1 00:00:09,593 --> 00:00:11,970 Záznamy života Emily Dickinsonovej 2 00:00:12,054 --> 00:00:15,849 sú do svadby Sue a Austina 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,186 v porovnaní s tým, čo nasledovalo, ucelené a plné faktov. 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,858 Z neskorších rokov sa zachovalo len zopár listov. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 HELENA TRÓJSKA ZOMRIE, ALE HELENA Z COLORADA NIE 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,657 Pravda sa možno ukrýva v jej básňach. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,355 PRE SUE 8 00:01:08,735 --> 00:01:11,196 SPRINGFIELDSKÝ REPUBLIKÁN 9 00:01:20,747 --> 00:01:21,915 MANŽELSTVO 10 00:01:29,756 --> 00:01:31,675 STEPHEN FINDING A JEHO MATKA 11 00:01:48,650 --> 00:01:50,569 PREDAJ PORCELÁNU 12 00:01:56,200 --> 00:01:59,703 PRE SUE 13 00:02:29,233 --> 00:02:30,317 Pani Dickinsonová. 14 00:02:40,702 --> 00:02:41,954 TEN TENKÝ TVOR SA NIEKEDY... 15 00:03:01,056 --> 00:03:02,891 Pozrite sa dopredu. Uvoľnite sa. 16 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 Dobre, pán doktor, o čo ide? 17 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 - Nevyzerá to dobre. - Oslepnem? 18 00:03:07,938 --> 00:03:10,858 - Nie, neoslepnete. - Vďakabohu. To mi odľahlo. 19 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 Vidíte rozmazane? Vidíte zvláštne záblesky svetla? 20 00:03:13,861 --> 00:03:18,031 Áno. Niekedy, keď píšem, okraje papiera akoby miznú. 21 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 - Píšete často? - Stále. 22 00:03:20,075 --> 00:03:23,078 Tak by ste nemali toľko písať. 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,496 Mám prestať písať? 24 00:03:24,580 --> 00:03:26,415 Písanie môže škodiť jej zraku? 25 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 Všetko je možné. 26 00:03:27,791 --> 00:03:31,545 Ach, Bože. Emily, asi si nechceš zrak ešte viac zničiť. 27 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 Opakujem, neslepnete. 28 00:03:33,463 --> 00:03:37,301 - Vidíš? - Zdá sa, že má iritídu. 29 00:03:37,759 --> 00:03:40,554 Zápal dúhovky. 30 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 A k tomu trochu krátkozrakosti. 31 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 Ako sa to lieči? 32 00:03:44,224 --> 00:03:46,018 Seďte v tmavých miestnostiach. 33 00:03:46,101 --> 00:03:50,814 Vyhýbajte sa slnku. A pamätajte, neverte všetkému, čo vidíte. 34 00:03:50,898 --> 00:03:52,524 - Vyhýbať sa slnku? - Áno. 35 00:03:52,608 --> 00:03:53,483 To je všetko? 36 00:03:54,276 --> 00:03:55,777 Dopekla, človeče. 37 00:03:55,861 --> 00:03:58,530 To som toľko zaplatil za takúto nemožnú radu? 38 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 Vyhýbať sa slnku? Veď nie je netopier. 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,827 To nič. Slnko nepotrebujem. Ešte mám mesiac. 40 00:04:03,911 --> 00:04:06,496 Ticho. Nevidíš, že práve na neho kričím? 41 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 Ak chcete, môžete tu pár dní zostať. 42 00:04:08,999 --> 00:04:11,418 - Na pozorovanie. - Chcem ísť domov. 43 00:04:11,502 --> 00:04:13,504 Nech sa páči, účet. 44 00:04:16,632 --> 00:04:17,632 Ste zlodej. 45 00:04:17,716 --> 00:04:19,551 Som prvý očný lekár v Amerike. 46 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 Toto je neslýchané! 47 00:04:21,011 --> 00:04:24,139 Vráťte sa o šesť mesiacov, uvidíme, či sa niečo zlepší. 48 00:04:24,223 --> 00:04:26,475 - Myslíte si, že sa to zlepší? - Nie. 49 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Len sa to zhorší. 50 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 DICKINSONOVÁ 51 00:04:35,984 --> 00:04:37,903 NEŽ ZATVORÍM OKO 52 00:04:49,456 --> 00:04:53,335 Než zatvorím oko, rada by som videla, 53 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 ako iné bytosti s očami, ktoré nepoznajú iné 54 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Ak by mi povedali dnes, 55 00:05:03,512 --> 00:05:05,347 že môžem mať oblohu 56 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 Len pre seba, poviem vám, moje srdce, by sa rozlomilo na veľkosť mňa 57 00:05:11,728 --> 00:05:14,273 Toto je zlodejina. Neuveriteľné. 58 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Musíš si stále niečo mrmlať? 59 00:05:16,900 --> 00:05:19,778 Len sa snažím zistiť, ako môžu tri dni u doktora 60 00:05:19,862 --> 00:05:22,030 stáť rovnako ako výlet do Európy. 61 00:05:23,407 --> 00:05:24,950 Prepáč, že ťa toľko stojím. 62 00:05:25,450 --> 00:05:29,162 Nie, to nie je o tebe. Na teba takmer nič nemíňam. 63 00:05:31,582 --> 00:05:33,417 Bohužiaľ ide o tvojho brata. 64 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 Na ten jeho dom míňam príliš veľa. 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Všetko chcel najlepšej kvality. 66 00:05:39,339 --> 00:05:42,384 A potom padol trh a železnica zbankrotovala... 67 00:05:42,801 --> 00:05:44,636 Môžem sa vrátiť k myšlienkam? 68 00:05:46,513 --> 00:05:47,347 Dobre. 69 00:05:55,063 --> 00:05:58,192 Naozaj si poetka. V poslednom čase stále píšeš. 70 00:06:03,238 --> 00:06:06,617 Čo s tými básňami robíš? Nikdy mi ich neukazuješ. 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,078 Tebe by som ich ukázať nemohla. 72 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Prečo nie? 73 00:06:12,831 --> 00:06:14,625 Nepochopil by si ich. 74 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 Tak to máš asi pravdu. 75 00:06:20,797 --> 00:06:24,134 Dúfam, že nájdeš niekoho, kto im bude rozumieť. 76 00:06:25,511 --> 00:06:29,306 Neboj sa. Niekoho mám. Mám. 77 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Dlhá cesta z New Yorku. 78 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 - Ďakujem. - Nemáte za čo. Podám vám to. 79 00:07:09,096 --> 00:07:11,181 Áno. Opatrne. Opatrne. 80 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Neveril by si, koľko ma to stálo. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 To teda nie. 82 00:07:14,810 --> 00:07:16,436 Dúfam, že sa jej bude páčiť. 83 00:07:17,145 --> 00:07:18,188 Tak poďme. 84 00:07:19,648 --> 00:07:20,691 Ešte raz ďakujem. 85 00:07:20,774 --> 00:07:24,528 - Pán Dickinson, predtým... - Volaj ma radšej Austin. 86 00:07:24,611 --> 00:07:26,697 Úprimne, neznie to tak divne. 87 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 - Takže Austin. - Áno. 88 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 - Chcem sa spýtať... - Áno? 89 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 ...bude stajňa dnes večer voľná? 90 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Ach, áno. Určite. 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 Voľná ako vták. 92 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 Takže je v poriadku, ak... 93 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Je len tvoja, Henry. 94 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 A ak sa niekto bude niečo pýtať, pošli ho za mnou. 95 00:07:47,467 --> 00:07:49,553 - Ste dobrý muž, pán Dickinson. - Austin. 96 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 Dobre. 97 00:07:54,766 --> 00:07:57,603 Tvoj otec v poslednom čase veľmi šetrí. 98 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Prekáža mu každý jeden výdavok. 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,733 Dokonca navrhol, aby sme mali nájomníka. 100 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 - Prosím? - Aj mňa to šokovalo. 101 00:08:05,319 --> 00:08:09,114 Nebudeme vážení ľudia, ak u nás bude bývať cudzí človek. 102 00:08:10,157 --> 00:08:12,492 Ale našla som niekoho, koho poznáme. 103 00:08:12,576 --> 00:08:15,954 Pamätáš si toho mladíka, ktorý odišiel z Austinovej školy? 104 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Pán Shipley. 105 00:08:17,831 --> 00:08:21,043 - Ten, ktorý sa mi... - Aha, už je tu. 106 00:08:21,126 --> 00:08:22,211 Dobrý deň, nájomník. 107 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Ako sa máš? 108 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 Čo sa to práve deje? 109 00:08:43,315 --> 00:08:44,358 Ahoj. 110 00:08:47,361 --> 00:08:48,529 Rozprávala som nahlas? 111 00:08:51,323 --> 00:08:53,617 Asi ťa odniekiaľ poznám. Ako sa voláš? 112 00:08:55,702 --> 00:08:57,120 Som nikto. 113 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Kto si ty? 114 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 Som Emily Dickinsonová z Amherstu. 115 00:09:05,712 --> 00:09:09,424 Určite som ťa už stretla. Vyzeráš povedome... 116 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 Ďakujem. 117 00:09:26,441 --> 00:09:27,359 Ja... 118 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Hej, kto si? 119 00:09:32,906 --> 00:09:36,535 Nie je tu ani jedálenský vozeň. Nečudo, že železnica je na dne. 120 00:09:37,661 --> 00:09:39,079 S kým si sa rozprávala? 121 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 S nikým. 122 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Super bábiky. 123 00:09:56,889 --> 00:09:59,474 Čo robíš u mňa doma? 124 00:09:59,558 --> 00:10:02,269 Počula som, že v Kentucky vyrábaš ilegálnu whiskey. 125 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Vlastne som predával lieky. 126 00:10:04,146 --> 00:10:06,940 Je to jeden z mojich úspešných biznisov. 127 00:10:07,441 --> 00:10:10,944 Ak bol taký úspešný, čo robíš v Amherste 128 00:10:11,028 --> 00:10:13,363 a prečo si u nás prenajímaš izbu? 129 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Som rád, že sa pýtaš. 130 00:10:14,948 --> 00:10:17,576 Prišiel som za tebou. 131 00:10:19,286 --> 00:10:22,497 - Som prekvapená, že si ma pamätáš. - Samozrejme, že áno. 132 00:10:22,581 --> 00:10:28,045 Si najčistejšie, najjednoduchšie a najtradičnejšie dievča, aké poznám. 133 00:10:28,629 --> 00:10:30,130 A preto... 134 00:10:31,298 --> 00:10:32,758 ťa chcem za ženu. 135 00:10:35,010 --> 00:10:35,844 Ship. 136 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Raz sme sa bozkávali a ten istý večer si si začal s inou. 137 00:10:39,932 --> 00:10:42,142 To odo mňa nebolo veľmi galantné. 138 00:10:42,226 --> 00:10:45,187 Uvidíš, že som sa zmenil, Lavinia. 139 00:10:45,270 --> 00:10:48,774 Už nie som ten grázel, ktorý sa opil a skočil do jazera. 140 00:10:48,857 --> 00:10:52,528 Som vážny dospelý muž s podnikateľskými inštinktmi 141 00:10:52,611 --> 00:10:56,073 a hlbokou úctou k ženám, ktoré stelesňujú tradičné hodnoty, 142 00:10:56,156 --> 00:10:59,493 ako pokora, cudnosť 143 00:10:59,576 --> 00:11:01,787 a ochota robiť domáce práce. 144 00:11:03,705 --> 00:11:05,332 Ja taká nie som. 145 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Si Lavinia Dickinsonová. 146 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 Mávaš čajové večierky s mačkami. 147 00:11:10,420 --> 00:11:14,132 Dobre, to áno, ale aj ja som sa zmenila. 148 00:11:15,717 --> 00:11:17,302 Ako si sa zmenila? 149 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Ukážem ti. 150 00:11:24,726 --> 00:11:26,645 Hej, hej. Čo to robíš? 151 00:11:26,728 --> 00:11:29,356 Nemali by sme počkať? Do svadby? 152 00:11:31,817 --> 00:11:33,402 Henry Ship Shipley... 153 00:11:34,570 --> 00:11:36,989 asi netušíš, s kým máš dočinenia. 154 00:11:54,756 --> 00:11:56,258 Konečne doma. 155 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 - Sme doma! - Haló? 156 00:12:00,804 --> 00:12:02,264 Vrátili sa z cesty. 157 00:12:03,015 --> 00:12:04,433 Čo povedal doktor? 158 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Ani nevieš, aké to pre mňa bolo ťažké. 159 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 To ja mám problém. 160 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 A ja budem mať možno slepé dieťa. 161 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Neoslepnem. 162 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 Bože, prečo sa mi to deje? 163 00:12:14,526 --> 00:12:15,986 Nedeje sa to tebe. 164 00:12:16,069 --> 00:12:17,696 Starať sa o nevidiace dieťa. 165 00:12:17,779 --> 00:12:19,489 Cudzí ľudia pod našou strechou. 166 00:12:19,573 --> 00:12:21,909 - Tapeta praská. - Veď je nová. 167 00:12:21,992 --> 00:12:24,244 - Ale už vyšla z módy. - Neslepnem. 168 00:12:24,328 --> 00:12:26,205 - Neboj sa. - To rád počujem. 169 00:12:26,288 --> 00:12:28,040 - Chýbala si mi. - Aj ty mne. 170 00:12:28,123 --> 00:12:29,708 Mám toľko klebiet. 171 00:12:29,791 --> 00:12:32,628 Prepáč, ale nemám čas. Musím ísť pracovať. 172 00:12:33,962 --> 00:12:35,756 Kam sa tak ponáhľaš? 173 00:12:35,839 --> 00:12:37,883 Bola si preč tri dni. Nezvítaš sa? 174 00:12:37,966 --> 00:12:39,593 Nie. Chcem písať. 175 00:12:39,676 --> 00:12:41,345 Mám plnú hlavu nápadov. 176 00:12:41,428 --> 00:12:43,972 Nemala by si písať, škodí ti to očiam. 177 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Tak mi ich vypichni a je po probléme. 178 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 Nepotrebujem oči, aby som videla. Nie. 179 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Potrebujem len svoju dušu. 180 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 Ňou vidím pravdu. 181 00:12:54,525 --> 00:12:56,902 Pravdu môže vidieť aj slepý. 182 00:12:56,985 --> 00:12:59,029 Kým mám poéziu, nebojím sa tmy. 183 00:12:59,112 --> 00:13:01,114 Vidíš? Všetko bude v poriadku. 184 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 Em, počkaj. 185 00:13:02,407 --> 00:13:03,909 - Ahoj. - Ahoj. 186 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Sue sa pýta, či prídeš na večierok. 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,830 Nie. Ale povedz Sue, nech za mnou príde. 188 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 Je doma a pripravuje sa. 189 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 - Musím s ňou hovoriť. - Aj ona s tebou. 190 00:13:13,418 --> 00:13:16,755 Preto ma požiadala, aby som sa ťa spýtal, či prídeš. 191 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Tak jej povedz, že prísť nemôžem. 192 00:13:19,675 --> 00:13:23,929 Povedz, že si mi povedal, že ti povedala, aby som prišla, ale nech príde ona... 193 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 Už ma nebaví robiť vám posla. 194 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Príď na večierok. Veď bývame hneď vedľa. 195 00:13:29,059 --> 00:13:32,271 Ten trávnik sa niekedy zdá byť dlhý sto míľ. 196 00:13:37,734 --> 00:13:39,778 Pozvali ma vôbec na ten večierok? 197 00:13:39,862 --> 00:13:41,613 Na ten večierok musíme ísť. 198 00:13:41,697 --> 00:13:43,949 Hovorí o ňom celé Nové Anglicko. 199 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 O predošlom salóne napísali: 200 00:13:45,659 --> 00:13:50,622 „Pani Austin Dicksonsová z Amherstu oslnila na soirée s bohatou účasťou. 201 00:13:50,706 --> 00:13:53,375 Salón jej úchvatnej vily, Evergreens, 202 00:13:53,458 --> 00:13:56,920 bol plný najvyššej smotánky Nového Anglicka. 203 00:13:57,004 --> 00:14:00,924 Podávalo sa talianske víno a ťažko povedať, čo plynulo ľahšie, 204 00:14:01,008 --> 00:14:03,218 nápoje alebo konverzácia.“ 205 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Je to neuveriteľné. 206 00:14:05,804 --> 00:14:07,181 Sue je influencerka. 207 00:14:07,639 --> 00:14:10,392 Naozaj? Neverím, že sa s ňou poznám. 208 00:14:10,475 --> 00:14:11,435 Hádaj, kto príde. 209 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Ithamar Conkey? 210 00:14:14,438 --> 00:14:17,941 Nie. Pán Samuel Bowles. 211 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 Šéfredaktor Springfieldského republikána. 212 00:14:21,236 --> 00:14:24,489 Sue využila svoje kontakty, pozvala ho a príde. 213 00:14:25,324 --> 00:14:26,742 Je to mediálny magnát. 214 00:14:26,825 --> 00:14:30,037 Možno o nás napíše. V novinách. Budeme slávni. 215 00:14:31,997 --> 00:14:35,459 Musím si nájsť niečo na seba. Niečo brutálne. 216 00:14:35,542 --> 00:14:36,752 Idem si obliecť niečo iné. 217 00:14:37,461 --> 00:14:38,962 Prečo musí byť všetko iné? 218 00:14:58,273 --> 00:15:02,027 Lúky - moje, hory - moje, 219 00:15:03,612 --> 00:15:06,198 Všetky lesy - nekončiace hviezdy, 220 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 Toľko poludnia, koľko sa dá 221 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 Medzi mojimi konečnými očami 222 00:15:11,370 --> 00:15:15,290 Pohyby kúpajúcich sa vtákov Ráno na jantárovej ceste 223 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 Pre mňa - vidieť ich, keď chcem 224 00:15:20,629 --> 00:15:22,256 Správy by ma zničili 225 00:15:27,261 --> 00:15:30,097 Ahoj, Maggie. Ani som si ťa nevšimla. 226 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 Dobrá slúžka vie byť neviditeľná. 227 00:15:33,892 --> 00:15:35,811 Veľa píšete. 228 00:15:35,894 --> 00:15:38,105 Papiere o chvíľu zaplnia celú truhlicu. 229 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Kam dáme vaše nočné košele? 230 00:15:40,816 --> 00:15:42,860 Skryješ tie papiere pod plachty? 231 00:15:44,570 --> 00:15:47,114 Celá vaša rodina vie, že píšete, nie? 232 00:15:47,781 --> 00:15:49,867 Chcem si udržať nejaké tajomstvá. 233 00:15:53,412 --> 00:15:55,247 Nechám vás pracovať. 234 00:15:55,747 --> 00:15:59,918 Aj keď neviem, ako môžete písať, keď u Sue a Austina je taký hluk. 235 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 Asi skúšajú najnovšie tance. 236 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 Poďme. 237 00:16:34,453 --> 00:16:37,164 Je to tu brutál. A majú ustrice! 238 00:16:37,247 --> 00:16:39,791 Ustrice sú lacné a široko dostupné jedlo. 239 00:16:40,626 --> 00:16:42,878 - Hej, Shipley. - Dickinson! 240 00:16:43,420 --> 00:16:46,173 Asi sa ti darí. Máš super barák. 241 00:16:46,256 --> 00:16:48,300 Som partnerom v otcovej firme. 242 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 To je super, kámo. 243 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Aj ja sám som podnikateľ. 244 00:16:52,137 --> 00:16:54,014 Mali by sme prebrať portfólia. 245 00:16:54,097 --> 00:16:55,891 Áno. Dúfam, že sa ešte uvidíme. 246 00:16:55,974 --> 00:16:59,269 Veď bývam u tvojich rodičov. A s tvojou sestrou sme zasnúbení. 247 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 Nie sme. 248 00:17:01,104 --> 00:17:04,273 Chystáme sa zasnúbiť, ale ideme na to pomaly. 249 00:17:04,358 --> 00:17:06,777 - Z úcty. - Dobre. 250 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Dúfam, že nie je ako Joseph Lyman. 251 00:17:10,989 --> 00:17:13,617 - Postarám sa o seba. - Lyman! Čo je s ním? 252 00:17:13,700 --> 00:17:14,952 Odišiel do New Orleans. 253 00:17:15,035 --> 00:17:17,538 Prezývajú to aj Nola. 254 00:17:17,621 --> 00:17:19,330 Aj Big Easy, že? 255 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 Áno, počul som, že tam dole je pohoda. Hej. 256 00:17:22,709 --> 00:17:25,546 A tabak je tam extrémne lacný. 257 00:17:26,213 --> 00:17:28,214 Áno. Kvôli otroctvu. 258 00:17:34,137 --> 00:17:36,098 Ten klavirista je skvelý. 259 00:17:36,181 --> 00:17:38,809 Túto skladbu som ešte nepočul. Wagner či Handel? 260 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Asi Handel. 261 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 - Nie je to vágne. - Abby, pst. 262 00:17:43,230 --> 00:17:44,106 Dobre. 263 00:17:44,189 --> 00:17:45,941 Založme si kvarteto. 264 00:17:46,024 --> 00:17:48,819 To sme už skúsili, ale Toshiaki nechodil na skúšky. 265 00:17:48,902 --> 00:17:50,237 Venoval som sa kaligrafii. 266 00:17:50,320 --> 00:17:52,489 - Mala by si hrať sólo. - Asi áno. 267 00:17:52,906 --> 00:17:54,825 Čo takto si založiť knižný klub? 268 00:17:54,908 --> 00:17:56,410 Iste, a čo chceš čítať? 269 00:17:56,493 --> 00:17:57,578 Neviem. Emersona? 270 00:17:57,661 --> 00:17:58,954 Emerson je nuda. 271 00:17:59,037 --> 00:18:00,831 Dobre. Tak Melvilla? 272 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 A čo Hawthorna? 273 00:18:02,291 --> 00:18:04,334 Viete, že všetci spolu spávajú? 274 00:18:04,418 --> 00:18:06,295 - To je mega. - Áno, je to mega. 275 00:18:06,378 --> 00:18:09,673 Na knižný klub aj tak nemám čas. Môj život je šialený. 276 00:18:09,756 --> 00:18:11,425 Bože, Jane, to je. 277 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 Mám dieťa. A som vdova. 278 00:18:13,677 --> 00:18:14,970 Neviem, ako to zvláda. 279 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Neverím, že môj manžel zomrel hneď po pôrode. 280 00:18:18,056 --> 00:18:21,268 Si naozaj silná, sme na teba hrdí. 281 00:18:21,351 --> 00:18:23,645 Včera som odpadla. 282 00:18:23,729 --> 00:18:25,814 Jasné, že si odpadla. Si vdova. 283 00:18:25,898 --> 00:18:26,982 Ja viem. 284 00:18:28,317 --> 00:18:29,318 Bravó. 285 00:18:32,154 --> 00:18:33,614 Krásne šaty. 286 00:18:33,697 --> 00:18:35,199 Ďakujem. 287 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 Ušila ti ich Betty? 288 00:18:38,577 --> 00:18:40,954 Ach, nie. U Betty už nenakupujem. 289 00:18:41,038 --> 00:18:42,247 Sú z New Yorku. 290 00:18:42,915 --> 00:18:46,001 Vlastne návrh pochádza z Viedne. 291 00:18:54,510 --> 00:18:55,511 Ustúpte od nej. 292 00:18:55,594 --> 00:18:57,596 - Odpadla. - To je brutál. 293 00:19:14,613 --> 00:19:19,326 NEŽ ZATVORÍM OKO RADA BY SOM VIDELA 294 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 - Večerné noviny. - Ďakujem. 295 00:19:56,572 --> 00:19:58,198 - Prídeš do stodoly? - Skúsim. 296 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Večierky vždy trvajú. 297 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Budeme celú noc pracovať. 298 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Večerné noviny. Keď sme pri nich, kde je pán Bowles? 299 00:20:05,205 --> 00:20:06,832 Už by tu mal byť. 300 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 Sue, prišla som za tebou. 301 00:20:08,917 --> 00:20:10,169 Čo máš s očami? 302 00:20:10,252 --> 00:20:13,338 Doktor si nebol istý. Asi mám iritídu. 303 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 Nie, Emily. Po celej tvári máš atrament. 304 00:20:17,259 --> 00:20:18,343 Poď so mnou. 305 00:20:26,310 --> 00:20:29,771 Len ty dokážeš prísť na večierok ako medvedík čistotný. 306 00:20:29,855 --> 00:20:32,983 Neprišla som na večierok. Prišla som za tebou. 307 00:20:33,066 --> 00:20:35,360 Chcem sa na teba pozerať, kým vidím. 308 00:20:36,236 --> 00:20:38,780 Hostím večierok. 309 00:20:38,864 --> 00:20:41,992 To robíš stále. Stále niečo organizuješ. 310 00:20:42,075 --> 00:20:45,037 No tak, čakala som na to celý deň. Celý týždeň. 311 00:20:45,120 --> 00:20:46,455 - Povedz mi to. - Emily. 312 00:20:46,538 --> 00:20:48,290 Čo si myslíš o básňach? Hovor. 313 00:20:48,916 --> 00:20:50,000 Páčili sa mi. 314 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 Naozaj? 315 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Vďakabohu. 316 00:20:55,380 --> 00:20:56,423 Vďakabohu. 317 00:20:56,965 --> 00:21:00,135 Tvoje básne sa mi vždy páčia, ale tieto nové sú... 318 00:21:01,929 --> 00:21:03,055 - Čo? - Niečo viac. 319 00:21:04,348 --> 00:21:07,809 Hovor viac. Prosím. No tak, hovor. 320 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Keď ich čítam, akoby... akoby... 321 00:21:13,440 --> 00:21:15,859 akoby mi šlo vybuchnúť srdce. 322 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Ach, Sue. 323 00:21:18,237 --> 00:21:19,613 O to mi ide. 324 00:21:19,696 --> 00:21:21,156 To chcem, aby si cítila. 325 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Áno. 326 00:21:25,661 --> 00:21:28,455 Ale... niekedy to je priveľa. 327 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Niekedy... 328 00:21:31,917 --> 00:21:33,502 to je veľmi bolestivé. 329 00:21:35,128 --> 00:21:36,630 Čo... čo tým myslíš? 330 00:21:39,842 --> 00:21:42,594 Ide o to, že tvoje básne... 331 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Čo? 332 00:21:46,265 --> 00:21:50,352 Cítim kvôli nim niečo, čo nechcem cítiť. 333 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Ako čo? 334 00:21:59,319 --> 00:22:01,238 Ako keď som prišla o dieťa. 335 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Ach, Sue. 336 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 Je hlúpe nazývať to dieťaťom. 337 00:22:08,412 --> 00:22:09,621 Nie, nie je. 338 00:22:10,747 --> 00:22:13,166 Ešte to nebolo dieťa. 339 00:22:14,877 --> 00:22:16,879 Ale bolo to niečo. A... 340 00:22:19,923 --> 00:22:21,133 potom to bolo preč. 341 00:22:27,723 --> 00:22:32,728 Rozprávaš sa o tom s Austinom? 342 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 Nie. O ničom nevie. 343 00:22:35,189 --> 00:22:37,816 - Prisahala si, že... - Áno, viem. 344 00:22:37,900 --> 00:22:40,694 - ...že mu to nepovieš. - Prisahám, že nepoviem. 345 00:22:51,413 --> 00:22:53,665 Bože, pozri na mňa. 346 00:22:54,499 --> 00:22:56,919 Mala by som hostiť salón, 347 00:22:57,628 --> 00:22:59,880 ale som tu na pokraji sĺz. 348 00:23:01,423 --> 00:23:03,342 Prečo mi to stále robíš? 349 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 Počuj. Som rada, že si dnes prišla, 350 00:23:07,930 --> 00:23:11,225 lebo príde niekto, koho chcem, aby si spoznala. 351 00:23:11,808 --> 00:23:14,436 Pozvala som ho, aby som vás predstavila. 352 00:23:14,520 --> 00:23:15,771 Čože? Koho? 353 00:23:16,313 --> 00:23:19,816 Je to Sam Bowles, šéfredaktor Springfieldského republikána. 354 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Je to mocný muž, má dobrý vkus a rád vydáva ženskú tvorbu. 355 00:23:25,781 --> 00:23:28,367 Emily, toto môže byť muž, čo ťa dá na výslnie. 356 00:23:30,953 --> 00:23:33,372 Myslíš tým... že vydá moje básne? 357 00:23:33,455 --> 00:23:35,832 Áno. Emily, je čas. 358 00:23:35,916 --> 00:23:37,709 Musíš svetu ukázať svoju tvorbu. 359 00:23:37,793 --> 00:23:39,920 Vieš, že to nemôžem. Otec nesúhlasí. 360 00:23:40,003 --> 00:23:42,631 Ale no tak. To je stará výhovorka. 361 00:23:43,257 --> 00:23:46,301 Si dospelá. Musíš sa rozhodovať sama za seba. 362 00:23:46,385 --> 00:23:48,095 Otec ti už nemôže stáť v ceste. 363 00:23:48,178 --> 00:23:49,805 Nie. Nemôžem. 364 00:23:49,888 --> 00:23:50,973 Môžeš! 365 00:23:51,598 --> 00:23:53,642 Tvoje básne sú dielom génia. 366 00:23:54,476 --> 00:23:56,937 Dlhuješ svetu, aby ich videl. 367 00:23:58,272 --> 00:24:02,109 Nepotrebujem, aby ich videl svet. Potrebujem len teba... 368 00:24:02,192 --> 00:24:04,403 Už nemôžem byť tvoj jediný čitateľ. 369 00:24:05,529 --> 00:24:08,323 Nestačí to. Potrebuješ viac. 370 00:24:09,116 --> 00:24:12,411 Preto som dnes pozvala tohto muža. 371 00:24:12,494 --> 00:24:16,290 Tohto muža, ktorý sa do tvojich básní zamiluje. 372 00:24:25,174 --> 00:24:27,050 Sam Bowles, prišiel si. 373 00:24:27,509 --> 00:24:30,888 Nechcel by som byť nikde inde. Ako sa máš Suzie? 374 00:24:31,430 --> 00:24:36,143 Sam, rada by som ti predstavila svoju švagrinú Emily Dickinsonovú. 375 00:24:36,226 --> 00:24:40,314 Samozrejme. Slávna poetka. Počul som o tebe. 376 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 Nikto o mne nepočul. 377 00:24:43,317 --> 00:24:46,320 Je mojou prácou o všetkom vedieť skôr ako iní. 378 00:24:46,862 --> 00:24:50,657 Som novinár. Musím mať oči na stopkách a byť o krok vpred. 379 00:24:51,074 --> 00:24:54,119 Svet sa rýchlo mení a noviny tiež, to vám poviem. 380 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 Čo to máš na tvári? 381 00:25:01,251 --> 00:25:02,836 To je atrament. 382 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Si zaujímavá. 383 00:25:08,675 --> 00:25:09,676 Zaujala si ma. 384 00:25:14,097 --> 00:25:16,683 Za posledné tri dni som bol v piatich mestách, 385 00:25:16,767 --> 00:25:20,270 cestoval som železnicou a stretával sa s ľuďmi, mnohými ľuďmi. 386 00:25:20,896 --> 00:25:23,273 Žijeme v úžasnej dobe. 387 00:25:23,690 --> 00:25:26,610 To pán Bowles zmenil Springfieldského republikána 388 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 z týždenníka na denník. 389 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 Bola to jeho inovácia. 390 00:25:31,406 --> 00:25:32,866 Treba konať rýchlo. 391 00:25:32,950 --> 00:25:35,619 Ja som vážne závislá od správ. 392 00:25:37,454 --> 00:25:40,123 Ako som povedal, veľa som o tebe počul. 393 00:25:40,749 --> 00:25:43,126 Ževraj píšeš ako nikto iný. 394 00:25:43,585 --> 00:25:45,212 Je geniálna, Sam. 395 00:25:45,295 --> 00:25:47,548 Určite bude tvojím novým objavom. 396 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 Tak? Kedy si budem môcť niečo prečítať? 397 00:25:54,805 --> 00:25:58,267 Emily, môžeš nám niečo zarecitovať. 398 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Hneď teraz. 399 00:25:59,726 --> 00:26:00,769 To by som bol rád. 400 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Nikto? 401 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Emily? 402 00:26:37,472 --> 00:26:38,974 No tak, toto je tvoja chvíľa. 403 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 Bezpečnejšie - 404 00:26:44,104 --> 00:26:46,940 Asi - len s mojou dušou 405 00:26:48,358 --> 00:26:49,860 Na okennom skle 406 00:26:51,778 --> 00:26:53,947 Ako sa pozerajú iné tvory 407 00:26:56,950 --> 00:26:59,203 A neboja sa Slnka. 408 00:27:12,799 --> 00:27:15,219 Čo je s ňou? 409 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Dnes nie. 410 00:27:19,473 --> 00:27:21,475 - Prosím. - Radšej nie. 411 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 Typická Emily Dickinsonová. 412 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Nie je to s ňou ľahké. 413 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 Chceš novú Ameriku? Chceš novú Ameriku? 414 00:27:47,167 --> 00:27:51,672 Naše noviny sa volajú Konštelácia. Prinášame zmenu a revolúciu. 415 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 Každý z nás niečo urobí. 416 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 - Ďakujem, že ste prišli. - Ďakujeme. 417 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová