1 00:00:12,054 --> 00:00:13,263 これで完成 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,351 驚いたな 目方は? 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,268 9キロ 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,061 巨大だ 5 00:00:19,186 --> 00:00:19,728 どうも 6 00:00:20,938 --> 00:00:21,730 味見を 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,068 待って 触っちゃダメ 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 欠けてたら減点になる 9 00:00:28,946 --> 00:00:32,406 審査用のは キッチンに置いてある 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,993 持ち上げたら腰が 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,872 去年のような大恥は かかない 12 00:00:39,039 --> 00:00:39,915 2位だった 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,124 大惨事よ 14 00:00:41,291 --> 00:00:43,544 許されない失態だわ 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,796 今年は勝つ 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 味見して正直な感想を 17 00:00:51,426 --> 00:00:52,511 酒の味が 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,429 1か月ブランデー漬け 19 00:00:54,847 --> 00:00:56,640 フルーツの香りも 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 レーズンを2キロ 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,477 ちょっと卵っぽい 22 00:01:00,894 --> 00:01:01,812 つまり? 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,522 卵の風味が感じられる 24 00:01:04,690 --> 00:01:06,233 ダメってこと? 25 00:01:06,400 --> 00:01:06,942 いいえ 26 00:01:07,109 --> 00:01:08,902 そうじゃなくて 27 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 ケーキは申し分ないわ 28 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 完ぺきよ 29 00:01:13,198 --> 00:01:17,619 しっとり ねっとり スパイスたっぷりで 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,705 ぶちかましてやる! 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,711 ディキンスン ~若き女性詩人の憂鬱~ 32 00:01:25,878 --> 00:01:27,713 名声は気まぐれな食べ物 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,849 食べ方が うるさい 34 00:01:39,224 --> 00:01:41,018 ビスケットが激ウマ 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,812 まあ ありがとう 36 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 君のママは理想型だ 37 00:01:48,192 --> 00:01:52,696 下宿人さんが思いがけず いい方でよかった 38 00:01:53,155 --> 00:01:55,032 我が家にピッタリ 39 00:01:56,950 --> 00:01:58,660 しっくりくる 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 いよいよ来たぞ! 41 00:02:01,163 --> 00:02:04,208 アマースト家畜品評会の日だ! 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 いいぞ! 43 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 まだ朝食を? 44 00:02:08,169 --> 00:02:10,589 みんなもう集まってる 45 00:02:11,131 --> 00:02:12,716 モ~時間だ 46 00:02:13,467 --> 00:02:14,593 牛のシャレ 47 00:02:15,594 --> 00:02:16,845 話がある 48 00:02:17,012 --> 00:02:17,971 土曜なのに 49 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 仕事の話が先だ 50 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 マギー 51 00:02:24,853 --> 00:02:27,564 今夜は休んでいいわ 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,901 腰痛を気遣ってくださるとは 53 00:02:31,068 --> 00:02:31,902 違うの 54 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 品評会の日は 55 00:02:34,029 --> 00:02:37,115 主人と私にとって 特別な日なの 56 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 特別? 57 00:02:39,284 --> 00:02:44,623 家畜品評会の夜は 毎年 決まって主人と私は… 58 00:02:46,458 --> 00:02:47,292 デートを 59 00:02:47,876 --> 00:02:48,836 なるほど 60 00:02:48,961 --> 00:02:51,421 彼が牛を見て興奮する 61 00:02:51,588 --> 00:02:53,090 それ以上は 62 00:02:53,215 --> 00:02:54,800 1年に1回 63 00:02:55,717 --> 00:02:57,094 欠かさずよ 64 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 もう十分です 65 00:03:02,224 --> 00:03:03,892 共同経営者として 66 00:03:04,059 --> 00:03:06,603 一家の主あるじとして 67 00:03:06,728 --> 00:03:09,940 家計は把握してるだろうね 68 00:03:10,107 --> 00:03:11,066 もちろん 69 00:03:11,191 --> 00:03:15,320 ならば我が家の負債も 認識してるな? 70 00:03:15,737 --> 00:03:16,655 負債? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,156 もちろん 72 00:03:18,282 --> 00:03:21,994 鉄道への投資や株の下落やら 73 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 お前の家に投じた金も 74 00:03:24,788 --> 00:03:26,123 必ず返します 75 00:03:26,248 --> 00:03:27,833 そのつもりでも 76 00:03:27,958 --> 00:03:31,378 返済の日は 遠ざかる一方じゃないか 77 00:03:31,503 --> 00:03:33,589 嫁は ぜいたくだし 78 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 買い物好き 79 00:03:35,257 --> 00:03:36,466 まったくだ 80 00:03:36,633 --> 00:03:41,221 苦労してるのに 案外 金持ちが板についてる 81 00:03:41,346 --> 00:03:43,891 思うほど金持ちじゃない 82 00:03:44,349 --> 00:03:47,352 違うの? じゃなくて 分かってる 83 00:03:47,477 --> 00:03:48,145 そうとも 84 00:03:48,645 --> 00:03:51,315 しかしだ 知らせがあった 85 00:03:51,857 --> 00:03:52,566 はい 86 00:03:55,402 --> 00:03:57,863 お前の叔父マークが死んだ 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 へえ そりゃ残念だね 88 00:04:02,117 --> 00:04:03,410 いや 朗報だ 89 00:04:03,535 --> 00:04:04,578 ならいい 90 00:04:04,703 --> 00:04:07,789 私が遺言執行人に指名された 91 00:04:08,665 --> 00:04:12,544 法の抜け穴をつけば むろん合法的に 92 00:04:12,669 --> 00:04:13,337 むろん 93 00:04:13,462 --> 00:04:17,673 負債を減らすための 収入が期待できる 94 00:04:18,634 --> 00:04:20,219 その見返りに 95 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 多少の負担を負う 96 00:04:22,679 --> 00:04:26,642 うちに養子を1人か2人迎える 97 00:04:27,184 --> 00:04:28,769 故人の遺産だ 98 00:04:28,894 --> 00:04:31,063 さすがは父さんだ 99 00:04:31,188 --> 00:04:35,859 品評会で財布の 手綱を締めずに済む 100 00:04:36,026 --> 00:04:36,944 手綱? 101 00:04:37,236 --> 00:04:38,403 馬のシャレ 102 00:04:38,529 --> 00:04:39,363 どこが? 103 00:04:41,323 --> 00:04:46,828 父さんの事務所の 共同経営者になれて光栄だよ 104 00:04:47,704 --> 00:04:49,831 もう要らないってば 105 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 ケーキの味見を 106 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 褒めるのよ 107 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 親父とマジな話をした 108 00:04:55,712 --> 00:04:56,463 問題でも? 109 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 さあ ボーッとしちゃって 110 00:04:58,966 --> 00:05:00,008 とにかく 111 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 いざ品評会へ! 112 00:05:01,969 --> 00:05:03,470 行ったるで! 113 00:05:24,491 --> 00:05:27,536 “手相占い” 114 00:05:32,624 --> 00:05:35,919 “奇跡の洗濯機” 115 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 とんだ奇跡 116 00:05:41,800 --> 00:05:45,929 “リンゴ食い競争” 117 00:05:52,144 --> 00:05:54,563 あなた見て カキよ 118 00:05:54,730 --> 00:05:57,691 今夜に備えて買うわ 119 00:06:02,487 --> 00:06:04,281 本物の水兵さん? 120 00:06:04,406 --> 00:06:05,240 ああ 121 00:06:05,657 --> 00:06:08,702 アメリカ先住民の水兵さん 122 00:06:08,827 --> 00:06:12,331 今時 先住民の水兵は大勢いる 123 00:06:12,456 --> 00:06:13,582 ステキ 124 00:06:14,875 --> 00:06:15,792 おい 125 00:06:17,336 --> 00:06:18,754 俺の女を返せ 126 00:06:18,921 --> 00:06:19,838 土地を返せ 127 00:06:19,963 --> 00:06:20,797 シップ 128 00:06:21,256 --> 00:06:22,174 失礼 129 00:06:22,508 --> 00:06:23,467 頭が古い 130 00:06:23,884 --> 00:06:26,386 私をブタ並みに囲う気? 131 00:06:26,637 --> 00:06:27,679 ごめんね 132 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 古くて何が悪い? 133 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 何で伝統を嫌う? 134 00:06:33,060 --> 00:06:34,937 男と女は違う 135 00:06:35,103 --> 00:06:37,689 生物学的な事実だ 136 00:06:38,232 --> 00:06:39,900 能力も異なる 137 00:06:41,235 --> 00:06:42,569 そこがいい 138 00:06:43,195 --> 00:06:45,531 それが何だっての? 139 00:06:45,989 --> 00:06:48,867 “採れたてカキ” 140 00:06:50,118 --> 00:06:51,495 ちょっと失礼 141 00:06:51,662 --> 00:06:53,622 ケーキのお通りよ 142 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 ケーキコンテストが始まる 143 00:07:14,977 --> 00:07:17,729 1か月 ブランデーに漬けた 144 00:07:17,896 --> 00:07:19,481 やりすぎよ 145 00:07:20,107 --> 00:07:21,650 ジェーンは不参加? 146 00:07:22,234 --> 00:07:25,237 未亡人やってると忙しいの 147 00:07:28,282 --> 00:07:30,868 ラヴィニア 元気そうだ 148 00:07:31,034 --> 00:07:32,494 審査員が来た 149 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 家庭菜園を 案内してもらって以来だ 150 00:07:36,665 --> 00:07:39,001 おかげで性病になった 151 00:07:41,044 --> 00:07:43,505 サイダーケーキね 説明して 152 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 レーズンは どこ? 153 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 サイダーケーキには必須 154 00:07:49,219 --> 00:07:52,723 レーズンが どこも売り切れで 155 00:07:54,516 --> 00:07:57,019 型破りなケーキね 156 00:07:57,186 --> 00:07:59,938 使った小麦粉は6種類 157 00:08:00,105 --> 00:08:00,814 粉っぽい 158 00:08:00,981 --> 00:08:02,149 あんたもね 159 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 エヴェリーナ 160 00:08:04,776 --> 00:08:05,444 エミリ 161 00:08:05,569 --> 00:08:06,153 そうだ 162 00:08:06,320 --> 00:08:08,655 君は どんなケーキを? 163 00:08:08,822 --> 00:08:11,533 カリビアン・ブラックケーキ です 164 00:08:12,034 --> 00:08:14,286 砂糖とバター 各1キロ 165 00:08:14,453 --> 00:08:16,997 コクを出すのに牛脂も 166 00:08:17,164 --> 00:08:20,292 ナツメグ 卵19個 レーズン2キロ 167 00:08:20,417 --> 00:08:23,253 スグリ600グラム レモン少々 168 00:08:23,378 --> 00:08:25,088 1か月 漬けました 169 00:08:25,214 --> 00:08:27,049 通常の倍です 170 00:08:27,174 --> 00:08:28,467 イカれてる 171 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 何かご質問は? 172 00:08:30,802 --> 00:08:31,887 特に何も 173 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 まずは味見を 174 00:08:55,410 --> 00:08:57,329 君も誰でもない? 175 00:08:59,748 --> 00:09:01,542 私が… 誰って? 176 00:09:06,255 --> 00:09:08,257 こんな味は初めてだ 177 00:09:20,269 --> 00:09:22,771 何て美しいのかしら 178 00:09:23,105 --> 00:09:25,440 うちの厩舎きゅうしゃにピッタリ 179 00:09:26,692 --> 00:09:30,863 見て 子馬よ 何てステキな親子なの 180 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 ホントに可愛い 181 00:09:35,075 --> 00:09:36,326 買いましょ 182 00:09:40,622 --> 00:09:42,583 ところで スー 183 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 質問しても? 184 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 馬が欲しいかどうかなら イエスよ 185 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 いや 186 00:09:51,758 --> 00:09:56,096 しばらく前から 聞こうと思ってたんだ 187 00:09:59,308 --> 00:10:03,145 君との約束は 守りたいと思ってる 188 00:10:03,478 --> 00:10:07,691 でも それが日に日に 難しくなってきて 189 00:10:08,233 --> 00:10:10,736 いったい どうしたの? 190 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 ムリにとは… 191 00:10:13,322 --> 00:10:16,366 言わないけど どうかな 192 00:10:17,492 --> 00:10:18,869 赤ちゃんを 193 00:10:20,537 --> 00:10:22,623 産まなくていいって 194 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 そう言った 195 00:10:24,249 --> 00:10:25,584 でも… 196 00:10:26,502 --> 00:10:30,881 大切な何かが 欠けてる気がしてならない 197 00:10:33,091 --> 00:10:37,721 何かに愛情を注ぎたいと 思わないか? 198 00:10:39,306 --> 00:10:41,099 私に注げば? 199 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 馬を買って 200 00:10:54,738 --> 00:11:00,869 本年度の家畜品評会 ケーキコンテストの優勝者は… 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 エミリ・ディキンスン! 202 00:11:04,957 --> 00:11:05,916 やった! 203 00:11:06,208 --> 00:11:08,293 やっぱり白人優先 204 00:11:09,378 --> 00:11:10,838 よっしゃ! 205 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 これが努力のたまもの 206 00:11:14,132 --> 00:11:15,008 身びいき 207 00:11:15,133 --> 00:11:15,968 やらせ 208 00:11:16,093 --> 00:11:17,261 やった! 209 00:11:18,053 --> 00:11:19,263 君は不参加? 210 00:11:19,388 --> 00:11:22,808 メイドのマギーの 助けなしには… 211 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 スピーチは結構 212 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 せっかく… 213 00:11:25,769 --> 00:11:27,271 優勝者は–– 214 00:11:27,437 --> 00:11:32,234 名前とレシピが 明日の新聞に載ります 215 00:11:32,359 --> 00:11:34,236 新聞といえば 216 00:11:34,403 --> 00:11:38,031 たった今 編集長がお見えです 217 00:11:38,156 --> 00:11:41,285 サミュエル・ボウルズさん! 218 00:11:51,461 --> 00:11:53,589 アマーストの皆さん 219 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 勝利のケーキのお味を 220 00:11:56,884 --> 00:11:59,094 君が その優勝者? 221 00:12:01,096 --> 00:12:02,848 さあ 味見を 222 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 フォークは結構 223 00:12:06,476 --> 00:12:07,227 さて 224 00:12:15,819 --> 00:12:16,778 参ったな 225 00:12:17,571 --> 00:12:18,280 うまい 226 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 絶品だ 227 00:12:28,540 --> 00:12:29,708 エミリ! 228 00:12:32,461 --> 00:12:34,129 もちろん基本は–– 229 00:12:34,254 --> 00:12:37,299 教えましたけど あとは本人が 230 00:12:37,424 --> 00:12:38,050 いかが? 231 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 そろそろだ 232 00:12:40,636 --> 00:12:43,222 あなたったら 接客中よ 233 00:12:44,389 --> 00:12:45,724 焦らないで 234 00:12:47,226 --> 00:12:50,562 あなたのケーキ おいしかったわ 235 00:12:50,812 --> 00:12:51,563 ありがと 236 00:12:51,730 --> 00:12:53,482 史上最高ね 237 00:12:53,607 --> 00:12:54,399 感激した 238 00:12:54,525 --> 00:12:55,943 ありがとう 239 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 去年の優勝作も “史上最高”と 240 00:12:59,613 --> 00:13:01,114 去年のはゴミ 241 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 あれはカスだった 242 00:13:03,075 --> 00:13:06,995 騒がれたけど 大したことなかった 243 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 あの作者は自殺すべき 244 00:13:10,207 --> 00:13:11,416 自殺した 245 00:13:12,167 --> 00:13:13,335 ウソでしょ 246 00:13:13,460 --> 00:13:15,254 去年 優勝したリジー 247 00:13:15,379 --> 00:13:18,048 神経衰弱で自殺した 248 00:13:18,173 --> 00:13:19,591 そういえば 249 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 聞いた 250 00:13:20,926 --> 00:13:21,718 気の毒 251 00:13:21,844 --> 00:13:23,136 名声が あだに 252 00:13:23,262 --> 00:13:27,182 製粉所をやってる いとこが いるの 253 00:13:27,307 --> 00:13:30,811 彼の小麦粉を宣伝してくれる? 254 00:13:30,978 --> 00:13:33,730 この泡立て器 売っていい? 255 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 よその大会は? 256 00:13:35,566 --> 00:13:36,650 いえ そんな… 257 00:13:36,775 --> 00:13:38,110 参加するわ 258 00:13:38,610 --> 00:13:41,613 各地の品評会を回る予定よ 259 00:13:41,738 --> 00:13:44,825 ボストン プロビデンス ニューヘイヴン 260 00:13:44,992 --> 00:13:45,576 そうなの? 261 00:13:45,701 --> 00:13:47,703 追い風に乗らなきゃ 262 00:13:48,245 --> 00:13:49,913 リボンが曲がってる 263 00:13:51,790 --> 00:13:53,041 来たぞ 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,918 ケーキ ケーキ ケーキ! 265 00:13:55,085 --> 00:13:56,670 おめでとう 266 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 ありがとう 267 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 新聞に載るそうね 268 00:14:00,174 --> 00:14:00,883 ええ 269 00:14:01,258 --> 00:14:04,636 おかしな話だと思わない? 270 00:14:05,637 --> 00:14:06,722 おかしい? 271 00:14:06,889 --> 00:14:10,434 詩よりも ケーキで有名になるなんて 272 00:14:12,186 --> 00:14:13,270 ケーキ! 273 00:14:21,862 --> 00:14:22,696 何かご用? 274 00:14:22,821 --> 00:14:25,449 セレブのパティシエさん 275 00:14:25,824 --> 00:14:26,867 やめて 276 00:14:27,034 --> 00:14:27,951 別に… 277 00:14:28,076 --> 00:14:31,663 実は君のお父上に会いにきた 278 00:14:31,830 --> 00:14:32,915 父に? 何で? 279 00:14:33,040 --> 00:14:34,917 新聞への投資を 280 00:14:35,042 --> 00:14:36,251 ご本人だ 281 00:14:36,543 --> 00:14:37,544 どうも 282 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 編集長のボウルズです 283 00:14:40,214 --> 00:14:41,340 議員殿 284 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 政治は辞めた 285 00:14:43,050 --> 00:14:44,593 ご提案が 286 00:14:44,718 --> 00:14:46,303 ぜひ お話を 287 00:14:46,428 --> 00:14:49,765 また今度にしよう 中でケーキを 288 00:14:52,601 --> 00:14:57,064 せっかく来たから 取材を済ませようか? 289 00:14:57,940 --> 00:14:58,941 取材って? 290 00:14:59,066 --> 00:15:00,192 新聞さ 291 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 レシピと君の記事が載る 292 00:15:03,445 --> 00:15:05,531 “エミリの10の秘密” 293 00:15:05,656 --> 00:15:08,492 気になる話題でバズらせる 294 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 歩いてケーキを消化しよう 295 00:15:30,639 --> 00:15:32,641 何か面白い話を 296 00:15:33,475 --> 00:15:35,644 面白い話 そうね 297 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 コマドリは親戚が多い 298 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 鳥じゃなくて君の話だ 299 00:15:43,986 --> 00:15:45,571 遠慮しとくわ 300 00:15:45,988 --> 00:15:48,198 そうか それなら 301 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 僕の話を 302 00:15:51,326 --> 00:15:52,661 何を知りたい? 303 00:15:54,663 --> 00:15:57,875 新聞社を仕切るって どんな気分? 304 00:15:58,542 --> 00:16:01,295 刺激的でノンストップだ 305 00:16:01,670 --> 00:16:03,505 いつも渦中にいる 306 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 時には徹夜もする 307 00:16:06,175 --> 00:16:09,386 ネタを求めて 方々を走り回り 308 00:16:09,803 --> 00:16:13,974 誰と会っても必ず聞く “何かニュースは?”と 309 00:16:14,683 --> 00:16:16,435 それで君を知った 310 00:16:17,144 --> 00:16:18,520 どういうこと? 311 00:16:18,687 --> 00:16:20,647 スージーから手紙が 312 00:16:21,023 --> 00:16:22,482 パーティーへの招待だ 313 00:16:22,608 --> 00:16:25,944 “誰か会うべき人は?” と聞くと 314 00:16:26,361 --> 00:16:29,698 “ある詩人が来る”と言われた 315 00:16:30,991 --> 00:16:36,538 つまり 私に会うために わざわざアマーストへ? 316 00:16:37,956 --> 00:16:39,374 そんなとこだ 317 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 興味があった 318 00:16:42,419 --> 00:16:44,713 新たな声を聞きたい 319 00:16:45,756 --> 00:16:47,341 君の声も 320 00:16:48,926 --> 00:16:51,428 聞かせてなかった 321 00:16:51,929 --> 00:16:55,224 ケーキは試したが詩は まだだ 322 00:16:56,350 --> 00:16:58,393 ちょっとシャイなの 323 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 そうだな 324 00:17:02,523 --> 00:17:04,148 メアリーに似てる 325 00:17:04,733 --> 00:17:05,983 メアリーって? 326 00:17:07,069 --> 00:17:09,820 メアリー・ボウルズ 僕の妻だ 327 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 なるほど 328 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 そっくりだ 329 00:17:15,410 --> 00:17:16,578 知的で 330 00:17:16,954 --> 00:17:18,163 鋭くて 331 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 妻は本質を見抜くんだ 332 00:17:22,835 --> 00:17:27,589 でも闇の部分も見えてしまい つらそうだ 333 00:17:29,258 --> 00:17:30,592 分かるわ 334 00:17:30,717 --> 00:17:31,677 ああ 335 00:17:32,761 --> 00:17:34,054 大変なんだ 336 00:17:35,180 --> 00:17:37,474 すばらしい人なんだが 337 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 考えすぎる 338 00:17:40,519 --> 00:17:41,770 分かるかな? 339 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 ええ 多分 340 00:17:47,276 --> 00:17:48,569 不思議だ 341 00:17:49,194 --> 00:17:53,198 君を知らないのに 知ってる気がする 342 00:17:55,993 --> 00:17:57,578 やっぱり謎か 343 00:17:59,037 --> 00:18:01,832 人は本音を隠すものだろ? 344 00:18:06,128 --> 00:18:10,966 スージーが言うほど特別なら 本性を知りたい 345 00:18:13,343 --> 00:18:16,054 知られたくないとしたら? 346 00:18:17,890 --> 00:18:19,975 名声も興味ない 347 00:18:20,517 --> 00:18:22,728 慎み深いフリか 348 00:18:23,437 --> 00:18:25,731 見事な淑女ぶりだ 349 00:18:26,732 --> 00:18:30,819 好きなだけシャイなフリを してればいい 350 00:18:31,778 --> 00:18:36,325 僕は構わず君を 無名の中から引き抜く 351 00:18:37,534 --> 00:18:38,911 こうやって 352 00:18:43,707 --> 00:18:46,210 その慎み深い態度 353 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 時代遅れだ 354 00:18:48,754 --> 00:18:51,131 今は1859年だぜ 355 00:18:52,633 --> 00:18:55,052 60年代は すぐそこだ 356 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 あなた 刺激的な人ね 357 00:19:08,774 --> 00:19:09,691 いらっしゃい 358 00:19:10,526 --> 00:19:13,820 シャンパンは奥よ バカラを使って 359 00:19:13,946 --> 00:19:17,741 フランスから届いたばかりなの 360 00:19:18,659 --> 00:19:23,038 畜産には興味ないけど 新しい馬は必要 361 00:19:23,455 --> 00:19:25,999 テクノロジーの進化ときたら 362 00:19:26,124 --> 00:19:28,919 モールス信号を知ってます? 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,338 使いこなしてるわ 364 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 ご主人 お気の毒に 365 00:19:33,298 --> 00:19:37,177 大丈夫よ 今は赤ちゃんに夢中なの 366 00:19:38,095 --> 00:19:39,429 そうなんだ 367 00:19:41,223 --> 00:19:44,476 失礼します 新しい馬が厩舎に 368 00:19:44,643 --> 00:19:46,353 ありがとう 369 00:19:46,728 --> 00:19:48,438 また新しい馬? 370 00:19:48,605 --> 00:19:50,107 スーが望むなら 371 00:19:52,401 --> 00:19:53,235 袖口が 372 00:19:53,402 --> 00:19:54,611 ゆったり 373 00:19:54,778 --> 00:19:56,947 心が解放されるわ 374 00:19:59,741 --> 00:20:00,993 ヘンリー 375 00:20:03,495 --> 00:20:04,788 これを 376 00:20:06,582 --> 00:20:07,499 なぜ私に? 377 00:20:08,083 --> 00:20:10,711 必要なものに使ってくれ 378 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 いいんですか? 379 00:20:13,088 --> 00:20:14,840 頼む 取ってくれ 380 00:20:15,257 --> 00:20:18,552 有意義なものに金を出したい 381 00:20:19,553 --> 00:20:21,013 感謝します 382 00:20:24,308 --> 00:20:25,434 今の何? 383 00:20:25,601 --> 00:20:27,269 何でもない 384 00:20:27,436 --> 00:20:29,980 内緒にしといてくれ 385 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 約束するわ 386 00:20:35,485 --> 00:20:36,987 ワインでも? 387 00:20:37,154 --> 00:20:38,322 未亡人は飲む? 388 00:20:39,198 --> 00:20:40,240 かなり 389 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 帰らなきゃ 390 00:20:44,244 --> 00:20:45,954 取材をしなかった 391 00:20:46,079 --> 00:20:47,122 そうね 392 00:20:48,248 --> 00:20:49,666 よかった 393 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 ケーキの達人として 記憶されたくない 394 00:20:57,216 --> 00:20:59,176 どう記憶されたい? 395 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 名声は気まぐれな食べ物 396 00:21:10,521 --> 00:21:11,688 いいね 397 00:21:12,648 --> 00:21:14,525 今 思いついた? 398 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 ええ 399 00:21:18,195 --> 00:21:20,447 詩が浮かんできてる 400 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 たった今? 401 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 ええ 絶えず浮かぶ 402 00:21:27,955 --> 00:21:29,206 聞かせて 403 00:21:31,542 --> 00:21:34,086 名声は気まぐれな食べ物 404 00:21:36,296 --> 00:21:38,674 まやかしの皿に盛られ 405 00:21:42,177 --> 00:21:45,889 食卓が用意されるのは 一度だけ 406 00:21:52,229 --> 00:21:53,480 続けて 407 00:21:58,861 --> 00:22:02,489 残ったパンくず・・・ パンくずを 408 00:22:02,614 --> 00:22:04,825 カラスたちが検分し 409 00:22:06,201 --> 00:22:09,663 皮肉な鳴き声と共に 飛び去る 410 00:22:11,874 --> 00:22:14,168 トウモロコシ畑へと 411 00:22:14,668 --> 00:22:16,378 人は残ったくずを 412 00:22:18,338 --> 00:22:22,426 残ったくずを 食べて死ぬ 413 00:22:30,267 --> 00:22:32,102 ケーキよりいい 414 00:22:39,902 --> 00:22:40,944 さあ入って 415 00:22:42,279 --> 00:22:44,698 お帰りを待ってたわ 416 00:22:46,742 --> 00:22:47,701 これは? 417 00:22:49,870 --> 00:22:51,121 何なの? 418 00:22:52,080 --> 00:22:53,999 アンナとクララだ 419 00:22:54,791 --> 00:22:56,335 マーク・ニューマンの娘 420 00:22:56,960 --> 00:23:01,840 彼が他界したので 娘2人と遺産は我々が–– 421 00:23:02,382 --> 00:23:03,759 引き継ぐ 422 00:23:04,134 --> 00:23:06,720 伯母さんに挨拶を 423 00:23:07,262 --> 00:23:10,098 ベッドは? フカフカでしょうね? 424 00:23:10,224 --> 00:23:12,100 でなきゃ燃やす 425 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 マズいな 426 00:23:29,910 --> 00:23:31,954 何の用? あなた誰? 427 00:23:32,120 --> 00:23:33,205 誰でもない 428 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 警告しにきた 429 00:23:37,459 --> 00:23:39,711 いいか エミリ・ディキンスン 430 00:23:39,837 --> 00:23:40,587 私の名を? 431 00:23:40,712 --> 00:23:41,672 知ってる 432 00:23:42,840 --> 00:23:44,716 知られちゃマズい 433 00:23:45,092 --> 00:23:46,844 どういうこと? 434 00:23:46,969 --> 00:23:50,556 エミリ 名声を求めるのは よせ 435 00:23:52,474 --> 00:23:55,060 肩入れする者を疑え 436 00:23:55,811 --> 00:23:57,396 奴らは偽者だ 437 00:23:57,855 --> 00:23:59,815 名声は まやかしだ 438 00:24:00,482 --> 00:24:01,817 君は利用され 439 00:24:03,360 --> 00:24:05,279 いずれ破滅する 440 00:25:13,847 --> 00:25:17,184 日本語字幕 神代 知子