1 00:00:09,593 --> 00:00:11,970 Opptegnelsene av Emily Dickinsons liv, 2 00:00:12,054 --> 00:00:15,849 opptil og inkludert Sue og Austins giftemål, 3 00:00:15,933 --> 00:00:19,186 er fullstendige og riktige, sammenlignet med tiden etter. 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,858 Kun en håndfull brev overlever de neste par årene. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 HELENA FRA TROJA VIL DØ, IKKE HELENA FRA COLORADO 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,657 Sannheten ligger kanskje skjult i diktene hennes. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,355 TIL SUE 8 00:01:20,747 --> 00:01:21,915 EKTESKAP 9 00:01:29,756 --> 00:01:31,675 STEPHEN FINNER "MORA SI". 10 00:01:56,200 --> 00:01:59,703 TIL SUE 11 00:02:29,233 --> 00:02:30,317 Mrs. Dickinson. 12 00:02:40,702 --> 00:02:41,954 EN FYR I GRESSET KJØRER... 13 00:03:01,056 --> 00:03:02,891 Se rett frem. Slapp av. 14 00:03:03,559 --> 00:03:05,978 Hva tror du, doktor? 15 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 -Det ser ikke bra ut. -Blir jeg blind? 16 00:03:07,938 --> 00:03:10,858 -Nei. Ikke blind. -Gudskjelov. For en lettelse. 17 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 Ser du fortsatt utydelig? Glimter det til? 18 00:03:13,861 --> 00:03:18,031 Ja. Av og til når jeg skriver, forsvinner kanten på sidene. 19 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 -Skriver du ofte? -Hele tiden. 20 00:03:20,075 --> 00:03:23,078 Du må kanskje slutte med det. 21 00:03:23,161 --> 00:03:24,496 Slutte å skrive? 22 00:03:24,580 --> 00:03:26,415 Kan skrivingen skade øynene? 23 00:03:26,498 --> 00:03:27,708 Alt er mulig. 24 00:03:27,791 --> 00:03:31,545 Emily, du må ikke skade synet ditt. 25 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 Du blir ikke blind. 26 00:03:33,463 --> 00:03:37,301 -Ser du? -Hun har iritt. 27 00:03:37,759 --> 00:03:40,554 Det er en betennelse på iris. 28 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 I tillegg til myopi. 29 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 Hva er behandlingen? 30 00:03:44,224 --> 00:03:46,018 Sitt i dunkle rom hvis mulig. 31 00:03:46,101 --> 00:03:50,814 Unngå sola. Og husk, ikke stol på det du ser. 32 00:03:50,898 --> 00:03:52,524 -Unngå sola? -Ja. 33 00:03:52,608 --> 00:03:53,483 Er det alt? 34 00:03:54,276 --> 00:03:55,777 Pokker. 35 00:03:55,861 --> 00:03:58,530 Det var dyre penger å betale for et umulig råd. 36 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 "Unngå sola"? Hun er ikke en flaggermus. 37 00:04:01,241 --> 00:04:03,827 Jeg trenger ikke sola. Jeg har månen. 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,496 Hysj. Ser du ikke at jeg kjefter? 39 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 Du kan bli noen dager til om du vil. 40 00:04:08,999 --> 00:04:11,418 -Jeg kan observere nærmere. -Jeg vil hjem. 41 00:04:11,502 --> 00:04:13,504 Her har du regningen. 42 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 -Du er en kjeltring. -Jeg er Amerikas første oftalmolog. 43 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 Dette er skandaløst! 44 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Kom tilbake om seks måneder 45 00:04:22,971 --> 00:04:24,139 for å sjekke. 46 00:04:24,223 --> 00:04:26,475 -Tror du det blir bedre? -Nei. 47 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Det blir verre. 48 00:04:35,984 --> 00:04:37,903 FØR ØYET BLE FJERNET 49 00:04:49,456 --> 00:04:53,335 Før øyet ble fjernet Likte jeg å se like godt 50 00:04:54,670 --> 00:04:57,965 Som andre skapninger med øyne Som ikke vet noe annet 51 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Om jeg ble fortalt det, i dag, 52 00:05:03,512 --> 00:05:05,347 At jeg kan ha himmelen 53 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 Ville hjertet blitt delt i to... 54 00:05:11,728 --> 00:05:14,273 Dette er et ran. Utrolig. 55 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Må du mumle sånn om det? 56 00:05:16,900 --> 00:05:19,778 Jeg prøver å finne ut hvorfor tre dager hos legen 57 00:05:19,862 --> 00:05:22,030 koster det samme som en Europa-reise. 58 00:05:23,407 --> 00:05:24,950 Beklager at jeg er så dyr. 59 00:05:25,450 --> 00:05:29,162 Det er ikke din feil, skatt. Jeg bruker knapt noe på deg. 60 00:05:31,582 --> 00:05:33,417 Det er broren din. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 Jeg brukte for mye på huset hans. 62 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Han måtte ha det beste av alt. 63 00:05:39,339 --> 00:05:42,384 Så krasjet markedet, jernbanen gikk konkurs... 64 00:05:42,801 --> 00:05:44,636 Får jeg fortsette å tenke nå? 65 00:05:46,513 --> 00:05:47,347 Greit. 66 00:05:55,063 --> 00:05:58,192 Du er en poet. Du skriver hele tiden. 67 00:06:03,238 --> 00:06:06,617 Hva gjør du med alle diktene? Jeg får aldri se dem. 68 00:06:08,160 --> 00:06:10,078 Jeg kan ikke vise dem til deg. 69 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Hvorfor ikke? 70 00:06:12,831 --> 00:06:14,625 Du vil ikke forstå dem. 71 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 Du har nok rett. 72 00:06:20,797 --> 00:06:24,134 Jeg håper at du finner noen som forstår. 73 00:06:25,511 --> 00:06:29,306 Slapp av. Jeg har noen som gjør det. 74 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Lang reise fra New York. 75 00:07:06,218 --> 00:07:09,012 -Takk for at du kom. -Klart det. Jeg tar den ut. 76 00:07:09,096 --> 00:07:11,181 Ja. Forsiktig. 77 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Du vil ikke tro hvor mye den kostet. 78 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Jeg vil nok ikke det. 79 00:07:14,810 --> 00:07:16,436 Jeg håper hun liker den. 80 00:07:17,145 --> 00:07:18,188 Sånn. 81 00:07:19,648 --> 00:07:20,691 Takk igjen, Henry. 82 00:07:20,774 --> 00:07:24,528 -Mr. Dickinson, før du går... -Kall meg Austin. 83 00:07:24,611 --> 00:07:26,697 Det føles mindre ubekvemt. 84 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 -Austin. -Ja. 85 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 -Jeg lurte på... -Ja? 86 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 ...om låven er ledig i kveld? 87 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Ja. Absolutt. 88 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 Løs og ledig. 89 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 Er det greit om jeg... 90 00:07:40,961 --> 00:07:42,588 Gjør som du vil der, Henry. 91 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 Om noen stiller spørsmål, send dem til meg. 92 00:07:47,467 --> 00:07:49,553 -Du er grei, Mr. Dickinson. -Austin. 93 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 Greit. 94 00:07:54,766 --> 00:07:57,603 Faren din er så sparsom for tiden. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 Han klager på alle små utgifter. 96 00:08:00,480 --> 00:08:02,733 Han vil ta inn en pensjonær. 97 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 -Hva? -Jeg ble også sjokkert. 98 00:08:05,319 --> 00:08:09,114 Jeg sa: "Vi er da ikke respektable om vi har en fremmed hos oss?" 99 00:08:10,157 --> 00:08:12,492 Heldigvis fant jeg en vi kjenner. 100 00:08:12,576 --> 00:08:15,954 Husker du den unge mannen som sluttet i Austins klasse? 101 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Mr. Shipley. 102 00:08:17,831 --> 00:08:21,043 -Han som pleide å... -Han er her allerede. 103 00:08:21,126 --> 00:08:22,211 Hallo, pensjonær. 104 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Hvordan går det? 105 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 Hva er dette? 106 00:08:43,315 --> 00:08:44,358 Hallo. 107 00:08:47,361 --> 00:08:48,529 Snakket jeg høyt? 108 00:08:51,323 --> 00:08:53,617 Jeg har sett deg før. Hva heter du? 109 00:08:55,702 --> 00:08:57,120 Jeg er ingen! 110 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Hvem er du? 111 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 Jeg er Emily Dickinson fra Amherst. 112 00:09:05,712 --> 00:09:09,424 Jeg må ha møtt deg før. Du ser så kjent ut. Jeg... 113 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 Takk. 114 00:09:26,441 --> 00:09:27,359 Jeg... 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Hei, hvem er du? 116 00:09:32,906 --> 00:09:36,535 Toget har ikke spisevogn engang. Ikke rart de gikk konkurs. 117 00:09:37,661 --> 00:09:39,079 Hvem snakket du med? 118 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 Ingen. 119 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Kule dukker. 120 00:09:56,889 --> 00:09:59,474 Hva gjør du i huset mitt? 121 00:09:59,558 --> 00:10:02,269 Jeg hørte at du laget smuglerwhisky i Kentucky. 122 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Jeg solgte medikamenter. 123 00:10:04,146 --> 00:10:06,940 Det er en av mine vellykkede forretninger. 124 00:10:07,441 --> 00:10:10,944 Hvis den var så vellykket, hva gjør du i Amherst 125 00:10:11,028 --> 00:10:13,363 og leier et rom i mine foreldres hus? 126 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 Fint at du spør. 127 00:10:14,948 --> 00:10:17,576 Jeg kom hit på grunn av deg. 128 00:10:19,286 --> 00:10:22,497 -Jeg er overrasket over at du husker meg. -Selvfølgelig. 129 00:10:22,581 --> 00:10:28,045 Du er den reneste, enkleste, mest stille og tradisjonelle jenta jeg kjenner. 130 00:10:28,629 --> 00:10:32,758 Og det er derfor... jeg vil gifte meg med deg. 131 00:10:35,010 --> 00:10:35,844 Ship. 132 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 Vi var sammen én gang, og du var med en annen samme kveld. 133 00:10:39,932 --> 00:10:42,142 Det var ikke spesielt ridderlig. 134 00:10:42,226 --> 00:10:45,187 Jeg har forandret meg, Lavinia. 135 00:10:45,270 --> 00:10:48,774 Jeg er ikke slasken som ble full og akte inn i en innsjø. 136 00:10:48,857 --> 00:10:52,528 Jeg er en seriøs, voksen mann med entreprenørinstinkter 137 00:10:52,611 --> 00:10:56,073 og en dyp respekt for kvinner med tradisjonelle verdier 138 00:10:56,156 --> 00:10:59,493 som underdanighet, kyskhet 139 00:10:59,576 --> 00:11:01,787 og en villighet til å gjøre husarbeid. 140 00:11:03,705 --> 00:11:05,332 Jeg er ikke sånn. 141 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Du er Lavinia Dickinson. 142 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 Du holder teselskap for kattene. 143 00:11:10,420 --> 00:11:17,302 -Ja, men jeg har forandret meg også. -Hvordan har du forandret deg? 144 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Jeg skal vise deg. 145 00:11:24,726 --> 00:11:26,645 Hei. Hva gjør du? 146 00:11:26,728 --> 00:11:29,356 Bør vi ikke vente? Til vi er gift? 147 00:11:31,817 --> 00:11:33,402 Henry "Ship" Shipley... 148 00:11:34,570 --> 00:11:36,989 Du vet ikke hva du går til. 149 00:11:54,756 --> 00:11:56,258 Det er godt å være hjemme. 150 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 -Vi er hjemme! -Hallo? 151 00:12:00,804 --> 00:12:02,264 De er tilbake fra reisen. 152 00:12:03,015 --> 00:12:04,433 Hva sa legen? 153 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Du vet ikke hvor vanskelig dette har vært. 154 00:12:07,019 --> 00:12:10,564 -Jeg er den med øyeproblemet. -Datteren min kan bli blind. 155 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 Jeg blir ikke blind. 156 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 Hvorfor skjer dette med meg? 157 00:12:14,526 --> 00:12:15,986 Det skjer ikke med deg. 158 00:12:16,069 --> 00:12:19,489 Et blindt barn å ta meg av. Rare pensjonærer i huset vårt. 159 00:12:19,573 --> 00:12:21,909 -Tapetet har sprekker. -Tapetet er nytt. 160 00:12:21,992 --> 00:12:24,244 -Det er umoderne. -Jeg blir ikke blind. 161 00:12:24,328 --> 00:12:26,205 -Slapp av. -For en lettelse. 162 00:12:26,288 --> 00:12:28,040 -Jeg har savnet deg. -Jeg også. 163 00:12:28,123 --> 00:12:29,708 Jeg har så mye sladder. 164 00:12:29,791 --> 00:12:32,628 Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe. 165 00:12:33,962 --> 00:12:37,883 Hvorfor så travelt? Vil du ikke si hallo etter tre dager? 166 00:12:37,966 --> 00:12:39,593 Nei. Jeg vil skrive. 167 00:12:39,676 --> 00:12:41,345 Hodet er fullt av ideer. 168 00:12:41,428 --> 00:12:43,972 Legen sa at skriving ikke er bra for øynene. 169 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Så stikk ut øynene mine. 170 00:12:47,017 --> 00:12:49,520 Jeg trenger ikke øynene for å se. 171 00:12:49,603 --> 00:12:51,522 Jeg trenger bare sjelen min. 172 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 Jeg ser sannheten med den. 173 00:12:54,525 --> 00:13:01,114 Sannheten kan ses av en blind mann. Med poesi er jeg ikke redd for mørket. 174 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 Em, vent. 175 00:13:02,407 --> 00:13:03,909 -Hei. -Hei. 176 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Sue lurer på om du kommer på festen? 177 00:13:06,203 --> 00:13:10,666 -Nei. Si til Sue at hun må komme hit. -Hun er hjemme og gjør seg klar. 178 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 -Jeg må snakke med henne. -Hun vil også det. 179 00:13:13,418 --> 00:13:16,755 Derfor ba hun meg om å spørre om du kom på festen. 180 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Si til Sue at jeg ikke kan komme. 181 00:13:19,675 --> 00:13:22,094 Si at du sa at hun ba deg om å be meg komme, 182 00:13:22,177 --> 00:13:23,929 men at hun bør komme og jeg sa... 183 00:13:24,012 --> 00:13:28,475 Jeg er lei av å være budbringer. Kom på festen. Vi er naboer. 184 00:13:29,059 --> 00:13:32,271 Av og til føles plena enorm. 185 00:13:37,734 --> 00:13:39,778 Er jeg invitert på festen? 186 00:13:39,862 --> 00:13:41,613 Mamma, alle må dra på festen. 187 00:13:41,697 --> 00:13:43,949 Hele New England snakker om Sues fester. 188 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 Jeg kan referatet fra forrige. 189 00:13:45,659 --> 00:13:50,622 "Mrs. Austin Dickinson fra Amherst strålte på sin soiree. 190 00:13:50,706 --> 00:13:53,375 Salongen i villaen, Evergreens, 191 00:13:53,458 --> 00:13:56,920 var fylt av fiffen i New England. 192 00:13:57,004 --> 00:14:00,924 Italiensk vin sto på menyen. Det er ikke lett å si hva som fløt best, 193 00:14:01,008 --> 00:14:03,218 drikken eller samtalen." 194 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Det er så sprøtt. 195 00:14:05,804 --> 00:14:07,181 Sue er en påvirker. 196 00:14:07,639 --> 00:14:10,392 Jaså? Utrolig at jeg kjenner henne. 197 00:14:10,475 --> 00:14:13,937 -Vet du hvem som kommer? -Ithamar Conkey? 198 00:14:14,438 --> 00:14:17,941 Nei. Mr. Samuel Bowles. 199 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 The Springfield Republicans redaktør. 200 00:14:21,236 --> 00:14:24,489 Sue har en felles kontakt med ham. Han kommer. 201 00:14:25,324 --> 00:14:26,742 Han er en mediemogul. 202 00:14:26,825 --> 00:14:30,037 Han kan skrive om oss i avisa. Vi kan bli berømte. 203 00:14:31,997 --> 00:14:35,459 Jeg må finne noe å ha på. Jeg må ha på noe sinnssykt. 204 00:14:35,542 --> 00:14:36,752 Jeg må skifte. 205 00:14:37,461 --> 00:14:38,962 Hvorfor forandrer alt seg? 206 00:14:58,273 --> 00:15:02,027 Engene, mine Fjellene, mine 207 00:15:03,612 --> 00:15:06,198 Alle skoger, ustanselige stjerner 208 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 Så mye midt på dagen jeg takler 209 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 Mellom mine begrensede øyne 210 00:15:11,370 --> 00:15:15,290 Bevegelsene til dukkende fugler Morgenens gylne vei 211 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 For mine, for å se på når jeg likte, 212 00:15:20,629 --> 00:15:22,256 Nyhetene ville drept meg 213 00:15:27,261 --> 00:15:30,097 Hei, Maggie. Jeg visste ikke at du var her. 214 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 En god hushjelp er usynlig. 215 00:15:33,892 --> 00:15:35,811 Du har skrevet så mye. 216 00:15:35,894 --> 00:15:38,105 Snart er hele kisten full. 217 00:15:38,188 --> 00:15:40,399 Vi må flytte nattkjolene. 218 00:15:40,816 --> 00:15:42,860 Kan du skjule dem med lakenene? 219 00:15:44,570 --> 00:15:47,114 Familien din vet vel at du er poet? 220 00:15:47,781 --> 00:15:49,867 Jeg liker å ha noen hemmeligheter. 221 00:15:53,412 --> 00:15:55,247 Du skal få jobbe videre. 222 00:15:55,747 --> 00:15:59,918 Jeg skjønner ikke at du kan skrive med bråket fra Sue og Austin. 223 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 Det høres ut som de danser. 224 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 Kom igjen. 225 00:16:34,453 --> 00:16:37,164 Dette er sinnssykt! Og de har østers! 226 00:16:37,247 --> 00:16:39,791 Østers er billige og tilgjengelige. 227 00:16:40,626 --> 00:16:42,878 -Shipley. -Dickinson! 228 00:16:43,420 --> 00:16:46,173 Du gjør det visst bra. Se på dette stedet. 229 00:16:46,256 --> 00:16:48,300 Jeg er partner i pappas firma. 230 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 Så fantastisk. 231 00:16:50,469 --> 00:16:54,014 -Jeg er også forretningsmann. -Vi bør sammenligne porteføljene. 232 00:16:54,097 --> 00:16:55,891 Ja. Jeg håper vi ses. 233 00:16:55,974 --> 00:16:59,269 Jeg bor hos foreldrene dine, og din søster og jeg er forlovet. 234 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 Det er vi ikke. 235 00:17:01,104 --> 00:17:04,273 Vi skal forlove oss, men vi tar det med ro. 236 00:17:04,358 --> 00:17:06,777 -For å vise respekt. -Ok. 237 00:17:07,819 --> 00:17:10,030 Han bør behandle deg bedre enn Joseph Lyman. 238 00:17:10,989 --> 00:17:13,617 -Jeg greier meg fint. -Hva skjedde med ham? 239 00:17:13,700 --> 00:17:14,952 Han er i New Orleans. 240 00:17:15,035 --> 00:17:17,538 Jøss. Nola. 241 00:17:17,621 --> 00:17:19,330 The Big Easy. 242 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 Jeg hørte at det er kult der. 243 00:17:22,709 --> 00:17:25,546 Tobakken er superbillig. 244 00:17:26,213 --> 00:17:28,214 Ja. På grunn av slaveriet. 245 00:17:34,137 --> 00:17:36,098 Jeg elsker pianisten. 246 00:17:36,181 --> 00:17:38,809 Jeg har ikke hørt stykket før. Er det Handel? 247 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 Jeg tror det. 248 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 -Jeg takler det ikke. -Abby. 249 00:17:43,230 --> 00:17:44,106 Ok. 250 00:17:44,189 --> 00:17:45,941 Vi bør starte en strykekvartett. 251 00:17:46,024 --> 00:17:48,819 Vi prøvde, men Toshiaki kom ikke på øvingene. 252 00:17:48,902 --> 00:17:50,237 Jeg drev med kalligrafi. 253 00:17:50,320 --> 00:17:52,489 -Jane, du kan spille solo. -Ja. 254 00:17:52,906 --> 00:17:54,825 Vi kan vel starte en bokklubb? 255 00:17:54,908 --> 00:17:56,410 Ja, hva vil du lese? 256 00:17:56,493 --> 00:17:57,578 Kanskje Emerson? 257 00:17:57,661 --> 00:17:58,954 Emerson er avlyst. 258 00:17:59,037 --> 00:18:00,831 Ok. Melville? 259 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 Hva med Hawthorne? 260 00:18:02,291 --> 00:18:04,334 Vet dere at alle ligger sammen? 261 00:18:04,418 --> 00:18:06,295 -Så kult. -Ja, det er kult. 262 00:18:06,378 --> 00:18:09,673 Jeg har ikke tid til bokklubb. Jeg har et travelt liv. 263 00:18:09,756 --> 00:18:11,425 Herregud, Jane, det er det. 264 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 Jeg har en baby. Og jeg er enke. 265 00:18:13,677 --> 00:18:14,970 Jeg fatter det ikke. 266 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Mannen min døde rett etter jeg fødte. 267 00:18:18,056 --> 00:18:21,268 Du er så sterk, og vi er stolte av deg. 268 00:18:21,351 --> 00:18:23,645 Jeg besvimte i går. 269 00:18:23,729 --> 00:18:25,814 Selvfølgelig. Du er jo enke. 270 00:18:25,898 --> 00:18:26,982 Jeg vet. 271 00:18:28,317 --> 00:18:29,318 Bravo. 272 00:18:32,154 --> 00:18:33,614 Jeg elsker kjolen din. 273 00:18:33,697 --> 00:18:35,199 Takk. 274 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 Har Betty sydd den? 275 00:18:38,577 --> 00:18:40,954 Nei, jeg handler ikke hos Betty lenger. 276 00:18:41,038 --> 00:18:42,247 Den er fra New York. 277 00:18:42,915 --> 00:18:46,001 Originaldesignen er faktisk fra Wien. 278 00:18:54,510 --> 00:18:55,511 Lag litt plass. 279 00:18:55,594 --> 00:18:57,596 -Hun besvimte. -Så kult. 280 00:19:00,516 --> 00:19:01,683 SAFIR 281 00:19:14,613 --> 00:19:19,326 FØR ØYET BLE FJERNET LIKTE JEG Å SE 282 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 -Avisene. -Takk. 283 00:19:56,572 --> 00:19:58,198 -Ses vi i låven? -Jeg skal prøve. 284 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Festen varer lenge. 285 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Vi må jobbe hele kvelden, ok? 286 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Avisene. Apropos avisene, hvor er Mr. Bowles? 287 00:20:05,205 --> 00:20:06,832 Han burde vært her allerede. 288 00:20:07,583 --> 00:20:10,169 -Jeg kom for å se deg. -Hva er det med øynene? 289 00:20:10,252 --> 00:20:13,338 Legen var ikke sikker. Iritt, tror jeg. 290 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 Nei, Emily. Du har blekk i ansiktet. 291 00:20:17,259 --> 00:20:18,343 Her. Bli med meg. 292 00:20:26,310 --> 00:20:29,771 Du er den eneste som kommer på fest som en vaskebjørn. 293 00:20:29,855 --> 00:20:32,983 Jeg er her for å se deg, ikke for festen. 294 00:20:33,066 --> 00:20:35,360 Mens jeg ennå kan se, vil jeg se deg. 295 00:20:36,236 --> 00:20:38,780 Jeg er verten. 296 00:20:38,864 --> 00:20:41,992 Du er alltid verten. Du gjør for mye. 297 00:20:42,075 --> 00:20:45,037 Jeg har ventet i hele dag. Hele uka. 298 00:20:45,120 --> 00:20:46,455 -Jeg må høre. -Emily. 299 00:20:46,538 --> 00:20:48,290 Hva syntes du om diktene mine? 300 00:20:48,916 --> 00:20:50,000 Jeg elsket dem. 301 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 Gjorde du det? 302 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Gudskjelov. 303 00:20:55,380 --> 00:20:56,423 Gudskjelov. 304 00:20:56,965 --> 00:21:00,135 Jeg elsker alltid diktene dine, men de nye var... 305 00:21:01,929 --> 00:21:03,055 -Hva? -Hinsides. 306 00:21:04,348 --> 00:21:07,809 Si mer. Vær så snill. Kom igjen. 307 00:21:09,144 --> 00:21:12,105 Når jeg leser dem, er det som... 308 00:21:13,440 --> 00:21:15,859 Det er som hjertet eksploderer. 309 00:21:16,568 --> 00:21:17,569 Sue. 310 00:21:18,237 --> 00:21:21,156 Det er det jeg vil du skal føle. 311 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Ja. 312 00:21:25,661 --> 00:21:28,455 Av og til blir det litt for mye. 313 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Det... 314 00:21:31,917 --> 00:21:33,502 Det kan være så vondt. 315 00:21:35,128 --> 00:21:36,630 Hva mener du? 316 00:21:39,842 --> 00:21:42,594 Diktene dine, de... 317 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Hva? 318 00:21:46,265 --> 00:21:50,352 De får meg til å føle ting jeg ikke vil føle. 319 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Som hva da? 320 00:21:59,319 --> 00:22:01,238 Som da jeg mistet babyen. 321 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Sue. 322 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 Det er vel dumt å kalle det en baby. 323 00:22:08,412 --> 00:22:09,621 Nei, det er det ikke. 324 00:22:10,747 --> 00:22:13,166 Det var ikke en baby... ennå. 325 00:22:14,877 --> 00:22:16,879 Det var noe. Og... 326 00:22:19,923 --> 00:22:21,133 ...så var det borte. 327 00:22:27,723 --> 00:22:32,728 Har du snakket med Austin om det? 328 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 Nei. Han vet ingenting. 329 00:22:35,189 --> 00:22:37,816 -Du sverget... -Jeg vet det. 330 00:22:37,900 --> 00:22:40,694 -...at du ikke skulle si det. -Jeg skal ikke det. 331 00:22:51,413 --> 00:22:53,665 Gud, se på meg. 332 00:22:54,499 --> 00:22:56,919 Jeg skulle vært der ute på festen, 333 00:22:57,628 --> 00:22:59,880 men så står jeg her og gråter. 334 00:23:01,423 --> 00:23:03,342 Hvorfor gjør du alltid dette? 335 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 Jeg er så glad for at du kom i kveld, 336 00:23:07,930 --> 00:23:11,225 for det kommer noen jeg vil du skal møte. 337 00:23:11,808 --> 00:23:14,436 Jeg inviterte ham for å introdusere deg. 338 00:23:14,520 --> 00:23:15,771 Hva? Hvem? 339 00:23:16,313 --> 00:23:19,816 Sam Bowles, sjefsredaktør for The Springfield Republican. 340 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Han er en mektig mann, har god smak og elsker å publisere kvinner. 341 00:23:25,781 --> 00:23:28,367 Emily, denne mannen kan sette deg i søkelyset. 342 00:23:30,953 --> 00:23:33,372 Mener du... Publisere diktene mine? 343 00:23:33,455 --> 00:23:35,832 Ja. Emily, tiden er inne. 344 00:23:35,916 --> 00:23:37,709 Verden må høre arbeidet ditt. 345 00:23:37,793 --> 00:23:39,920 Far vil ikke godta det. 346 00:23:40,003 --> 00:23:42,631 Ikke kom med den unnskyldningen igjen. 347 00:23:43,257 --> 00:23:46,301 Du er voksen. Du må ta egne valg. 348 00:23:46,385 --> 00:23:48,095 Faren din kan ikke bestemme. 349 00:23:48,178 --> 00:23:49,805 Jeg kan ikke det. 350 00:23:49,888 --> 00:23:50,973 Det kan du! 351 00:23:51,598 --> 00:23:53,642 Diktene dine er genistreker. 