,681 --> 00:15:32,432 Ik zoek enkele leuke weetjes. 251 00:15:33,559 --> 00:15:35,394 Leuke weetjes, oké. 252 00:15:37,312 --> 00:15:39,815 Roodborstjes zijn familie van merels en nachtegalen. 253 00:15:40,399 --> 00:15:42,526 Niet over vogels. Over jou. 254 00:15:44,069 --> 00:15:48,198 Ik wil niet over mezelf praten. -Goed. 255 00:15:49,116 --> 00:15:52,661 Dan praten we over mij. Wat wil je weten? 256 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Hoe is het om een krant te runnen? 257 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 Spannend. Het werk houdt nooit op. 258 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Ik zit er altijd middenin. 259 00:16:03,755 --> 00:16:09,303 Ik werk de hele dag en soms 's nachts. Ik ben altijd op zoek naar verhalen. 260 00:16:09,970 --> 00:16:13,682 Als ik met iemand praat, vraag ik altijd: 'Heb je nieuws?' 261 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 Zo heb ik jou ontdekt. 262 00:16:17,186 --> 00:16:18,645 Wat bedoel je? 263 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Toen ik de brief van Suzie kreeg. 264 00:16:21,106 --> 00:16:24,526 De uitnodiging voor het feest. Ik vroeg: 'Wie zal er zijn? 265 00:16:24,610 --> 00:16:25,944 Wie moet ik kennen?' 266 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Ze zei: 'Er is een dichter.' 267 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 Ben je in Amherst voor mij? 268 00:16:38,040 --> 00:16:41,752 Dat is een van de redenen. Ik was geïnteresseerd. 269 00:16:42,503 --> 00:16:47,341 Ik zoek altijd nieuwe stemmen. Maar ik heb de jouwe nog niet gehoord. 270 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 Nee, dat klopt. 271 00:16:52,012 --> 00:16:54,765 Ik heb je taart geproefd, maar je gedichten niet gelezen. 272 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Ik ben verlegen. 273 00:17:02,606 --> 00:17:05,817 Je doet me denken aan Mary. -Mary wie? 274 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 Mary Bowles. Mijn vrouw. 275 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Natuurlijk. 276 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Ze is net als jij. 277 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 Intelligent. 278 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Inzichtelijk. 279 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 Ze ziet dingen. 280 00:17:22,960 --> 00:17:27,297 Soms is het moeilijk voor haar als ze de donkere kant van het leven ziet. 281 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 Dat snap ik. 282 00:17:32,845 --> 00:17:37,432 Het is niet makkelijk. Ze is een fantastische vrouw, maar... 283 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 Ze denkt te veel na. 284 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 Snap je? 285 00:17:42,855 --> 00:17:44,106 Ik denk het. 286 00:17:47,359 --> 00:17:48,569 Het is grappig. 287 00:17:49,278 --> 00:17:52,948 Het voelt alsof ik je al heel goed ken. 288 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Of misschien niet. 289 00:17:59,121 --> 00:18:01,540 Mensen zijn bedrieglijk. 290 00:18:06,211 --> 00:18:10,549 Als je zo speciaal bent als Suzie zegt, wil ik daarachter komen. 291 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 Wat als ik dat niet wil? 292 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 Wat als ik geen roem wil? 293 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 Wat ben je bescheiden. 294 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 Zoals het een dame betaamt. 295 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 Ga je gang. 296 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 Doe alsof je verlegen bent. 297 00:18:31,862 --> 00:18:35,991 Maar ik zal je uit de duisternis plukken. 298 00:18:37,576 --> 00:18:38,785 Zomaar. 299 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 En die hele houding? 300 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 Uit de jaren 1840. 301 00:18:48,670 --> 00:18:50,797 Het is 1859. 302 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 Bijna 1860. 303 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 Je bent opwindend, weet je dat? 304 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 Schatten. 305 00:19:10,567 --> 00:19:13,737 De champagne staat achter. Gebruik het Baccarat-kristal. 306 00:19:13,820 --> 00:19:17,741 We hebben het net uit Frankrijk. Het vakmanschap is goddelijk. 307 00:19:18,742 --> 00:19:22,871 Het boerenleven doet me niets, maar we hebben nog een paard nodig. 308 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 De technologie gaat snel tegenwoordig. 309 00:19:26,250 --> 00:19:29,002 Inderdaad. Heb je van morsecode gehoord? 310 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 Gehoord? Ik ben vloeiend. 311 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 Het spijt me van je man. 312 00:19:33,715 --> 00:19:34,842 Het is in orde. 313 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 Ik hou zielsveel van mijn baby. 314 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 Dat is leuk. 315 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 Sorry dat ik stoor. Het nieuwe paard is er. 316 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 Oké. Bedankt, Henry. 317 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 Krijgt ze nog een paard? 318 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Alles wat Sue wil. 319 00:19:52,276 --> 00:19:54,611 Bevrijd de pols. -Absoluut. 320 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 De pagodamouw geeft me leven. 321 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 Wacht, Henry. 322 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 Dit is voor jou. 323 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Waar is dit voor? 324 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 Voor wat je maar nodig hebt. 325 00:20:11,753 --> 00:20:13,005 Weet je dit zeker? 326 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Alsjeblieft. Neem het aan. 327 00:20:15,340 --> 00:20:18,552 Ik wil voor iets betalen wat echt iets betekent. 328 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 Dit waardeer ik echt. 329 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Wat was dat? 330 00:20:25,726 --> 00:20:27,352 O, niets. 331 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 Zeg het tegen niemand, oké? 332 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 Je kunt me vertrouwen. 333 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 Wil je wijn? 334 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 Drinken weduwen? 335 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Heel veel. 336 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 Ik moet naar huis. 337 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 We hebben het interview niet gedaan. -Nee. 338 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 Nee, en dat is oké. 339 00:20:50,375 --> 00:20:54,296 Ik wil niet worden herinnerd als de winnaar van de bakwedstrijd. 340 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 Hoe wil je worden herinnerd? 341 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 Roem is wispelturig eten. 342 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 Dat is goed. 343 00:21:12,689 --> 00:21:14,066 Heb je dat net bedacht? 344 00:21:18,362 --> 00:21:22,950 Ja, er ontstaat een gedicht in mijn hoofd. -Nu? 345 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Ze komen continu. Het stopt nooit. 346 00:21:28,038 --> 00:21:29,206 Draag het voor. 347 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 Roem is wispelturig eten... 348 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 ...op een draaiend bord. 349 00:21:42,177 --> 00:21:45,514 Aan tafel zat ooit een gast, maar hij werd geen tweede keer gedekt. 350 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Ga door. 351 00:21:58,986 --> 00:22:02,573 De kruimels... 352 00:22:02,656 --> 00:22:09,580 De kraaien inspecteren de kruimels en laten ze met ironisch gekras liggen. 353 00:22:11,874 --> 00:22:13,709 Ze vliegen naar de boerenmais. 354 00:22:14,710 --> 00:22:16,211 Mensen eten het en sterven. 355 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Eten het en sterven. 356 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 Dat was beter dan je taart. 357 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 Deze kant op. 358 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 Ik ben in de salon. 359 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 Wat is dit? -Wat... 360 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 ...is dat? 361 00:22:52,122 --> 00:22:56,084 Dit zijn Anna en Clara. Mark Newmans dochters. 362 00:22:56,752 --> 00:23:03,550 Hun vader is overleden, dus zij en hun erfenis zijn nu van ons. 363 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 Begroet jullie tante. 364 00:23:07,387 --> 00:23:10,224 Waar is ons bed? Is het comfortabel? 365 00:23:10,307 --> 00:23:12,100 Anders steek ik het in brand. 366 00:23:28,450 --> 00:23:31,954 Je hebt een probleem. -Wat doe je hier? Wie ben je? 367 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 Ik ben Niemand. 368 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 Ik kom je waarschuwen. 369 00:23:37,543 --> 00:23:39,628 Luister naar me, Emily Dickinson. 370 00:23:39,711 --> 00:23:41,672 Weet je wie ik ben? -Ja, maar dat hoort niet. 371 00:23:42,798 --> 00:23:47,010 Men hoort je niet te kennen. Snap je? -Nee, helemaal niet. 372 00:23:47,094 --> 00:23:50,138 Emily, zoek geen roem. 373 00:23:52,558 --> 00:23:55,060 Vertrouw niemand die het voor je wil zoeken. 374 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Ze zijn niet oprecht. 375 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 Roem is niet oprecht. 376 00:24:00,566 --> 00:24:04,611 Het zal je gebruiken. Het zal je vernietigen. 377 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden