1 00:00:12,179 --> 00:00:13,388 잘 부풀었네요 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,351 맙소사 무게가 얼마나 나가니? 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 9kg 정도 돼요 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 - 진짜 크다 - 고마워 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 먹어봐 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 안 돼, 하지 마! 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,196 에밀리, 파먹으면 심사위원이 점수를 깎을 거야 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 그래서 두 개를 만들었죠 매기가 부엌에 하나 챙겨뒀어요 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,077 테이블에 올리다가 허리 삐끗할 뻔했어요 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 이번 베이킹 대회엔 무조건 정석대로 임할 거예요 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 작년엔 끔찍했어요 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 2등이었잖아 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 그래, 맞아 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 다시는 2등으로 밀리지 않을 거야 알지? 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 꼭 우승해야지 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 다들 맛보고 솔직하게 말해주세요 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 술맛이 나네 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,429 맞아, 한 달 동안 브랜디에 담가뒀거든 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,640 말린 과일의 풍미가 느껴져 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 건포도를 2kg 넘게 넣었어 21 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 달걀 맛이 좀 강해 22 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 무슨 말씀이죠? 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,522 달걀이 좀 들어갔다고 24 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 그거 나쁜 건가요? 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 그럴 리가 26 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 - 우리 딸, 이거 정말 맛있다 - 완벽해 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 흠잡을 데가 없어 28 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 세상에 29 00:01:14,199 --> 00:01:19,705 촉촉하고 차지며 속이 꽉 찬 케이크로 경쟁자를 다 쓸어버릴 거야 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,711 "디킨슨" 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 "명성은 변하기 쉬운 음식" 32 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 너무 쩝쩝거린다 33 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 어머님 비스킷이 끝내주잖아 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 고마워, 시플리 군 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 어머님은 정말 귀감이 되는 분이셔 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 자네를 하숙생으로 받으니 기대했던 것보다 더 즐거워 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 가족과 잘 맞아 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 나도 편해서 좋은데 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 드디어 그날이 왔어요! 40 00:02:01,205 --> 00:02:04,208 애머스트 소 축제가 열립니다 하하! 41 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 아직도 아침 드세요? 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 얼른 가요 다들 가축 회관에 모였어요 43 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 얼른 가이소! 44 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 '소'로 말장난한 거야 45 00:02:15,511 --> 00:02:18,096 - 오스틴, 사무실에서 얘기 좀 하자 - 아버지, 토요일이에요 46 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 처리해야 할 일이 있어 47 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 매기 48 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 오늘 밤에는 하루 쉬고 싶으면 쉬어 49 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 고맙습니다, 마님 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 허리 아픈 거 알아주셔서 감사해요 51 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 그런 거 아닌데 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 오늘은 애머스트 소 축제잖아 53 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 그러니 나랑 그이에겐 특별한 밤이지 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 무슨 말씀이죠? 55 00:02:39,326 --> 00:02:44,498 해마다 소 축제를 치른 밤엔 그이랑 내가... 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 특별한 시간을 가져 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 알겠어요 58 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 소 축제 때문에 그이가 아주 달아올라 59 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 알겠다니까요, 마님 60 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 1년에 한 번 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 알람이라도 맞춘 듯이 말이야 62 00:02:57,261 --> 00:02:58,679 작작 좀 하시죠 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 이 로펌의 파트너이자 64 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 건사할 가정이 있는 성인으로서 65 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 넌 가족 장부에 관해 잘 알 거다 66 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 - 당연하죠 - 그럼, 우리가 67 00:03:12,693 --> 00:03:15,737 상당히 많은 빚을 졌다는 것도 알겠구나 68 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 그래요? 69 00:03:17,072 --> 00:03:18,282 그렇죠 70 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 그래, 철도 투자와 주식 시장 문제도 있지만 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 말할 것도 없이 네 녀석 집 짓느라 빚을 진 거다 72 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 그건 제가 갚을 겁니다 73 00:03:26,290 --> 00:03:27,958 그래, 알아 네 마음은 그렇겠지만 74 00:03:28,041 --> 00:03:31,503 그건 멀고도 먼 얘기 같구나 75 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 게다가 네 처의 사치스러운 취향이... 76 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 수는 돈 쓰는 걸 좋아해요 77 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 정말 그래 78 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 돈을 써볼 기회가 없었잖아요 79 00:03:38,677 --> 00:03:41,263 부를 즐길 줄 알더라고요 80 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 수가 생각하는 것만큼 우리는 부자가 아니다 81 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 그래요? 그렇죠 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 그래 83 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 한데, 소식을 받았다 84 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 네 85 00:03:55,360 --> 00:03:57,863 네 고모부, 마크 뉴먼이 죽었다 86 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 안타깝네요 87 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 - 아니, 우리한텐 잘된 거야 - 그럼 좋네요 88 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 그래, 내가 마크의 유산 집행인으로 임명됐어 89 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 그래 그럼 다양한 허점을 통해서 90 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 - 엄밀하게 다 합법인 거지 - 그래요? 91 00:04:13,462 --> 00:04:17,507 우리는 이제 빚을 줄여줄 새로운 돈줄이 생긴 거야 92 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 물론 가볍게 주의할 점이 하나 있긴 해 93 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 덕분에 할 일이 좀 더 추가될 수도 있다 94 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 고인의 자산 한두 개를 우리 몫으로 돌리는 거야 95 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 좋아요 다 해결하신 것 같네요, 아버지 96 00:04:31,146 --> 00:04:35,859 그럼 소 축제에서 고삐를 안 조여도 되겠죠? 97 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 고삐? 98 00:04:37,361 --> 00:04:39,154 - '말'로 농담한 거예요, 아셨죠? - 아니 99 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 어쨌든 회사의 파트너가 돼서 정말 영광이고 기쁩니다 100 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 그래 101 00:04:47,746 --> 00:04:49,581 포크 좀 그만 들이대 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 오빠, 어디 있었어? 이거 맛 좀 봐줘 103 00:04:51,667 --> 00:04:53,168 맛있다고 해 104 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 아버지랑 심각한 얘기를 했어 105 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 괜찮은 거지? 106 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 몰라 제대로 안 들었어 107 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - 언니, 오빠 - 왜? 108 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 소 축제에 가자 109 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 좋아! 110 00:05:15,941 --> 00:05:18,402 "애머스트 소 축제" 111 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 "손금쟁이" 112 00:05:32,541 --> 00:05:35,919 "경이로운 세탁기" 113 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 거참 끝내주네 114 00:05:41,717 --> 00:05:45,929 "사과 물기" 115 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 "굴" 116 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 저거 봐요, 여보 굴이네 117 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 - 오늘 밤을 위해 좀 사야겠어요 - 그래요 118 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 - 정말 뱃사람이에요? - 네 119 00:06:05,741 --> 00:06:08,827 인디언 선원이라니 정말 흥미롭네요 120 00:06:08,911 --> 00:06:12,497 이 시기엔 인디언 선원이 많아요 121 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 멋지네요 122 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 이봐 123 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 내 여자 가로채지 마 124 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 - 그쪽은 내 땅을 훔쳤잖아 - 십 125 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 미안해요 126 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 고리타분하게 굴지 마 127 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 난 돼지처럼 우리에 갇혀 살진 않을 거야 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,138 돼지야, 오해하진 마 129 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 고리타분한 게 어때서? 130 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 왜 전통적인 가치를 내쳐야 하지? 131 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 남자와 여자는 달라 132 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 생물학적으로 그게 사실이지 133 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 우리는 각자 다른 기술을 지녔어 134 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 그리고 아름답지 135 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 그게 무슨 상관인데? 136 00:06:45,906 --> 00:06:48,867 "신선한 굴" 137 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 실례 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 파운드케이크 지나간다 139 00:06:55,123 --> 00:06:57,543 맙소사 베이킹 대회 열릴 시간이네 140 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 내가 이거 브랜디에 한 달 동안 담가뒀다고 말했나? 141 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 굉장하네 142 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 제인, 넌 올해 참가 안 해? 143 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 응, 난 미망인 노릇 하느라 좀 바빠 144 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 라비니아 오늘 예쁘네요 145 00:07:30,951 --> 00:07:32,536 맙소사 심사위원들이 왔어 146 00:07:32,619 --> 00:07:36,623 당신 채소밭 구경한 이후로 처음 만나네요 147 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 그쪽 때문에 매독에 걸렸어요 148 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 이 사이다 케이크 소개 좀 해보렴 149 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 어라? 건포도는 어디 있지? 150 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 건포도 없는 사이다 케이크는 처음 보는데 151 00:07:49,052 --> 00:07:52,598 건포도를 못 구했어요 다 팔렸더라고요 152 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 놀랄 일이 벌어지겠구나 153 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 제 케이크는 6가지 밀가루로 만들었어요 154 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 - 딱 비스킷처럼 생겼네 - 네 면상이 그렇지 155 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 에블리나 디킨슨 156 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 - 에밀리요 - 그래 157 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 오늘 무슨 케이크를 준비했니? 158 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 캐리비안 블랙 케이크를 제 식대로 만들어봤어요 159 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 설탕과 버터를 각각 1kg 정도 넣었는데 160 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 풍성한 맛을 내려고 소기름을 추가했어요 161 00:08:17,080 --> 00:08:20,334 육두구 2알, 달걀 19개랑 건포도 2.2kg 162 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 블랙커런트 500g에 향을 내려고 시트론도 넣었고 163 00:08:23,462 --> 00:08:25,005 전부 1달간 담가뒀죠 164 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 레시피에서는 2주였지만 저는 2배 더 오래 뒀어요 165 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 미쳤어 166 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 궁금하신 거 있나요? 167 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 생각나는 게 없구나 168 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 일단 맛을 보자 169 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 당신도 아무도 아닙니까? 170 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 내가 누구냐고요? 171 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 이런 맛은 처음이야 172 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 저 말 정말 우아하다 173 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 우리 마구간에 두면 멋지지 않을까? 174 00:09:26,775 --> 00:09:30,863 어머, 망아지도 있어 너도 예쁘구나 175 00:09:31,238 --> 00:09:33,073 정말 사랑스럽다 176 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 우리가 사자 177 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 있잖아, 수 178 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 뭐 좀 물어봐도 돼? 179 00:09:45,002 --> 00:09:48,755 저 말을 사고 싶냐고? 당연히 사고 싶어 180 00:09:49,590 --> 00:09:55,846 아니, 한동안 고심했던 얘기야 181 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 나는 당신한테 약속했고 그 약속을 존중하고 싶어 182 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 근데 날이 갈수록 더 힘드네 183 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 여보, 무슨 말이야? 184 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 궁금했어 185 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 기꺼이 노력해보긴 한 거야? 186 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 아이 갖는 거 말이야 187 00:10:20,662 --> 00:10:22,623 그 이유로 결혼하는 거 아니라고 맹세했잖아 188 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 맞아 189 00:10:24,374 --> 00:10:30,380 하지만, 수 내 인생이 뭔가 공허해 190 00:10:33,217 --> 00:10:37,346 돌볼 존재가 있다면 좋지 않을까? 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,016 날 돌보지 그래? 192 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 새 말이나 사줘 193 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 애머스트 소 축제 베이킹 대회 올해의 우승자는... 194 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 에밀리 디킨슨 양입니다! 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 애머스트 베이킹 대회는 백인만 좋아해 196 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 드디어 해냈다! 197 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 한 달 동안 브랜디에 케이크를 담근 보람이 있네 198 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 - 심사위원이 쟤 이모였잖아 - 전부 조작이야 199 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 잘한다, 언니! 200 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 너는 왜 아무것도 안 만들었어? 201 00:11:19,513 --> 00:11:22,808 부엌에서 도와준 하녀 매기에게 감사하다고 말하고 싶어요 202 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 - 혼자서는 못했을 거예요 - 소감은 말하지 마 203 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 소감을 썼는데요 204 00:11:25,686 --> 00:11:27,688 올해 대회 우승자는 205 00:11:27,771 --> 00:11:32,317 내일 스프링필드 리퍼블리컨 신문에 이름과 레시피가 실릴 겁니다 206 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 멋진 신문 얘기가 나와서 말인데 207 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 그 걸출한 편집장이 막 도착한 것 같네요 208 00:11:38,240 --> 00:11:41,326 신사 숙녀 여러분 새뮤얼 볼스 씨입니다! 209 00:11:51,545 --> 00:11:53,714 애머스트 주민 여러분 함께하게 되어 기쁩니다 210 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 볼스 씨 우승 케이크를 먹어봐요 211 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 그래서 당신이 우승자입니까? 212 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 볼스, 먹어봐요 213 00:12:02,931 --> 00:12:04,016 포크는 됐습니다 214 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 정말 손으로 케이크를 먹으려는 거야? 215 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 좋아요 216 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 맙소사, 맛있네요 217 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 끝내주네요 218 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 우와! 언니, 최고! 219 00:12:32,544 --> 00:12:35,589 베이킹 기초는 내가 알려줬지만 220 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 예술적 기교는 에밀리 실력이에요 221 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 차 더 드릴까요? 222 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 시간이 됐어 223 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 여보, 손님 계시잖아요! 224 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 참아요 225 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 에밀리 네 케이크 정말 맛있었어 226 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 고마워, 제인 227 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 - 최고의 맛이었어 - 홀딱 반했잖아 228 00:12:54,566 --> 00:12:55,943 고마워 229 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 작년에 우승한 케이크가 최고라고 하지 않았어? 230 00:12:59,530 --> 00:13:01,240 작년 케이크는 끔찍했어 231 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 정말 거지 같았지 232 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 다들 그 케이크에 열광했지만 결국엔 별로였어 233 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 맞아, 그걸 누가 만들었든 자살해야 해 234 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 자살했어 235 00:13:12,167 --> 00:13:13,460 뭐라고? 236 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 작년 우승자인 리지 말이지? 237 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 신경쇠약이 극에 달해서 자살했잖아 238 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 - 맞아 - 응 239 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 - 그 얘기 들었어 - 끔찍하다 240 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 명성이 독이 됐네 241 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 에밀리, 내 사촌이 제분소를 해 연결해줄게 242 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 기사에 그 브랜드 밀가루 사용법을 언급해줄 수도 있으니까 243 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 이 거품기 이번에 쓴 거야? 팔아도 될까? 244 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 프로빈스타운 대회에도 참가할 거야? 245 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 아니, 이건 그냥... 246 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 물론이지 247 00:13:38,735 --> 00:13:41,697 소 축제란 축제는 전부 참여할 거야 248 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 보스턴, 프로비던스와 뉴헤이븐 249 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 - 그래요? - 승승장구하는 거지 250 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 리본 똑바로 달아야지 우리 딸 251 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 케이크, 케이크! 252 00:13:53,208 --> 00:13:54,918 케이크, 케이크 253 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 축하해 254 00:13:56,753 --> 00:13:58,005 고마워 255 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 - 신문에 네 이름이 실리겠네 - 그러게 256 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 좀 황당하지 않아? 257 00:14:05,721 --> 00:14:06,889 황당해? 258 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 네가 시인이 아니라 제빵사로 기억될 거 아니야 259 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 케이크! 260 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 여기는 웬일이에요? 261 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 안녕하세요 애머스트의 유명 제빵사님 262 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 하지 마세요 263 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 이 말을 해야겠네요 264 00:14:28,035 --> 00:14:31,663 - 생각해봤는데 아무래도... - 실은 아버님을 뵈러 왔습니다 265 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 우리 아버지요? 왜요? 266 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 내 신문을 위한 투자자를 찾고 있어요 267 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 마침 나오셨네요 268 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 실례합니다, 신사 양반 269 00:14:37,836 --> 00:14:40,214 스프링필드 리퍼블리컨의 편집장 샘 볼스입니다 270 00:14:40,297 --> 00:14:41,507 뵙게 돼서 영광입니다, 의원님 271 00:14:41,590 --> 00:14:43,050 아니요 정치는 관뒀어요 272 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 새로운 제안이 있습니다 273 00:14:44,760 --> 00:14:46,345 함께 논의했으면 했는데 274 00:14:46,428 --> 00:14:49,473 다음에 합시다 들어가서 케이크 좀 먹어요 275 00:14:52,684 --> 00:14:57,064 내가 여기 있으니 인터뷰를 마무리할까요? 276 00:14:58,065 --> 00:15:00,442 - 무슨 인터뷰요? - 신문에 실릴 기사요 277 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 레시피 옆에 실릴 재밌는 짧은 소개죠 278 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 '에밀리 디킨슨에 관해 당신이 모르는 10가지' 279 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 이목을 끌게 하는 겁니다 280 00:15:10,702 --> 00:15:13,038 케이크 소화할 겸 산책합시다 281 00:15:30,681 --> 00:15:32,432 재밌는 사실 몇 가지만 있으면 돼요 282 00:15:33,559 --> 00:15:35,394 재밌는 사실 좋아요 283 00:15:37,312 --> 00:15:39,815 개똥지빠귀는 찌르레기랑 나이팅게일과 친척이에요 284 00:15:40,399 --> 00:15:42,526 새 말고 당신 이야기요 285 00:15:44,069 --> 00:15:45,487 내 얘기는 하기 싫은데 286 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 그렇군요, 그럼... 287 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 내 얘기를 합시다 288 00:15:51,410 --> 00:15:52,661 궁금한 거 있어요? 289 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 신문사 운영은 어때요? 290 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 신나죠 쉴 새 없이 바쁩니다 291 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 제가 모든 걸 관리해요 292 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 종일 일하고 밤을 새우기도 하죠 293 00:16:06,258 --> 00:16:09,303 발로 뛰며 사연과 진실을 찾아냅니다 294 00:16:09,970 --> 00:16:13,682 어디서 누구와 말하든 늘 '새로운 소식 있어?'라고 묻죠 295 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 그렇게 당신을 알게 됐어요 296 00:16:17,186 --> 00:16:18,645 무슨 말이에요? 297 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 수지에게서 편지를 받았습니다 298 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 파티에 오라더군요 299 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 그래서 물었죠 '거기에 누가 오나요?' 300 00:16:24,610 --> 00:16:25,944 '내가 알아야 할 사람이 누구죠?' 301 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 돌아온 답변은 '이 시인이 있습니다'였어요 302 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 그럼 애머스트에 날 보러 온 거예요? 303 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 여러 가지 이유 중에 그렇죠 304 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 흥미로웠어요 305 00:16:42,503 --> 00:16:44,713 새로운 글을 만나는 건 언제나 흥미롭죠 306 00:16:45,839 --> 00:16:47,341 근데 당신 시는 아직 못 들었어요 307 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 네, 그렇죠 308 00:16:52,012 --> 00:16:54,765 케이크는 먹어봤지만 시는 아직이네요 309 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 내가 좀 수줍은가 봐요 310 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 그래요 311 00:17:02,606 --> 00:17:03,815 당신을 보면 메리가 떠올라요 312 00:17:04,775 --> 00:17:05,817 어떤 메리요? 313 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 메리 볼스 내 집사람요 314 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 그렇군요 315 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 당신과 비슷해요 316 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 지적이고 317 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 통찰력 있죠 318 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 사물의 본질을 간파한달까요? 319 00:17:22,960 --> 00:17:27,297 때론 인생의 어두운 면을 봐서 고생하긴 하지만요 320 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 이해해요 321 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 네 322 00:17:32,845 --> 00:17:34,054 쉽지 않아요 323 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 멋진 여인이지만 뭐랄까... 324 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 너무 생각이 많아요 325 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 무슨 말인지 알죠? 326 00:17:42,855 --> 00:17:44,106 그런 것 같네요 327 00:17:47,359 --> 00:17:48,569 재밌네요 328 00:17:49,278 --> 00:17:52,948 당신을 전혀 모르는데 꼭 아는 것 같아요 329 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 나는 아닐 수도 있지만 330 00:17:59,121 --> 00:18:01,540 사람들은 참 믿을 수가 없죠? 331 00:18:06,211 --> 00:18:10,549 어쨌든, 당신이 정말 특별하다면 난 꼭 알아낼 겁니다 332 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 내가 알려지기 싫다면요? 333 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 명성을 원치 않으면요? 334 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 이런 겸손한 태도 참 좋습니다 335 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 정말 숙녀다운 태도죠 336 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 얼마든지 그렇게 해요 337 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 수줍은 여자인 척 338 00:18:31,862 --> 00:18:35,991 하지만 내가 곁에서 당신을 끌어낼 겁니다 339 00:18:37,576 --> 00:18:38,785 이렇게요 340 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 근데 이런 태도는 341 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 1840년대 스타일이네요 342 00:18:48,670 --> 00:18:50,797 지금은 1859년입니다 343 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 이제 곧 1860년대죠 344 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 참 재밌는 분이네요 345 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 어서 와요 346 00:19:10,567 --> 00:19:13,737 샴페인이 뒤쪽에 있으니 바카라 잔으로 마셔요 347 00:19:13,820 --> 00:19:17,741 프랑스에서 막 도착했는데 장인의 솜씨가 일품이에요 348 00:19:18,742 --> 00:19:22,871 어쨌든, 난 농사에 관심 없지만 새 말이 있어야겠더라고요 349 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 기술이 날로 발전해요 350 00:19:26,250 --> 00:19:29,002 그러게요 '모스 부호'란 거 아십니까? 351 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 아냐고요? 전 이미 통달했어요 352 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 남편 소식은 유감이야 353 00:19:33,715 --> 00:19:34,842 솔직히, 괜찮아 354 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 아이 보는 낙으로 사니까 355 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 그거 좋지 356 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 방해해서 죄송합니다만 새 말을 헛간에 들였습니다 357 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 고마워요, 헨리 358 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 말을 또 사줬어? 359 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 수가 원한다면야 360 00:19:52,276 --> 00:19:54,611 - 소매가 편하겠네 - 물론이지 361 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 파고다 소매 덕분에 살맛 난다니까 362 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 잠시만요, 헨리 363 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 이거 받아요 364 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 왜 주시는 겁니까? 365 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 필요한 데 쓰라고요 366 00:20:11,753 --> 00:20:13,005 진심이세요? 367 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 제발, 받아요 368 00:20:15,340 --> 00:20:18,552 의미 있는 일에 돈을 쓰고 싶어서 그래요 369 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 정말 감사합니다 370 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 방금 뭐한 거야? 371 00:20:25,726 --> 00:20:27,352 아무것도 아니야 372 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 우리 둘만의 비밀로 하자 알겠지? 373 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 비밀 지켜줄게, 오스틴 374 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 와인 갖다줄까? 375 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 미망인은 술을 마시나? 376 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 많이 마셔 377 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 집에 가야겠어요 378 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 - 인터뷰를 안 했는데요 - 그래요 379 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 그래도 괜찮아요 380 00:20:50,375 --> 00:20:51,752 애머스트의 소 축제 베이킹 챔피언으로 381 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 기억되긴 싫으니까요 382 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 어떻게 기억되고 싶습니까? 383 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 명성은 변하기 쉬운 음식 384 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 좋네요 385 00:21:12,689 --> 00:21:14,066 방금 생각한 겁니까? 386 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 네 387 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 머릿속에 시상이 떠올라요 388 00:21:21,949 --> 00:21:22,950 지금요? 389 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 네, 언제나 떠오르죠 멈추질 않아요 390 00:21:28,038 --> 00:21:29,206 말해봐요 391 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 명성은 변하기 쉬운 음식 392 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 위태로운 접시에 차려진 393 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 명성은 한번 손님을 맞으면 394 00:21:43,887 --> 00:21:45,514 다시는 차려지지 않는다 395 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 계속해요 396 00:21:58,986 --> 00:22:02,573 명성의 부스러기... 397 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 명성의 부스러기는 까마귀가 살피고 398 00:22:06,243 --> 00:22:09,580 비꼬듯 깍깍 울며 휙 지나쳐 399 00:22:11,874 --> 00:22:13,709 휙 지나쳐 농부의 옥수수밭으로 간다 400 00:22:14,710 --> 00:22:16,211 인간만이 그걸 먹고 죽는다 401 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 그걸 먹고 죽는다 402 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 케이크보다 더 좋았어요 403 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 이쪽이야 404 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 난 응접실에 있어요 405 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 - 뭐 하는 거요? - 어머나 406 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 뭐예요? 407 00:22:52,122 --> 00:22:53,707 애나와 클라라요 408 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 마크 뉴먼의 여식이지 409 00:22:56,752 --> 00:23:03,550 애들 아빠가 최근에 사망해서 얘들과 유산을 우리가 맡게 됐소 410 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 얘들아 숙모한테 인사해라 411 00:23:07,387 --> 00:23:10,224 우리 침대 어디 있어요? 편안해야 할 거예요 412 00:23:10,307 --> 00:23:12,100 안 그럼 불을 싸지를 테니까 413 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 큰일 났네요 414 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 여기서 뭐 해요? 당신 누구예요? 415 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 난 아무도 아닙니다 416 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 경고하러 왔습니다 417 00:23:37,543 --> 00:23:39,628 내 말 들어요 에밀리 디킨슨 418 00:23:39,711 --> 00:23:41,672 - 날 알아요? - 알지만 알아서는 안 됩니다 419 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 유명해지면 안 됩니다 알겠어요? 420 00:23:45,133 --> 00:23:47,010 아니요, 모르겠네요 421 00:23:47,094 --> 00:23:50,138 에밀리, 명성을 좇지 말아요 422 00:23:52,558 --> 00:23:55,060 당신에게 명성을 갈구하는 타인을 믿지 말아요 423 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 그들은 진짜가 아닙니다 424 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 명성은 부질없어요 425 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 그랬다간 휘둘릴 겁니다 426 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 파멸하게 될 거예요 427 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 자막: 박희원