352 00:23:54,476 --> 00:23:56,937 Du skylder verden å la dem bli sett. 353 00:23:58,272 --> 00:24:02,109 Verden må ikke se dem. Du er den eneste som... 354 00:24:02,192 --> 00:24:04,403 Jeg kan ikke være din eneste leser. 355 00:24:05,529 --> 00:24:08,323 Det er ikke nok. Du trenger mer. 356 00:24:09,116 --> 00:24:12,411 Derfor har jeg invitert denne mannen. 357 00:24:12,494 --> 00:24:16,290 Mannen som vil elske diktene dine. 358 00:24:25,174 --> 00:24:27,050 Mr. Bowles, du er her. 359 00:24:27,509 --> 00:24:30,888 Jeg ville ikke vært noe annet sted. Står til, Suzie? 360 00:24:31,430 --> 00:24:36,143 Sam, dette er svigerinnen min, Emily Dickinson. 361 00:24:36,226 --> 00:24:40,314 Selvfølgelig. Den berømte poeten. Jeg har hørt om deg. 362 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 Ingen har hørt om meg. 363 00:24:43,317 --> 00:24:46,320 Det er jobben min å vite ting før folk hører om det. 364 00:24:46,862 --> 00:24:50,657 Jeg er pressemann. Jeg må følge med. Jeg må ligge et steg foran. 365 00:24:51,074 --> 00:24:54,119 Verden er i endring, og mediene også. 366 00:24:58,540 --> 00:25:02,836 -Hva har du i ansiktet? -Det er blekk. 367 00:25:06,089 --> 00:25:09,676 Du er interessant. Jeg er interessert. 368 00:25:14,097 --> 00:25:16,683 Jeg har vært i fem byer på tre dager, Suzie, 369 00:25:16,767 --> 00:25:20,270 og reist med jernbanen og møtt mange mennesker. 370 00:25:20,896 --> 00:25:23,273 Det er en rar tid å leve i. 371 00:25:23,690 --> 00:25:26,610 Mr. Bowles gjorde The Springfield Republican 372 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 til dagsavis i stedet for ukeavis. 373 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 Det var hans innovasjon. 374 00:25:31,406 --> 00:25:32,866 Være rask og knuse ting. 375 00:25:32,950 --> 00:25:35,619 Jeg er avhengig av nyheter. 376 00:25:37,454 --> 00:25:40,123 Som jeg sa, så har jeg hørt mye om deg. 377 00:25:40,749 --> 00:25:43,126 Du er visst en mester til å skrive. 378 00:25:43,585 --> 00:25:45,212 Hun er et geni, Sam. 379 00:25:45,295 --> 00:25:47,548 Jeg vet at hun blir din nye oppdagelse. 380 00:25:49,424 --> 00:25:52,344 Så? Når får jeg lese et dikt? 381 00:25:54,805 --> 00:25:58,267 Emily, du kan lese opp et for oss. 382 00:25:58,350 --> 00:26:00,769 -Her og nå. -Jeg vil gjerne høre det. 383 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Ingen? 384 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Emily? 385 00:26:37,472 --> 00:26:38,974 Dette er ditt øyeblikk. 386 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 Så mye tryggere 387 00:26:44,104 --> 00:26:46,940 Antar jeg, med bare sjelen min 388 00:26:48,358 --> 00:26:49,860 På vindusruten 389 00:26:51,778 --> 00:26:53,947 Hvor andre skapninger har øynene 390 00:26:56,950 --> 00:26:59,203 Uforsiktig, med solen 391 00:27:12,799 --> 00:27:15,219 Det er noe galt med henne. 392 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Ikke i kveld. 393 00:27:19,473 --> 00:27:21,475 -Vær så snill. -Jeg vil helst ikke. 394 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 Typisk Emily Dickinson. 395 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Hun er mye å takle. 396 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 Vil dere ha et nytt Amerika? 397 00:27:47,167 --> 00:27:51,672 Avisen vår heter The Constellation. Vi søker endring, revolusjon. 398 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 Vi må gjøre vår del. 399 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 -Takk for at du kom. -Takk. 400 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Tekst: Mari Hegstad Rowland