1 00:00:09,593 --> 00:00:11,970 సూ మరియు ఆస్టిన్ పెళ్లి జరిగేంత వరకు, 2 00:00:12,054 --> 00:00:15,849 ఎమిలీ డికిన్సన్ జీవితం యొక్క రికార్డులు, 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,186 జరగబోయే సంఘటనలతో పోలిస్తే అవి పూర్తిగా నిజమైనవి. 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,858 రాబోయే కొన్ని సంవత్సరాలలో, కేవలం కొన్ని ఉత్తరాలు మాత్రమే మిగిలాయి. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 హెలెన్ ఆఫ్ ట్రాయ్ మరణిస్తుంది, కానీ హెలెన్ ఆఫ్ కొలరాడో ఎన్నటికీ మరణించదు 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,657 నిజం బహుశా ఆమె కవితలలో దాగి ఉందేమో. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,355 సూ కి 8 00:01:08,735 --> 00:01:11,196 స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ రిపబ్లికన్ 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 న్యూ యార్క్ ట్రిబ్యూన్ 10 00:01:20,747 --> 00:01:21,915 వివాహ వేదిక 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,675 స్టీఫెన్ "తన తల్లిని" కనుగొనడం 12 00:01:48,650 --> 00:01:50,569 హిగ్గిన్స & సైటర్ ఫైన్ చైనా 13 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 డైలీ ఈవినింగ్ ట్రాన్స్క్రిప్ట్ 14 00:01:56,200 --> 00:01:59,703 సూ కి 15 00:02:29,233 --> 00:02:30,317 శ్రీమతి డికిన్సన్ 16 00:02:40,702 --> 00:02:41,954 గడ్డిలోని సన్నని వ్యక్తి అప్పుడప్పుడూ వెళ్తాడు... 17 00:03:01,056 --> 00:03:02,891 నేరుగా చూడండి. విశ్రాంతిగా ఉండండి. 18 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 సరే. డాక్టర్, మీరు ఏమనుకుంటున్నారు? 19 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 -పరిస్థితి అంత బాగోలేదు. -నేను గుడ్డిదాన్ని అవ్వడం లేదు కదా? 20 00:03:07,938 --> 00:03:10,858 -లేదు. నువ్వు గుడ్డిదానివి అవడం లేదు. -హమ్మయ్య. అది హాయిగా ఉంది. మంచిది. 21 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 నీకింకా మసకబారుతున్నట్లు ఉందా? అప్పుడప్పుడు వెలుగు వచ్చినట్లు అనిపించడం. 22 00:03:13,861 --> 00:03:18,031 ఉంది. కొన్నిసార్లు రాస్తున్నప్పుడు, పేపర్ అంచులు మాయమైపోతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. 23 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 -నువ్వు తరచూ రాస్తావా? -ఎప్పుడూ రాస్తాను. 24 00:03:20,075 --> 00:03:23,078 అయితే నువ్వది ఎక్కువగా చెయ్యకుండా ఉంటే బాగుంటుంది. 25 00:03:23,161 --> 00:03:24,496 రాయడం ఆపాలా? 26 00:03:24,580 --> 00:03:26,415 అదంతా ఆమె కళ్ళకు బాధ కలిగిస్తుందా? 27 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 అంతా సంభవమే. 28 00:03:27,791 --> 00:03:31,545 దేవుడా. ఎమిలీ, నువ్వు నీ చూపుకు హాని కలిగించుకోవాలని అనుకోవు కదా. 29 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 మళ్ళీ చెబుతున్నాను, నువ్వు గుడ్డిదానివి అవడం లేదు. 30 00:03:33,463 --> 00:03:37,301 -చూసారా? -ఆమె ఐరిటిస్ తో బాధపడుతున్నట్లు ఉంది. 31 00:03:37,759 --> 00:03:40,554 అది ఐరిస్ యొక్క వాపు. 32 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 కొంచెం హ్రస్వదృష్టి కూడా ఉంది. 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 సరే. దానికి చికిత్స ఏమిటి? 34 00:03:44,224 --> 00:03:46,018 వీలయితే వెలుగు తక్కువగా ఉన్న గదుల్లో కూర్చో. 35 00:03:46,101 --> 00:03:50,814 ఎండలోకి వెళ్ళకు. గుర్తుంచుకో, నువ్వు చూసేదాన్నంతా నమ్మలేవు. 36 00:03:50,898 --> 00:03:52,524 -ఎండలోకి వెళ్ళవద్డా? -అవును. 37 00:03:52,608 --> 00:03:53,483 అంతేనా? 38 00:03:54,276 --> 00:03:55,777 ఇంకా నయం, నాయనా. 39 00:03:55,861 --> 00:03:58,530 ఇలాంటి అసంభవమైన సలహాకి నీకు చెల్లించే డబ్బు చాలా ఎక్కువ. 40 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 "ఎండలోకి వెళ్ళవద్దు"? ఆమె ఏమైనా గబ్బిలమని అనుకుంటున్నావా? 41 00:04:01,241 --> 00:04:03,827 నాన్నగారు, పరవాలేదు. నాకు ఎండ అవసరం లేదు. నాకింకా చంద్రుడు ఉన్నాడు. 42 00:04:03,911 --> 00:04:06,496 ఎమిలీ, మాట్లాడకు. నేను ఈయన మీద అరిచే పనిలో ఉన్నానని నీకు కనిపించడం లేదా? 43 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 మీరు ఉండాలనుకుంటే, మీరు మరి కొన్ని రోజులు ఉండచ్చు. 44 00:04:08,999 --> 00:04:11,418 -నేను మరిన్ని పరిశీలనలు నిర్వహిస్తాను. -నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది. 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,504 మీకు బిల్ ఇస్తాను ఉండండి. 46 00:04:16,632 --> 00:04:17,632 నువ్వొక వెధవవి. 47 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 నిజానికి నేను అమెరికా యొక్క మొట్ట మొదటి కంటి వైద్యుడిని. 48 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 ఇది అన్యాయం! 49 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 ఏమైనా మెరుగుదల ఉందేమో చూడడానికి 50 00:04:22,971 --> 00:04:24,139 మీరు మళ్ళీ ఆరు నెలలలో తిరిగి రావాల్సి ఉంటారు. 51 00:04:24,223 --> 00:04:26,475 -అయితే ఇది మెరుగవుతుందని అనుకుంటారా? -కాదు, కాదు. 52 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 ఇది ఇంకా తీవ్రం అవుతుంది. 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 డికిన్సన్ 54 00:04:35,984 --> 00:04:37,903 నా కన్ను పోయే లోపు 55 00:04:49,456 --> 00:04:53,335 నా కన్ను పోయే లోపు- నాకు చూడాలని ఉంది 56 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 కళ్ళు ఉన్న ఇతర జీవాలు చూసేటట్లు- వేరే ఏ దారి ఉండదని తెలుసుకోవడం - 57 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 కానీ నాకు ఇవాళ చెబితే, 58 00:05:03,512 --> 00:05:05,347 నాకు ఆకాశం ఉండవచ్చని 59 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 నాకైతే, నా మనసు నా అంత పరిమాణంలో విడుతుంది 60 00:05:11,728 --> 00:05:14,273 ఇతను ఒక దారిదోపిడీదారులా ఉన్నాడు. నమ్మలేకుండా ఉంది. 61 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 మీరు మాట్లాడుతూ ఉండాలా? 62 00:05:16,900 --> 00:05:19,778 మూడు రోజులు ఒక డాక్టర్ దగ్గరకు వెళితే అయ్యే ఖర్చు 63 00:05:19,862 --> 00:05:22,030 యూరప్ కి వెళ్లి వచ్చే ఖర్చుకి ఎలా సమానం అవుతుందో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 64 00:05:23,407 --> 00:05:24,950 ఇంత ఖర్చు అయినందుకు క్షమించండి. 65 00:05:25,450 --> 00:05:29,162 అయ్యో, నువ్వు కాదు. నువ్వు కాదు తల్లీ. నీ మీద నేను అసలు ఏమీ ఖర్చు పెట్టను. 66 00:05:31,582 --> 00:05:33,417 దురదృష్టవశాత్తు, అది మీ అన్నయ్య. 67 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 అతని ఆ ఇంటి మీద నేను ఇప్పటికే చాలా ఖర్చు పెట్టాను. 68 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 అన్నిటిలో గొప్పగా ఉండేవి కావాలి. 69 00:05:39,339 --> 00:05:42,384 ఆ తరువాత మార్కెట్ పడిపోయింది, రెయిల్ రోడ్ దివాలా తీసింది... 70 00:05:42,801 --> 00:05:44,636 నేను తిరిగి నా ఆలోచనల్లోకి వెళితే ఏమైనా అనుకుంటారా? 71 00:05:46,513 --> 00:05:47,347 అనుకోను. 72 00:05:55,063 --> 00:05:58,192 నువ్వు నిజంగా ఒక కవయత్రివి. నువ్వు ఈ మధ్య ఎప్పుడూ రాస్తూనే ఉంటున్నావు. 73 00:06:03,238 --> 00:06:06,617 నువ్వు ఈ కవితలను ఏం చేస్తావు? నువ్వు నాకు వాటిని ఎప్పుడూ చూపించవు. 74 00:06:08,160 --> 00:06:10,078 అంటే, నేను... నేను వాటిని మీకు చూపించలేను. 75 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 ఎందుకని? 76 00:06:12,831 --> 00:06:14,625 మీరు వాటిని అర్థం చేసుకోలేరు. 77 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 నువ్వు నిజమే చెప్తున్నావేమో. 78 00:06:20,797 --> 00:06:24,134 వాటిని అర్థం చేసుకునే వారు నీకు ఎవరైనా దొరకాలని కోరుకుంటాను. 79 00:06:25,511 --> 00:06:29,306 ఓహ్, కంగారు పడకండి. నాకు ఒకరున్నారు. ఉన్నారు. 80 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 న్యూ యార్క్ నుంచి చాలా పెద్ద ప్రయాణం. 81 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 -వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. -తప్పకుండా. నేనిది తీస్తాను. 82 00:07:09,096 --> 00:07:11,181 సరే. జాగ్రత్త. జాగ్రత్త. 83 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 దీని మీద నేను ఎంత ఖర్చుపెట్టానో చెబితే నువ్వు నమ్మవు. 84 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 నేను నమ్మలేనేమో. 85 00:07:14,810 --> 00:07:16,436 దేవుడా, ఇది ఆమెకి నచ్చితే బాగుండు. 86 00:07:17,145 --> 00:07:18,188 ఇదుగో. 87 00:07:19,648 --> 00:07:20,691 మళ్ళీ ధన్యవాదాలు, హెన్రీ. 88 00:07:20,774 --> 00:07:24,528 -మిస్టర్ డికిన్సన్, మీరు వెళ్లేముందు... -నిజానికి, నన్ను ఆస్టిన్ అని పిలువు. 89 00:07:24,611 --> 00:07:26,697 నిజంగా, అది తక్కువ ఇబ్బందిగా అనిపిస్తుంది. 90 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 -అయితే అది ఆస్టిన్. -సరే. 91 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 -అనుకుంటున్నాను... -ఏంటి? 92 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 ...ఇవాళ రాత్రికి గాదె ఖాళీగా ఉంటుందా? 93 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 ఓహ్. అవును. తప్పకుండా. 94 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 ఒక పక్షి అంత ఖాళీగా. 95 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 సరే, అది పరవాలేదా, నేను... 96 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 నీ పని నువ్వు అక్కడ చేసుకో, హెన్రీ. 97 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 ఎవరైనా నిన్ను ఏమైనా అడిగితే, వారిని నా దగ్గరకు పంపు. 98 00:07:47,467 --> 00:07:49,553 -మీరు మంచి వ్యక్తి, మిస్టర్ డికిన్సన్. -ఆస్టిన్. 99 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 సరే. 100 00:07:54,766 --> 00:07:57,603 మీ నాన్న ఈ మధ్య చాలా పిసినారిలా మాట్లాడుతున్నారు. 101 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 ఆయన ఇప్పుడు ప్రతి చిన్న ఖర్చు గురించి కోపంగా ఉంటున్నారు. 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,733 నీకు తెలుసా, ఆయన మన ఇంట్లోకి ఎవరైనా అద్దెదారుని తీసుకోమని ఆడిగారు. 103 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 -ఏంటి? -నేను కూడా ఆశ్చర్యపోయాను. 104 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 నేను, "మనతో ఒక అపరిచితుడు కలిసి జీవిస్తూంటే 105 00:08:07,321 --> 00:08:09,114 మనం ఎంత గౌరవనీయులం అవుతాము?" అని ఆడిగాను. 106 00:08:10,157 --> 00:08:12,492 అదృష్టవశాత్తు, నాకు మనకు ఇప్పటికే తెలిసిన వారు ఒకరు దొరికారు. 107 00:08:12,576 --> 00:08:15,954 ఆస్టిన్ కాలేజ్ క్లాసు వదిలేసి వెళ్ళిన ఆ యువకుడు నీకు గుర్తున్నాడా? 108 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 మిస్టర్ షిప్లీ. 109 00:08:17,831 --> 00:08:21,043 -ఆగు, అమ్మా, అతనేనా... -ఓహ్, అతను అప్పుడే వచ్చేసాడు. 110 00:08:21,126 --> 00:08:22,211 హలో, అద్దెదారు. 111 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 ఎలా ఉన్నావు? 112 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 అసలిప్పుడు ఏమవుతోంది? 113 00:08:43,315 --> 00:08:44,358 హలో. 114 00:08:47,361 --> 00:08:48,529 నాలో నేనే మాట్లడుకుంటున్నానా? 115 00:08:51,323 --> 00:08:53,617 నాకు మీరు తెలుసనుకుంటాను. మీ పేరేంటి? 116 00:08:55,702 --> 00:08:57,120 నేను గుర్తింపులేని వాడిని. 117 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 మీరెవరు? 118 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 నేను అమ్హెర్స్ట్ నుంచి ఎమిలీ డికిన్సన్. 119 00:09:05,712 --> 00:09:09,424 నిజంగా, మిమ్మల్ని ఇంతకు ముందు కలిసాను. మీరు తెలిసిన వారిలా ఉన్నారు. నేను... 120 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 ధన్యవాదాలు. 121 00:09:26,441 --> 00:09:27,359 నేను... 122 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 హే, మీరెవరు? 123 00:09:32,906 --> 00:09:36,535 ఈ ట్రెయిన్ లో ఒక డైనింగ్ కార్ కూడా లేదు. అందుకనే రెయిల్ రోడ్ దివాలా తీసింది. 124 00:09:37,661 --> 00:09:39,079 నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 125 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 ఎవరూ లేరు. 126 00:09:45,669 --> 00:09:47,838 మిల్లర్డ్ ఫిల్మోర్ 127 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 బొమ్మలు బాగున్నాయి. 128 00:09:56,889 --> 00:09:59,474 నువ్వు మా ఇంట్లో ఏం చేస్తున్నావు? 129 00:09:59,558 --> 00:10:02,269 చివరిసారి విన్నప్పుడు, నువ్వు కెంటకీలో విస్కీ అక్రమంగా తయారు చేస్తున్నావు. 130 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 నిజానికి నేను మందులు అమ్ముతున్నాను. 131 00:10:04,146 --> 00:10:06,940 అది నా పలు సఫల వ్యాపార సంస్థలలో ఒకటి. 132 00:10:07,441 --> 00:10:10,944 సరే. అది అంత సఫలమైనది అయితే, నా తల్లిదండ్రుల ఇంట్లో ఒక గదికి అద్దె కడుతూ 133 00:10:11,028 --> 00:10:13,363 ఇక్కడ అమ్హెర్స్ట్ లో ఏం చేస్తున్నావు? 134 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 నువ్వు అడిగినందుకు నాకు ఆనందంగా ఉంది. 135 00:10:14,948 --> 00:10:17,576 నేను ఇక్కడికి నీ కోసం వచ్చాను. 136 00:10:19,286 --> 00:10:22,497 -నీకు నేను గుర్తుండడమే నాకు ఆశ్చర్యం. -నాకు నువ్వు గుర్తున్నావు. 137 00:10:22,581 --> 00:10:28,045 నువ్వు నాకు తెలిసిన అత్యంత స్వచ్ఛమైన, సరళమైన, నిశ్శబ్దమైన, సాంప్రదాయ అమ్మాయి. 138 00:10:28,629 --> 00:10:30,130 అందుకనే... 139 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 నిన్ను నేను నా భార్యగా చేసుకుందామనుకుంటున్నాను. 140 00:10:35,010 --> 00:10:35,844 షిప్. 141 00:10:36,762 --> 00:10:37,846 షిప్, మన మధ్య ఒకసారి స్నేహం కలిసింది, 142 00:10:37,930 --> 00:10:39,848 కానీ అప్పుడే నువ్వు అదే రాత్రి వేరే స్త్రీతో గడిపావు. 143 00:10:39,932 --> 00:10:42,142 అది నా మంచి లక్షణం కాదు. 144 00:10:42,226 --> 00:10:45,187 నేను మారానని నువ్వు చూస్తావు, లవీనియా. 145 00:10:45,270 --> 00:10:48,774 నేను బాగా తాగి, ఒక సరస్సులోకి పడిపోయి, కాలేజీ వదిలి వెళ్ళిన వాడిని కాదు. 146 00:10:48,857 --> 00:10:52,528 నేను వ్యవస్థాపక ప్రవృత్తులు కల 147 00:10:52,611 --> 00:10:56,073 మరియు సాంప్రదాయిక విలువలను, విధేయత, పవిత్రత 148 00:10:56,156 --> 00:10:59,493 మరియు ఇంటి పనులను చేయటానికి ఇష్టపడే మహిళలంటే 149 00:10:59,576 --> 00:11:01,787 తీవ్ర గౌరవం ఉన్న వ్యక్తిని. 150 00:11:03,705 --> 00:11:05,332 నేను అలాంటి దాన్ని అస్సలు కాదు. 151 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 నువ్వు లవీనియా డికిన్సన్. 152 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 నీ పిల్లులకు నువ్వు టీ పార్టీలు చేస్తావు. 153 00:11:10,420 --> 00:11:14,132 సరే. అవును, కానీ నేను కూడా మారాను. 154 00:11:15,717 --> 00:11:17,302 నువ్వు ఎలా మారావు? 155 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 నేను నీకు చూపిస్తాను. 156 00:11:24,726 --> 00:11:26,645 వావ్. వావ్, వావ్, వావ్, వావ్. నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 157 00:11:26,728 --> 00:11:29,356 మనం ఆగాలని నువ్వు అనుకోవడం లేదా? మన పెళ్లి అయ్యే దాకా? 158 00:11:31,817 --> 00:11:33,402 హెన్రీ "షిప్" షిప్లీ... 159 00:11:34,570 --> 00:11:36,989 నువ్వు ఎవరితో వ్యవహరిస్తున్నావో నీకు తెలియదని అనుకుంటాను. 160 00:11:54,756 --> 00:11:56,258 ఇంటికి వచ్చినందుకు చాలా బాగుంది. 161 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 -మేము ఇంటికి వచ్చేసాము! -హలో? 162 00:12:00,804 --> 00:12:02,264 వారు వారి ప్రయాణం నుంచి తిరిగి వచ్చారు? 163 00:12:03,015 --> 00:12:04,433 డాక్టర్ ఏమన్నారు? 164 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 ఇది నాకు ఎంత కష్టంగా ఉందో నువ్వు ఊహించలేవు. 165 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 అమ్మా, కంటి సమస్య ఉన్నది నాకు. 166 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 గుడ్డిగా అయ్యే అవకాశం ఉన్న కూతురు ఉన్నది నాకు. 167 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 నేను గుడ్డిదాన్ని అవ్వడం లేదు. 168 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 దేవుడా, నాతో ఇలా ఎందుకు అవుతోంది? 169 00:12:14,526 --> 00:12:15,986 మళ్ళీ, ఇది నీకు జరగడం లేదు. 170 00:12:16,069 --> 00:12:17,696 సంరక్షించవలసిన ఒక గుడ్డి బిడ్డ. 171 00:12:17,779 --> 00:12:19,489 వింత అద్దెదారులు మన ఇంట్లో ఉంటున్నారు. 172 00:12:19,573 --> 00:12:21,909 -వాల్ పేపర్ చిరుగుతోంది. -మనం ఈ మధ్యనే ఈ వాల్ పేపర్ కొన్నాము. 173 00:12:21,992 --> 00:12:24,244 -అది, ఇప్పుడు ఫాషన్ కాదు. -నేను గుడ్డిదాన్ని అవడం లేదు. 174 00:12:24,328 --> 00:12:26,205 -కంగారు పడకు. -అది విన్నందుకు నాకు ఆనందంగా ఉంది. 175 00:12:26,288 --> 00:12:28,040 -నేను నిన్ను మిస్ అయ్యాను. -నేను కూడా నిన్ను మిస్ అయ్యాను, విన్. 176 00:12:28,123 --> 00:12:29,708 మనం చాలా కబుర్లు చెప్పుకోవాలి. 177 00:12:29,791 --> 00:12:32,628 నన్ను క్షమించు. నా దగ్గర సమయం లేదు. నేను పని చేసుకోవడానికి వెళ్ళాలి. 178 00:12:33,962 --> 00:12:35,756 ఆగు, నువ్వు ఎందుకు తొందరపడుతున్నావు? 179 00:12:35,839 --> 00:12:37,883 నువ్వు మూడు రోజులు బయటకు వెళ్ళవు. నీకు మాతో మాట్లాడాలని లేదా? 180 00:12:37,966 --> 00:12:39,593 లేదు. నాకు రాయాలని ఉంది. 181 00:12:39,676 --> 00:12:41,345 నా మనసు నిండా ఆలోచనలు నిండిపోయి ఉన్నాయి. 182 00:12:41,428 --> 00:12:43,972 లేదు, డాక్టర్ నువ్వు రాయకూడదని చెప్పారు. అది నీ కళ్ళకు మంచిది కాదు, ఎమిలీ. 183 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 అయితే నా కళ్ళు పొడిచేస్తే ఒక పనయిపోతుంది. 184 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 నాకు చూడడనికి కళ్ళు అవసరం లేదు. నాకు వద్దు. 185 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 నాకు కావలసింది నా ఆత్మ ఒక్కటే. 186 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 నేను దానితోనే నిజాన్ని చూస్తాను. 187 00:12:54,525 --> 00:12:56,902 నిజాన్ని గుడ్డివాడు కూడా చూస్తాడు, అందుకని నన్ను గుడ్డిదాన్ని అవ్వనివ్వండి. 188 00:12:56,985 --> 00:12:59,029 నా దగ్గర నా కవిత్వం ఉన్నంతవరకు, నాకు చీకటి అంటే భయం లేదు. 189 00:12:59,112 --> 00:13:01,114 చూసారా? అంతా బాగానే ఉండబోతుంది. 190 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 ఆ, ఆగు. 191 00:13:02,407 --> 00:13:03,909 -హాయ్. -హాయ్. 192 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 ఇవాళ రాత్రి పార్టీకి నువ్వు వస్తున్నావో లేదో సూ తెలుసుకోవాలని అనుకుంటోంది? 193 00:13:06,203 --> 00:13:08,830 లేదు. కానీ, ఆస్టిన్ దయచేసి నన్ను కలవడానికి రమ్మని సూకి చెప్పు. 194 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 ఆమె మా ఇంట్లో తయారవుతోంది. 195 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 -కానీ నేను ఆమెతో మాట్లాడాలి. -అవును, ఆమె నీతో మాట్లాడాలని అనుకుంటోంది. 196 00:13:13,418 --> 00:13:16,755 అందుకనే ఆమె ప్రత్యేకించి నిన్ను రాత్రి పార్టీకి రమ్మని పిలిచింది. 197 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 సరే, సూ కి నేను ఇవాళ రాత్రి పార్టీకి రాలేనని చెప్పు. 198 00:13:19,675 --> 00:13:22,094 ఆమెకి నువ్వు ఆమె నన్ను రమ్మందని చెప్పావని చెప్పు, 199 00:13:22,177 --> 00:13:23,929 కానీ నేను నీతో ఆమె ఇక్కడికి రావాలని చెప్పానని చెప్పు... 200 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 మీ ఇద్దరి మధ్య సందేశాలు అందిస్తూ నేను విసిగిపోయాను. 201 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 నువ్వు పార్టీకి రా. మేము ఉండేది సరిగ్గా పక్కనే. 202 00:13:29,059 --> 00:13:32,271 కొన్ని సార్లు, ఆ పెరడు నాకు 100 మైళ్ళు ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 203 00:13:37,734 --> 00:13:39,778 నన్నసలు ఎవరైనా పార్టీకి పిలిచారా? 204 00:13:39,862 --> 00:13:41,613 అమ్మా, మనమందరం పార్టీకి వెళదాము. 205 00:13:41,697 --> 00:13:43,949 సూ పార్టీల గురించి న్యూ ఇంగ్లాండ్ అంతా మాట్లాడుకుంటారు. 206 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 నేను ఇంతకుముందు పార్టీ గురించి రాసినదంతా బట్టీ పట్టాను. 207 00:13:45,659 --> 00:13:50,622 "అమ్హెర్స్ట్ లోని మిసెస్ ఆస్టిన్ డికిన్సన్ తన ఇటీవలి పార్టీలో బాగా మెరిసిపోయారు. 208 00:13:50,706 --> 00:13:53,375 ఎవర్గ్రీన్స్ లోని ఆమె అత్భుతమైన భవనంలో ఇచ్చిన పార్టీలో, 209 00:13:53,458 --> 00:13:56,920 న్యూ ఇంగ్లాండ్ సమాజంలోని అత్యంత పేరు పొందిన వారందరూ హాజరయ్యారు. 210 00:13:57,004 --> 00:14:00,924 అతిథులకు ఇటాలియన్ వైన్ ఇచ్చారు, ఆ వైన్ మరియు సంభాషణల మధ్య 211 00:14:01,008 --> 00:14:03,218 ఏది ఎక్కువ బాగుందో చెప్పడం కష్టం. 212 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 అది చాలా అద్భుతంగా ఉంది. 213 00:14:05,804 --> 00:14:07,181 సూ ఒక ప్రభావితం చేసే వ్యక్తి. 214 00:14:07,639 --> 00:14:10,392 నిజంగా? నాకు ఆమె తెలుసు అంటే నేనది నమ్మలేను. 215 00:14:10,475 --> 00:14:11,435 ఇవాళ రాత్రికి ఎవరు వస్తున్నారో చెప్పుకో? 216 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 ఇథామర్ కాన్కీ? 217 00:14:14,438 --> 00:14:17,941 కాదు. మిస్టర్ శ్యామ్యూల్ బౌల్స్ 218 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 ద స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ రిపబ్లికన్ యొక్క ఎడిటర్ ఇన్ చీఫ్. 219 00:14:21,236 --> 00:14:24,489 సూ కి అతని పరిచయస్తులు తెలుసు. ఆమె వారితో మాట్లాడింది, అతను వస్తున్నాడు. 220 00:14:25,324 --> 00:14:26,742 అమ్మా, అతనొక మీడియా మొగల్. 221 00:14:26,825 --> 00:14:30,037 అతను మన అందరి గురించి పేపర్లో రాయవచ్చు. మనమందరం ప్రసిద్ధులం అవుతాము. 222 00:14:31,997 --> 00:14:35,459 నేను వేసుకోవడానికి ఏమైనా వెతుక్కోవాలి. నేను అత్యధ్భుతమైనది వేసుకోవాలి. 223 00:14:35,542 --> 00:14:36,752 నేను బట్టలు మార్చుకోవాలి. 224 00:14:37,461 --> 00:14:38,962 అసలు అన్నీ ఎందుకు మారాలి? 225 00:14:58,273 --> 00:15:02,027 ఆ పచ్చికబయళ్ళు - నావి ఆ కొండలు - నావి 226 00:15:03,612 --> 00:15:06,198 అన్ని అడవులు - ఆ మాయ నక్షత్రాలు - 227 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 నేను తీసుకోగలిగినంత మధ్యాహ్నం - 228 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 నా కళ్ళ మధ్యలో ఉన్నది - 229 00:15:11,370 --> 00:15:15,290 కిందకి దిగుతున్న పక్షుల కదలికలు - ఉదయారుణపు రోడ్డు - 230 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 నాకు కావలసినప్పుడు - నేను చూడడానికి అది నాది, 231 00:15:20,629 --> 00:15:22,256 ఆ వార్తలు నన్ను చంపేస్తాయి - 232 00:15:27,261 --> 00:15:30,097 హాయ్, మ్యాగీ. నువ్వు లోపలికి వచ్చావని కూడా నాకు తెలియలేదు. 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 ఒక మంచి పనమ్మాయికి కనిపించకుండా ఉండడం తెలుస్తుంది. 234 00:15:33,892 --> 00:15:35,811 మీరు చాలా రాస్తున్నారు. 235 00:15:35,894 --> 00:15:38,105 త్వరలోనే ఈ ట్రంకు అంతా నిండిపోతుంది. 236 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 మీ నైటీలకు కొత్త చోటు వెతకాల్సి ఉంటుంది. 237 00:15:40,816 --> 00:15:42,860 అవి కనిపించకుండా ఉండడానికి వాటి మీద దుప్పట్లు ఉంచుతవా? 238 00:15:44,570 --> 00:15:47,114 ఇప్పుడు మీ పూర్తి కుటుంబానికి మీరొక కవయత్రి అని తెలుసు కదా? 239 00:15:47,781 --> 00:15:49,867 అయినా నేను కొన్ని రహస్యాలు ఉంచుకోవాలని అనుకుంటాను. 240 00:15:53,412 --> 00:15:55,247 మీరు ఇక మీ పని చేసుకోండి. 241 00:15:55,747 --> 00:15:59,918 సూ, ఆస్టిన్ ఇంటి నుండి వచ్చే గోలతో మీరెలా రాయగలరో నాకర్థం కావడం లేదు. 242 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 వారు ఇటీవలి పాటలు ప్లే చేస్తున్నట్టు ఉన్నారు. 243 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 పద వెళదాం. 244 00:16:34,453 --> 00:16:37,164 ఇది చాలా బాగుంది! ఇక్కడ ఆల్చిప్పలు ఉన్నాయి. 245 00:16:37,247 --> 00:16:39,791 నిజానికి ఆల్చిప్పలు విస్తృతంగా దొరికే చవకైన ఆహారం. 246 00:16:40,626 --> 00:16:42,878 -యో, షిప్లీ. -డికిన్సన్! 247 00:16:43,420 --> 00:16:46,173 సంపన్నుడివి అయినట్టున్నావు. ఈ ఇల్లు చూడు. 248 00:16:46,256 --> 00:16:48,300 మా నాన్న సంస్థలో నన్ను భాగస్వామిని చేసారు. 249 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 అది అద్భుతం, సోదరా. 250 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 నేను కూడా ఒక వ్యాపారవేత్తను. 251 00:16:52,137 --> 00:16:54,014 మనం మనం చేసే వ్యాపారాలను చర్చించుకోవాలి. 252 00:16:54,097 --> 00:16:55,891 నిన్ను కలుస్తూ ఉంటానని ఆశిస్తాను, మిత్రమా. 253 00:16:55,974 --> 00:16:59,269 కలుస్తావు. నేను మీతల్లిదండ్రులతో ఉంటున్నా. మీచెల్లెలు, నేను నిశ్చితార్థం చేసుకున్నాం. 254 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 మేము చేసుకోలేదు. 255 00:17:01,104 --> 00:17:04,273 మేము నిశ్చితార్థం చేసుకుందామని నిశ్చయించుకున్నాము, కానీ మెల్లగా, సరేనా? 256 00:17:04,358 --> 00:17:06,777 -గౌరవం వలన. -సరే. 257 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 అతను నిన్ను జోసెఫ్ లైమన్ కన్నా బాగా చూసుకుంటాడని ఆశిస్తాను. 258 00:17:10,989 --> 00:17:13,617 -నన్ను నేను చూసుకోగలను. -లైమన్! అతనికి ఏమైంది? 259 00:17:13,700 --> 00:17:14,952 అతను న్యూ ఆర్లీన్స్ కి వెళ్ళాడు. 260 00:17:15,035 --> 00:17:17,538 అవునా. నోలా. 261 00:17:17,621 --> 00:17:19,330 బిగ్ ఈజీ, కదా? 262 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 అవును, అక్కడ బాగుంటుందని నేను విన్నాను. అవును. 263 00:17:22,709 --> 00:17:25,546 అక్కడ పొగాకు చాలా చవక. 264 00:17:26,213 --> 00:17:28,214 అవును. బానిసత్వం వలన. 265 00:17:34,137 --> 00:17:36,098 నాకు ఈ పియానిస్ట్ నచ్చుతున్నాడు. 266 00:17:36,181 --> 00:17:38,809 నేను ఈ సంగీతం ఇంతకు ముందు వినలేదు. ఇది హాండిలా? 267 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 అనుకుంటాను. 268 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 -నేనిది హాండిల్ చేయలేకపోతున్నాను. -ఆబీ. 269 00:17:43,230 --> 00:17:44,106 సరే. 270 00:17:44,189 --> 00:17:45,941 మనం నలుగురం కలిసి ఏదైనా ప్రారంభించాలి. 271 00:17:46,024 --> 00:17:48,819 మనం ప్రయత్నించాం, కానీ టోషియాకి ఎప్పుడూ రిహార్సిల్స్ కి రాలేదు. 272 00:17:48,902 --> 00:17:50,237 నేను కాలిగ్రఫీ చేస్తున్నాను. 273 00:17:50,320 --> 00:17:52,489 -జేన్, నువ్వు ఒక్కదానివే పాడాలి. -అవును, నేను పాడాలి. 274 00:17:52,906 --> 00:17:54,825 బుక్ క్లబ్ అయితే? మనం బుక్ క్లబ్ మొదలు పెడదామా? 275 00:17:54,908 --> 00:17:56,410 తప్పకుండా, మీరు ఏం చదువుతారు? 276 00:17:56,493 --> 00:17:57,578 నాకు తెలియదు. ఎమర్సన్? 277 00:17:57,661 --> 00:17:58,954 ఎమర్సన్ కాన్సిల్ అయింది. 278 00:17:59,037 --> 00:18:00,831 ఓహ్, సరే. మెల్విల్? 279 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 హాతోర్న్ ఎలా ఉంటుంది? 280 00:18:02,291 --> 00:18:04,334 వారంతా ఒకరితో ఒకరు సెక్స్ చేసుకుంటారు, తెలుసా? 281 00:18:04,418 --> 00:18:06,295 -అది బాగుంది. -అది బాగుందని నాకు తెలుసు. 282 00:18:06,378 --> 00:18:09,673 అయినా, నా దగ్గర ఒక బుక్ క్లబ్ కోసం సమయం లేదు. నా జీవితం పిచ్చిగా ఉంది. 283 00:18:09,756 --> 00:18:11,425 దేవుడా, జేన్, అది అలానే ఉంది. 284 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 నాకొక బిడ్డ ఉంది. నేనొక వితంతువును. 285 00:18:13,677 --> 00:18:14,970 ఆమె అది ఎలా చేస్తోందో నాకు తెలియదు. 286 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 నేను ప్రసవించిన వెంటనే నా భర్త ఎలా మరణించారో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 287 00:18:18,056 --> 00:18:21,268 నిజంగా, నువ్వు ధైర్యవంతురాలివి, మాకు నీ పట్ల చాలా గర్వంగా ఉంది. 288 00:18:21,351 --> 00:18:23,645 నిజానికి నేను నిన్న కళ్ళు తిరిగి పడిపోయాను. 289 00:18:23,729 --> 00:18:25,814 అవును, నువ్వు పడిపోయావు. 290 00:18:25,898 --> 00:18:26,982 నువ్వొక వితంతువువి. 291 00:18:28,317 --> 00:18:29,318 అద్భుతం. 292 00:18:32,154 --> 00:18:33,614 నాకు నీ డ్రెస్ నచ్చింది. 293 00:18:33,697 --> 00:18:35,199 ఓహ్, ధన్యవాదాలు. 294 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 ఇది నీకు బెట్టీ కుట్టిందా? 295 00:18:38,577 --> 00:18:40,954 ఓహ్, లేదు నేను ఇకపై బెట్టి దగ్గర కొనడం లేదు. 296 00:18:41,038 --> 00:18:42,247 ఇది న్యూ యార్క్ లో కొన్నాను. 297 00:18:42,915 --> 00:18:46,001 నిజానికి దీని అసలు డిజైన్ వియన్నా నుంచి వచ్చింది. 298 00:18:54,510 --> 00:18:55,511 ఆమెకి కొంత చోటు ఇవ్వండి. 299 00:18:55,594 --> 00:18:57,596 -ఆమె కళ్ళు తిరిగి పడిపోయింది. -చాలా బాగుంది. 300 00:19:00,516 --> 00:19:01,683 నీలం 301 00:19:14,613 --> 00:19:19,326 నా కన్ను పోయే లోపు నాకు చూడాలని ఉంది 302 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 -సాయంత్రం పేపర్లు. -ధన్యవాదాలు. 303 00:19:56,572 --> 00:19:58,198 -ఇవాళ రాత్రికి నువ్వు గాదెకి రాగలవా? -సరే, నేను ప్రయత్నిస్తాను. 304 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 ఈ పార్టీలు చాలా ఆలస్యంగా పూర్తవుతాయి. 305 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 మేము రాత్రంతా పని చేస్తాము, సరేనా? 306 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 సాయంత్రం పేపర్లు. పేపర్ల గురించి మాట్లాడితే, మిస్టర్ బౌల్స్ ఎక్కడున్నారు? 307 00:20:05,205 --> 00:20:06,832 ఆయన ఈ పాటికే ఇక్కడికి వస్తారని అనుకున్నాను. 308 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 సూ, నేను నిన్ను కలవడానికి వచ్చాను. 309 00:20:08,917 --> 00:20:10,169 నీ కళ్ళకు ఏమైంది? 310 00:20:10,252 --> 00:20:13,338 డాక్టర్ కి ఖచ్చితంగా తెలియలేదు. ఐరిటిస్, అనుకుంటాను. 311 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 కాదు, ఎమిలీ. నీ మొహం మీద అంతా ఇంకు ఉంది. 312 00:20:17,259 --> 00:20:18,343 రా. నాతో రా. 313 00:20:26,310 --> 00:20:29,771 నువ్వొక్క దానివే పార్టీకి ఇలా ఒక ఎలుక పిల్లలా రాగలవు. 314 00:20:29,855 --> 00:20:32,983 నేనిక్కడికి పార్టీ కోసం రాలేదు. నేనిక్కడికి నిన్ను కలవడానికి వచ్చాను. 315 00:20:33,066 --> 00:20:35,360 నేను చూడగలిగినంత కాలం నిన్ను చూడాలని అనుకుంటాను 316 00:20:36,236 --> 00:20:38,780 పార్టీ ఇస్తోంది నేను. 317 00:20:38,864 --> 00:20:41,992 నువ్వు ఎప్పుడూ పార్టీలు ఇస్తూనే ఉంటావు. నీకసలు ఖాళీనే లేదు. 318 00:20:42,075 --> 00:20:45,037 అబ్బా, నేను రోజంతా ఏదురు చూసాను. వారమంతా ఎదురు చూసాను. 319 00:20:45,120 --> 00:20:46,455 -నాకు తెలియాలి. -ఎమిలీ. 320 00:20:46,538 --> 00:20:48,290 నీకు నా కవితలు ఎలా అనిపించాయి? చెప్పు. 321 00:20:48,916 --> 00:20:50,000 నాకవి చాలా నచ్చాయి. 322 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 నీకు నచ్చాయా? 323 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 హమ్మయ్య. 324 00:20:55,380 --> 00:20:56,423 హమ్మయ్య. 325 00:20:56,965 --> 00:21:00,135 నాకు నీ కవితలు ఎప్పుడూ నచ్చుతాయి. కానీ ఈ కొత్త కవితలు, అవి... 326 00:21:01,929 --> 00:21:03,055 -ఏంటి? -అద్భుతం. 327 00:21:04,348 --> 00:21:07,809 ఇంకా చెప్పు. ప్లీజ్. ప్లీజ్, ఇంకా చెప్పు. ఇంకా చెప్పు. 328 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 వాటిని చదువుతూ ఉంటే, అది... 329 00:21:13,440 --> 00:21:15,859 అది నా మనసు పేలిపోతున్నట్టు ఉంది. 330 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 ఓహ్, సూ. 331 00:21:18,237 --> 00:21:19,613 నాకు కావాల్సింది అదే. 332 00:21:19,696 --> 00:21:21,156 నేను నీకు అదే అనిపించాలని అనుకున్నాను. 333 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 అవును. 334 00:21:25,661 --> 00:21:28,455 అది... కొన్నిసార్లు అది చాలా ఎక్కువ అవుతుంది. 335 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 అది... 336 00:21:31,917 --> 00:21:33,502 అది చాలా బాధగా అనిపిస్తుంది. 337 00:21:35,128 --> 00:21:36,630 నువ్వు... నువ్వు ఏమంటున్నావు? 338 00:21:39,842 --> 00:21:42,594 నీ కవితలు, అవి... 339 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 ఏంటి? 340 00:21:46,265 --> 00:21:50,352 అవి నాకు అనిపించకూడదన్న భావనలు అనిపించేలా చేస్తాయి. 341 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 ఎలా? 342 00:21:59,319 --> 00:22:01,238 నేను ఆ బిడ్డని కోల్పోయినప్పుడు అనిపించినట్లు. 343 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 ఓహ్, సూ. 344 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 దాన్ని బిడ్డ అనడం మూర్ఖత్వం అనుకుంటాను. 345 00:22:08,412 --> 00:22:09,621 కాదు, అది కాదు. 346 00:22:10,747 --> 00:22:13,166 అది ఒక బిడ్డ కాదు... ఇంకా. 347 00:22:14,877 --> 00:22:16,879 కాదు. ఇది ఒకటి. ఇంకా... 348 00:22:19,923 --> 00:22:21,133 అది పోయింది. 349 00:22:27,723 --> 00:22:32,728 నువ్వు ఎప్పుడైనా... దాని గురించి ఆస్టిన్ తో మాట్లాడావా? 350 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 లేదు. లేదు, అతనికి ఏమీ తెలియదు. 351 00:22:35,189 --> 00:22:37,816 -నువ్వు ఒట్టు వేసావు. -అవును, నేను వేసాను. 352 00:22:37,900 --> 00:22:40,694 -అతనికి ఎప్పుడూ చెప్పనని. -నాకు తెలుసు. నేను చెప్పను. ఒట్టు. 353 00:22:51,413 --> 00:22:53,665 దేవుడా, నన్ను చూడండి. 354 00:22:54,499 --> 00:22:56,919 నేను అక్కడ పార్టీ ఇస్తూ ఉండాలి, 355 00:22:57,628 --> 00:22:59,880 కానీ ఇక్కడ ఏడుస్తూ ఉన్నాను. 356 00:23:01,423 --> 00:23:03,342 నువ్వు నాతో ఎప్పుడూ అలానే ఎందుకు చేస్తావు? 357 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 విను, నువ్వు ఇవాళ వచ్చినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది, 358 00:23:07,930 --> 00:23:11,225 ఎందుకంటే నువ్వు కలవాల్సిన వారు ఒకరు ఈ పార్టీకి వస్తున్నారు. 359 00:23:11,808 --> 00:23:14,436 నిజానికి నేను అతన్నినిన్ను పరిచయం చేయడానికే ఆహ్వానించాను. 360 00:23:14,520 --> 00:23:15,771 ఏంటి? ఎవరు? 361 00:23:16,313 --> 00:23:19,816 శ్యామ్ బౌల్స్, ద స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ రిపబ్లికన్ యొక్క ఎడిటర్ ఇన్ చీఫ్. 362 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 అతను చాలా శక్తివంతుడు, మంచి అభిరుచి ఉంది, మహిళలను ప్రచురించడం అతనికి ఇష్టం. 363 00:23:25,781 --> 00:23:28,367 ఎమిలీ, నిన్ను అందరి దృష్టిలో పెట్టగల వ్యక్తి ఇతనే అనుకుంటున్నాను. 364 00:23:30,953 --> 00:23:33,372 అంటే... నా కవితలు ప్రచురించడమా? 365 00:23:33,455 --> 00:23:35,832 అవును. ఎమిలీ ఆ సమయం వచ్చింది. 366 00:23:35,916 --> 00:23:37,709 నువ్వు నీ రచనలను ప్రపంచంతో పంచుకోవాలి. 367 00:23:37,793 --> 00:23:39,920 కానీ నేను ప్రచురించలేనని నీకు తెలుసు కదా. మా నాన్నగారు ఒప్పుకోరు. 368 00:23:40,003 --> 00:23:42,631 అబ్బా. నాకా పాత సాకు ఇవ్వకు. 369 00:23:43,257 --> 00:23:46,301 ఇప్పుడు నువ్వు పెద్దదానివి. నువ్వు నీ స్వంత ఎంపికలు చేసుకోవాలి. 370 00:23:46,385 --> 00:23:48,095 మీ నాన్నగారిని నీ దారికి అవరోధం కానివ్వకూడదు. 371 00:23:48,178 --> 00:23:49,805 నేను కాదు. నేనలా చేయలేను. 372 00:23:49,888 --> 00:23:50,973 నువ్వు చేయగలవు! 373 00:23:51,598 --> 00:23:53,642 నీ కవితలు అత్యద్భుతం. 374 00:23:54,476 --> 00:23:56,937 నువ్వు ప్రపంచాన్ని వాటిని చూడనివ్వాలి. 375 00:23:58,272 --> 00:24:02,109 నాకు ప్రపంచం వాటిని చూడాల్సిన అవసరం లేదు. నాకు కేవలం నువ్వు... 376 00:24:02,192 --> 00:24:04,403 కానీ ఇక నేను ఒక్కదాన్నే నీ కవితలు చదివేదాన్ని కాలేను. 377 00:24:05,529 --> 00:24:08,323 అది సరిపోదు. నీకు ఇంకా కావాలి. 378 00:24:09,116 --> 00:24:12,411 అందుకనే నేను ఇవాళ అతన్ని ఆహ్వానించాను. 379 00:24:12,494 --> 00:24:16,290 ఇతను నీ కవితలతో ప్రేమలో పడతాడు. 380 00:24:25,174 --> 00:24:27,050 మిస్టర్ బౌల్స్, మీరు వచ్చేసారు. 381 00:24:27,509 --> 00:24:30,888 నేను ఉండాలని అనుకోను. ఎలా ఉన్నావు, సూజీ? ఏంటి సంగతులు? 382 00:24:31,430 --> 00:24:36,143 శ్యామ్, ఈమె నా మరదలు ఎమిలీ డికిన్సన్. 383 00:24:36,226 --> 00:24:40,314 అవును. పేరు పొందిన కవయత్రి. నేను నీ గురించి అంతా విన్నాను. 384 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 ఓహ్, ఎవరూ నా గురించి వినలేదు. 385 00:24:43,317 --> 00:24:46,320 వేరే వారు తెలుసుకునే ముందే అన్నిటి గురించి తెలుసుకోవడం నా పని. 386 00:24:46,862 --> 00:24:50,657 నేను వార్తల మనిషిని. నేను అంతా వినాలి. అందరికన్నా ఒకడుగు ముందుండాలి. 387 00:24:51,074 --> 00:24:54,119 ఈ ప్రపంచం వేగంగా మారుతోంది అందుకని వార్తలే వ్యాపారం అని నేను చెప్తున్నాను. 388 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 నీ మొహం మీదంతా ఏమిటి? 389 00:25:01,251 --> 00:25:02,836 ఓహ్, అది ఇంకు. 390 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 నువ్వు ఆసక్తికరంగా ఉన్నావు. 391 00:25:08,675 --> 00:25:09,676 నాకు ఆసక్తిగా ఉంది. 392 00:25:14,097 --> 00:25:16,683 నేను గత మూడు రోజుల్లో ఐదు నగరాలకు వెళ్ళాను, సూజీ, 393 00:25:16,767 --> 00:25:20,270 రైలు మార్గంలో వెళుతూ, అందరినీ కలుస్తూ. 394 00:25:20,896 --> 00:25:23,273 ఇది సజీవంగా ఉండడానికి అద్భుతమైన సమయం. 395 00:25:23,690 --> 00:25:26,610 ద స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ రిపబ్లికన్ ని ఒక వారపత్రిక నుండి 396 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 రోజువారీ పత్రికగా మార్చింది మిస్టర్ బౌల్స్. 397 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 అది ఇతని ఆవిష్కరణే. 398 00:25:31,406 --> 00:25:32,866 తొందరగా చేస్తే, లాభం పొందవచ్చు. 399 00:25:32,950 --> 00:25:35,619 నేను వార్తలకు బానిసయ్యాను. 400 00:25:37,454 --> 00:25:40,123 నేను చెప్పినట్లు, నీ గురించి చాలా విన్నాను. 401 00:25:40,749 --> 00:25:43,126 నువ్వు చాలా అత్యద్భుతంగా రాస్తావని విన్నాను. 402 00:25:43,585 --> 00:25:45,212 ఆమె ఒక మేధావి, శ్యామ్. 403 00:25:45,295 --> 00:25:47,548 ఆమె నీ కొత్త ఆవిష్కరణ అవుతుందని నాకు తెలుసు. 404 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 అయితే? నేనొక కవిత ఎప్పుడు చదవవచ్చు? 405 00:25:54,805 --> 00:25:58,267 ఎమిలీ, నువ్వు మా కోసం ఒకటి చదివి వినిపించవచ్చు. 406 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 ఇప్పుడే. 407 00:25:59,726 --> 00:26:00,769 నాకది వినాలని ఉంది. 408 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 గుర్తింపులేని వారు? 409 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 ఎమిలీ? 410 00:26:37,472 --> 00:26:38,974 అబ్బా, ఇది నీ క్షణం. 411 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 ఎంతో సురక్షితం - 412 00:26:44,104 --> 00:26:46,940 ఊహించు - కేవలం నా ఆత్మతో 413 00:26:48,358 --> 00:26:49,860 కిటికీని తెరువు 414 00:26:51,778 --> 00:26:53,947 ఎక్కడైతే వేరే జీవులు వాటి కళ్ళను ఉంచుతాయో - 415 00:26:56,950 --> 00:26:59,203 అజాగ్రత్తగా -సూర్యుడి - 416 00:27:12,799 --> 00:27:15,219 ఆమెకి ఏదో అయింది. 417 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 ఇవాళ కాదు. 418 00:27:19,473 --> 00:27:21,475 -ప్లీజ్. -నేను చేయాలనుకోవడం లేదు. 419 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 అసలైన ఎమిలీ డికిన్సన్. 420 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 ఆమె విచిత్రం. 421 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 మీకు కొత్త అమెరికా కావాలా? మీకు కొత్త అమెరికా కావాలా? 422 00:27:47,167 --> 00:27:51,672 మన పేపర్ పేరు ది కాన్స్టిలేషన్. మనం మార్పు తీసుకువస్తున్నాము, ఒక విప్లవం. 423 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 మనలో ప్రతి ఒక్కరూ వారి వంతు పాత్రని నిర్వహిస్తారు. 424 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 -వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. -ధన్యవాదాలు. 425 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 ఉపశీర్షికలు అనువదించింది మైథిలి