1 00:00:09,593 --> 00:00:12,179 Les archives sur la vie d'Emily Dickinson, 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,891 jusqu'au mariage de Sue et d'Austin, 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 sont complètes et factuelles, comparées à la suite. 4 00:00:20,771 --> 00:00:24,942 Seule une poignée de lettres évoque les années qui suivirent. 5 00:00:28,779 --> 00:00:31,949 La vérité, peut-être, se cache dans ses poèmes. 6 00:01:02,813 --> 00:01:04,355 Pour Sue 7 00:01:20,581 --> 00:01:21,915 Mariages 8 00:01:48,650 --> 00:01:50,569 PORCELAINE FINE, VERRE TAILLÉ 9 00:02:29,149 --> 00:02:30,526 Mme Dickinson ! 10 00:03:00,931 --> 00:03:03,141 Regardez devant. Détendez-vous. 11 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 Docteur, quel est votre avis ? 12 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 - Pessimiste. - Je deviens aveugle ? 13 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 Non, pas aveugle. 14 00:03:09,731 --> 00:03:10,858 Me voilà soulagé ! 15 00:03:10,941 --> 00:03:14,444 Vous voyez toujours trouble, avec des taches de lumière ? 16 00:03:14,528 --> 00:03:18,031 Quand j'écris, les bords de la feuille disparaissent. 17 00:03:18,115 --> 00:03:20,576 - Vous écrivez souvent ? - Sans arrêt. 18 00:03:21,410 --> 00:03:23,078 Vous devriez cesser. 19 00:03:23,161 --> 00:03:24,413 D'écrire ? 20 00:03:25,038 --> 00:03:26,415 Ça nuit à ses yeux ? 21 00:03:26,498 --> 00:03:27,916 Tout est possible. 22 00:03:28,500 --> 00:03:31,461 Tu ne vas pas abîmer davantage tes yeux ! 23 00:03:31,545 --> 00:03:33,380 Vous ne devenez pas aveugle. 24 00:03:33,463 --> 00:03:34,548 Vous voyez ? 25 00:03:34,631 --> 00:03:36,091 Elle souffre... 26 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 d'iritis. 27 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 Il s'agit d'une inflammation de l'iris. 28 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 Associée à une légère myopie. 29 00:03:42,848 --> 00:03:44,558 Quel est le traitement ? 30 00:03:44,641 --> 00:03:46,018 La lumière tamisée. 31 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Évitez le soleil. 32 00:03:47,477 --> 00:03:50,814 Et surtout, ne croyez pas tout ce que vous voyez. 33 00:03:50,898 --> 00:03:52,524 Éviter le soleil ? 34 00:03:52,608 --> 00:03:53,483 C'est tout ? 35 00:03:54,401 --> 00:03:56,987 Nom d'un chien ! Je vous paie une fortune, 36 00:03:57,070 --> 00:04:01,200 et vous lui dites d'éviter le soleil ? Ce n'est pas une chauve-souris. 37 00:04:01,283 --> 00:04:04,161 Papa, c'est rien. Il me reste la lune. 38 00:04:04,244 --> 00:04:06,330 Silence ! Je crie sur ce monsieur. 39 00:04:06,413 --> 00:04:07,247 Sinon, 40 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 restez deux jours de plus, et je ferai d'autres examens. 41 00:04:10,584 --> 00:04:11,418 Je veux rentrer. 42 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 Voici votre facture. 43 00:04:16,757 --> 00:04:19,551 - Escroc. - Je suis un ophtalmologiste d'élite. 44 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 C'est un scandale ! 45 00:04:21,011 --> 00:04:24,139 Revenez dans six mois, on verra si ça évolue bien. 46 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 Ça peut aller mieux ? 47 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Non. 48 00:04:27,726 --> 00:04:29,102 Ça va empirer. 49 00:04:35,984 --> 00:04:37,903 Avant qu'on ne m'arrache l'œil 50 00:04:49,540 --> 00:04:51,667 Avant qu'on ne m'arrache l'œil - 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,544 J'aimais autant y voir 52 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 Que toute créature qui a des yeux - Et point d'autre moyen - 53 00:05:00,801 --> 00:05:03,136 Mais si l'on me disait, Aujourd'hui, 54 00:05:03,804 --> 00:05:05,764 Que je pourrais avoir le Ciel 55 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 Mon Cœur se fendrait, sous mon immensité - 56 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Cet homme est un voleur. 57 00:05:13,814 --> 00:05:16,191 - Incroyable. - Cessez de maugréer. 58 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 J'ignore comment trois jours chez le médecin 59 00:05:19,903 --> 00:05:22,573 ont pu coûter autant qu'un voyage en Europe. 60 00:05:23,448 --> 00:05:26,577 - Navrée de coûter si cher. - Ce n'est pas toi. 61 00:05:26,743 --> 00:05:29,580 Ma chérie, je dépense très peu pour toi. 62 00:05:31,707 --> 00:05:33,417 C'est ton frère qui me ruine. 63 00:05:33,500 --> 00:05:35,961 Sa maison m'a coûté beaucoup trop. 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 Il a des goûts de luxe. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,384 Ajoute à ça le krach boursier et le déclin du rail. 66 00:05:42,467 --> 00:05:45,304 Ça ne vous gêne pas que je retourne à mes pensées ? 67 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 Tu es un vrai poète. 68 00:05:56,607 --> 00:05:58,609 Tu écris sans arrêt ces temps-ci. 69 00:06:03,155 --> 00:06:05,324 Que fais-tu de tous ces poèmes ? 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,326 Tu ne me les montres jamais. 71 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 Je ne pourrais faire ça. 72 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Pourquoi donc ? 73 00:06:12,956 --> 00:06:14,625 Vous ne les comprendriez pas. 74 00:06:18,253 --> 00:06:19,838 Tu as sûrement raison. 75 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 Je te souhaite de trouver quelqu'un qui comprenne. 76 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Ne vous inquiétez pas. 77 00:06:27,095 --> 00:06:29,306 J'ai quelqu'un, croyez-moi. 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,425 La route est longue de New York. 79 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 Merci d'être là. 80 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Je vous en prie. Je vous sors ça. 81 00:07:10,180 --> 00:07:13,350 Doucement. Tu n'imagines pas combien ça m'a coûté. 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Je n'ose même pas. 83 00:07:15,102 --> 00:07:16,854 Pourvu que ça lui plaise ! 84 00:07:17,145 --> 00:07:18,564 Et voilà. 85 00:07:19,773 --> 00:07:21,608 - Merci, Henry. - M. Dickinson. 86 00:07:21,692 --> 00:07:24,695 - Avant que vous... - Appelle-moi Austin. 87 00:07:24,778 --> 00:07:26,697 Je serai plus à l'aise. 88 00:07:27,072 --> 00:07:28,448 Austin, d'accord. 89 00:07:28,532 --> 00:07:30,534 - Je me demandais... - Oui ? 90 00:07:31,660 --> 00:07:33,871 La grange est libre ce soir ? 91 00:07:35,747 --> 00:07:38,750 Oui, absolument. Libre comme l'air. 92 00:07:39,293 --> 00:07:42,588 - Alors je peux... - Fais ce que tu as à faire. 93 00:07:42,671 --> 00:07:46,341 Et si quelqu'un te pose des questions, tu me l'envoies. 94 00:07:47,509 --> 00:07:49,553 Vous êtes bon, M. Dickinson. 95 00:07:55,475 --> 00:07:57,644 Ton père est de plus en plus pingre. 96 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 La moindre petite dépense l'inquiète. 97 00:08:00,480 --> 00:08:03,108 Il a même demandé qu'on prenne un pensionnaire. 98 00:08:03,192 --> 00:08:05,277 - Pardon ? - J'ai été choquée aussi. 99 00:08:05,360 --> 00:08:09,406 Que deviendra notre respectabilité avec un inconnu à la maison ? 100 00:08:10,282 --> 00:08:12,492 J'ai trouvé quelqu'un qu'on connaît. 101 00:08:12,576 --> 00:08:16,079 Le gentil camarade d'Austin qui a arrêté ses études. 102 00:08:16,163 --> 00:08:17,331 M. Shipley. 103 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Maman ! C'est celui qui... 104 00:08:19,499 --> 00:08:22,211 Il est déjà là. Bonjour, pensionnaire ! 105 00:08:26,048 --> 00:08:26,965 Bien le bonjour. 106 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 Dites-moi que je rêve... 107 00:08:43,273 --> 00:08:44,483 Bonjour. 108 00:08:47,236 --> 00:08:48,529 Je parlais toute seule ? 109 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 Je vous connais ? Votre nom ? 110 00:08:55,911 --> 00:08:57,287 Je suis personne. 111 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Et vous ? 112 00:09:00,374 --> 00:09:03,418 Je suis Emily Dickinson, d'Amherst. 113 00:09:05,671 --> 00:09:09,424 On a dû se croiser. Votre visage m'est familier. 114 00:09:20,060 --> 00:09:21,186 Merci. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,488 Qui êtes-vous ? 116 00:09:32,865 --> 00:09:36,869 Il n'y a pas de wagon-bar. Pas étonnant qu'ils périclitent. 117 00:09:37,703 --> 00:09:39,162 À qui parlais-tu ? 118 00:09:43,375 --> 00:09:44,543 À personne. 119 00:09:52,176 --> 00:09:53,552 Sympa, tes poupées. 120 00:09:57,014 --> 00:09:59,516 Puis-je savoir ce que tu fais ici ? 121 00:09:59,600 --> 00:10:02,269 Je te croyais dans le whisky de contrebande. 122 00:10:02,352 --> 00:10:04,188 Je vendais des médicaments. 123 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 L'un de mes nombreux succès commerciaux. 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,192 D'accord. 125 00:10:08,275 --> 00:10:12,571 Alors pourquoi es-tu revenu louer une chambre chez mes parents ? 126 00:10:13,405 --> 00:10:17,576 Ravi que tu poses la question. Je suis revenu ici pour toi. 127 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Tu te souviens de moi ? - Évidemment. 128 00:10:22,915 --> 00:10:25,542 Tu es la fille la plus pure, simple, 129 00:10:25,626 --> 00:10:28,045 discrète et tradi que je connaisse. 130 00:10:28,754 --> 00:10:30,130 C'est pourquoi... 131 00:10:31,340 --> 00:10:33,175 tu vas devenir ma femme. 132 00:10:36,762 --> 00:10:40,224 On a fricoté une fois, et tu m'as trompée le même soir. 133 00:10:40,516 --> 00:10:45,103 Pas très chevaleresque de ma part. Tu verras que j'ai changé, Lavinia. 134 00:10:45,354 --> 00:10:48,774 Je ne suis plus ce cancre soûlard qu'on jetait à la baille. 135 00:10:48,857 --> 00:10:52,569 Je suis un adulte responsable, avec une âme d'entrepreneur 136 00:10:52,653 --> 00:10:56,114 et un grand respect pour les femmes qui incarnent les valeurs 137 00:10:56,198 --> 00:10:59,243 telles que la soumission, la chasteté 138 00:10:59,660 --> 00:11:02,162 et l'amour des tâches ménagères. 139 00:11:03,789 --> 00:11:05,332 Ça ne me ressemble pas. 140 00:11:05,791 --> 00:11:07,543 Tu es Lavinia Dickinson. 141 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 Tu joues à la dînette. 142 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 D'accord, c'est vrai... 143 00:11:12,798 --> 00:11:14,466 mais j'ai changé aussi. 144 00:11:15,759 --> 00:11:17,302 En quoi as-tu changé ? 145 00:11:22,391 --> 00:11:23,684 Tu vas voir. 146 00:11:25,269 --> 00:11:26,645 Tu fais quoi ? 147 00:11:26,728 --> 00:11:29,356 On n'attend pas jusqu'au mariage ? 148 00:11:31,817 --> 00:11:33,443 Henry Ship Shipley, 149 00:11:34,653 --> 00:11:37,239 tu ignores à qui tu as affaire. 150 00:11:54,715 --> 00:11:56,550 C'est bon d'être rentrée. 151 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 On est là ! 152 00:12:00,804 --> 00:12:02,931 Ils sont rentrés de leur voyage ! 153 00:12:03,015 --> 00:12:04,516 Qu'a dit le docteur ? 154 00:12:04,600 --> 00:12:06,977 Tu n'imagines pas combien j'ai souffert. 155 00:12:07,060 --> 00:12:10,480 - C'est moi, la malade. - Et moi, la mère d'une future aveugle. 156 00:12:10,564 --> 00:12:12,316 Je ne deviens pas aveugle. 157 00:12:12,399 --> 00:12:14,902 Seigneur ! Pourquoi ça tombe sur moi ? 158 00:12:14,985 --> 00:12:15,986 Pas sur vous. 159 00:12:16,069 --> 00:12:19,531 Une enfant aveugle, des étrangers sous notre toit, 160 00:12:19,615 --> 00:12:21,283 du papier-peint en lambeaux. 161 00:12:21,366 --> 00:12:23,785 - Il est neuf ! - Et déjà démodé. 162 00:12:23,869 --> 00:12:26,496 - Je deviens pas aveugle, rassure-toi. - Cool. 163 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 164 00:12:28,165 --> 00:12:31,043 - J'ai plein de potins. - J'ai pas le temps. 165 00:12:31,126 --> 00:12:32,878 Je dois travailler. 166 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 Pas si vite, tu es partie trois jours. Tu ne veux pas nous saluer ? 167 00:12:38,509 --> 00:12:41,386 Je veux écrire. Mon esprit déborde d'idées. 168 00:12:41,470 --> 00:12:43,138 Le docteur l'a déconseillé. 169 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 Ça abîme tes yeux. 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,934 Crevez-les-moi, qu'on en finisse. 171 00:12:47,017 --> 00:12:49,603 Mes yeux me sont inutiles. C'est vrai ! 172 00:12:49,686 --> 00:12:51,897 Il me suffit de mon âme. 173 00:12:51,980 --> 00:12:54,233 C'est par elle que je vois la vérité. 174 00:12:54,566 --> 00:12:56,944 L'aveugle peut voir, j'accepte mon sort. 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Ma poésie me protège du noir. 176 00:12:59,821 --> 00:13:01,156 Voyez ? Tout va bien. 177 00:13:01,240 --> 00:13:02,741 Em, attends ! 178 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Sue veut savoir si tu viens à la soirée. 179 00:13:06,745 --> 00:13:10,040 - Qu'elle passe ici. - Elle se prépare à la maison. 180 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 - J'ai besoin de lui parler. - Elle aussi. 181 00:13:13,418 --> 00:13:17,297 Donc elle m'a demandé de te demander de venir ce soir. 182 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 Dis-lui que je ne peux pas. 183 00:13:19,716 --> 00:13:23,846 Dis-lui que tu m'as passé le message et que je préfère qu'elle... 184 00:13:23,929 --> 00:13:27,182 J'en ai assez de faire le messager. Viens à la soirée. 185 00:13:27,266 --> 00:13:28,809 On habite à côté. 186 00:13:29,059 --> 00:13:32,563 Parfois, j'ai l'impression que c'est à des kilomètres. 187 00:13:37,734 --> 00:13:39,778 Suis-je invitée à cette fête ? 188 00:13:39,862 --> 00:13:43,949 On doit tous y aller. Les soirées de Sue font sensation. 189 00:13:44,032 --> 00:13:45,951 J'ai mémorisé un article : 190 00:13:46,034 --> 00:13:47,870 "Mme Austin Dickinson d'Amherst 191 00:13:47,953 --> 00:13:50,622 "nous a éblouis lors de sa dernière soirée. 192 00:13:50,706 --> 00:13:53,500 "Le petit salon de leur villa, Les Evergreens, 193 00:13:53,584 --> 00:13:57,004 "grouillait de tout le gratin de la Nouvelle-Angleterre. 194 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 "On y a bu du vin italien. 195 00:13:58,630 --> 00:14:03,552 "Difficile de dire ce qui coulait le plus, l'alcool ou la conversation." 196 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 C'est dingue. 197 00:14:05,762 --> 00:14:07,181 Sue est une influenceuse. 198 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 Ah oui ? Et dire que je la connais ! 199 00:14:10,475 --> 00:14:11,435 Qui sera là ? 200 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ithamar Conkey ? 201 00:14:15,647 --> 00:14:17,649 M. Samuel Bowles, 202 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 rédacteur en chef du Springfield Republican. 203 00:14:21,236 --> 00:14:24,573 Sue a fait jouer son réseau, et il va venir. 204 00:14:25,324 --> 00:14:26,742 C'est un magnat de la presse. 205 00:14:26,825 --> 00:14:30,037 S'il écrit sur nous, on deviendra célèbres. 206 00:14:31,997 --> 00:14:35,375 Il me faut une tenue. Une tenue totalement démente. 207 00:14:35,584 --> 00:14:36,752 Je vais me changer ! 208 00:14:37,503 --> 00:14:39,630 Pourquoi faut-il que tout change ? 209 00:14:58,190 --> 00:15:00,067 Les Prairies - à moi - 210 00:15:00,150 --> 00:15:02,361 Les Montagnes - à moi - 211 00:15:03,654 --> 00:15:06,073 Les forêts - les étoiles à Volonté - 212 00:15:06,156 --> 00:15:08,450 Autant de midis que possible - 213 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 Entre mes yeux clos - 214 00:15:11,203 --> 00:15:15,290 La Danse des Oiseaux Plongeant - La Route d'Ambre du Matin - 215 00:15:15,958 --> 00:15:18,710 Pour moi - à regarder à loisir 216 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Cette nouvelle me foudroierait - 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 Salut, Maggie. Je ne t'avais pas entendue. 218 00:15:30,138 --> 00:15:32,641 Une vraie bonne sait se rendre invisible. 219 00:15:33,934 --> 00:15:35,811 Vous n'arrêtez pas d'écrire. 220 00:15:35,894 --> 00:15:38,146 La malle va bientôt déborder. 221 00:15:38,230 --> 00:15:40,774 Il faudra déplacer vos chemises de nuit. 222 00:15:40,858 --> 00:15:42,860 Cache-les sous les draps. 223 00:15:44,570 --> 00:15:47,114 Votre famille sait que vous êtes poète. 224 00:15:47,781 --> 00:15:49,867 J'aime garder quelques secrets. 225 00:15:53,370 --> 00:15:55,247 Je vous laisse travailler. 226 00:15:55,706 --> 00:15:59,918 Comment faites-vous pour écrire avec tout ce raout à côté ? 227 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 Ça guinche dur, on dirait. 228 00:16:34,453 --> 00:16:37,164 C'est ouf ! Y a même des huîtres ! 229 00:16:37,247 --> 00:16:40,042 C'est pas cher et pas si rare. 230 00:16:40,584 --> 00:16:41,335 Yo, Shipley ! 231 00:16:41,418 --> 00:16:44,630 Dickinson ! T'as la belle vie, mec. 232 00:16:45,005 --> 00:16:47,883 - Pure baraque. - Mon père m'a pris comme associé. 233 00:16:48,258 --> 00:16:51,303 C'est chanmé, gros. Je suis dans les affaires aussi. 234 00:16:52,179 --> 00:16:54,306 Faudra causer de nos portfolios. 235 00:16:54,765 --> 00:16:57,643 - À bientôt. - Oui, je vis chez tes darons. 236 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 Et on est fiancés. 237 00:16:59,686 --> 00:17:01,021 Je crois pas, non. 238 00:17:01,104 --> 00:17:02,689 C'est dans les tuyaux. 239 00:17:02,773 --> 00:17:05,817 Mais on y va doucement. Question de respect. 240 00:17:07,819 --> 00:17:10,614 Pourvu qu'il te traite mieux que Joseph Lyman. 241 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 Je sais me défendre. 242 00:17:12,366 --> 00:17:14,952 - Il est passé où ? - À La Nouvelle-Orléans. 243 00:17:15,327 --> 00:17:16,703 Oui, c'est vrai. 244 00:17:16,787 --> 00:17:19,998 - Il est à Nola. - La ville où il fait bon vivre. 245 00:17:20,082 --> 00:17:22,416 Il paraît que c'est à la cool, là-bas. 246 00:17:22,667 --> 00:17:25,546 Et le tabac y coûte que dalle. 247 00:17:26,213 --> 00:17:28,632 Oui, grâce à l'esclavage. 248 00:17:33,846 --> 00:17:35,973 J'adore le pianiste. 249 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Je connais pas cet air. C'est du Haendel ? 250 00:17:38,892 --> 00:17:40,102 Je crois bien. 251 00:17:40,185 --> 00:17:43,605 - Je trouve ça assez "haendigeste". - Abby ! 252 00:17:44,481 --> 00:17:46,900 - Montons un quatuor. - On a essayé. 253 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 - Toshiaki venait jamais. - Je faisais de la calligraphie. 254 00:17:50,237 --> 00:17:52,739 - Tu devrais jouer en solo. - Je sais. 255 00:17:52,823 --> 00:17:54,825 Et un club lecture, ça vous dit ? 256 00:17:54,908 --> 00:17:57,578 - Oui. On lirait quoi ? - Je sais pas. Emerson ? 257 00:17:57,661 --> 00:18:00,914 - Emerson, c'est niet. - D'accord. Alors Melville. 258 00:18:00,998 --> 00:18:02,332 Et Hawthorne ? 259 00:18:02,416 --> 00:18:04,293 Tous ces types couchent entre eux. 260 00:18:04,376 --> 00:18:06,336 - C'est cool. - Je sais ! 261 00:18:06,503 --> 00:18:09,590 J'ai pas le temps de lire. J'ai une vie de dingue. 262 00:18:09,673 --> 00:18:11,341 Carrément. 263 00:18:11,425 --> 00:18:13,677 J'ai un bébé. Et je suis veuve. 264 00:18:13,760 --> 00:18:14,970 Mère courage. 265 00:18:15,387 --> 00:18:18,473 Il fallait que mon mari meure après l'accouchement. 266 00:18:18,765 --> 00:18:21,268 Tu es si forte, on est fiers de toi. 267 00:18:21,351 --> 00:18:23,687 Je me suis même évanouie hier. 268 00:18:23,770 --> 00:18:25,856 Évidemment, tu es veuve. 269 00:18:25,939 --> 00:18:27,149 C'est clair ! 270 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 J'adore ta robe. 271 00:18:34,489 --> 00:18:35,699 Merci. 272 00:18:36,158 --> 00:18:37,910 C'est Betty qui te l'a faite ? 273 00:18:38,994 --> 00:18:42,247 Je ne m'habille plus chez Betty. Je me fournis à New York. 274 00:18:42,956 --> 00:18:45,000 Le modèle d'origine a été conçu 275 00:18:45,083 --> 00:18:46,376 à Vienne. 276 00:18:55,260 --> 00:18:57,596 - Elle s'est évanouie. - Trop cool. 277 00:19:55,195 --> 00:19:56,446 Journaux du soir. 278 00:19:56,530 --> 00:19:59,533 - Tu viens à la grange ? - Sauf si la soirée s'éternise. 279 00:19:59,616 --> 00:20:01,493 On travaillera toute la nuit. 280 00:20:01,910 --> 00:20:05,247 Les journaux. À ce propos, où est M. Bowles ? 281 00:20:05,330 --> 00:20:07,082 Il devrait être arrivé. 282 00:20:07,666 --> 00:20:10,169 - Je suis là. - Qu'est-ce que tu as aux yeux ? 283 00:20:10,669 --> 00:20:13,338 Le docteur hésite. Une iritis, sans doute. 284 00:20:13,422 --> 00:20:16,341 Non, Emily. Tu as de l'encre plein le visage. 285 00:20:17,593 --> 00:20:18,719 Suis-moi. 286 00:20:26,310 --> 00:20:29,855 Y a que toi pour venir à une fête grimée en raton laveur. 287 00:20:29,938 --> 00:20:32,983 Je suis pas venue pour la fête, mais pour toi. 288 00:20:33,358 --> 00:20:35,903 Tant que je vois, je veux te regarder. 289 00:20:37,362 --> 00:20:40,657 - Je reçois. - Tu reçois tout le temps. 290 00:20:40,741 --> 00:20:41,992 Tu te disperses. 291 00:20:42,075 --> 00:20:43,827 J'ai attendu toute la journée. 292 00:20:43,911 --> 00:20:45,287 Toute la semaine ! 293 00:20:45,370 --> 00:20:48,290 Je dois savoir. Comment tu trouves mes poèmes ? 294 00:20:48,957 --> 00:20:50,209 Je les ai adorés. 295 00:20:51,001 --> 00:20:52,002 C'est vrai ? 296 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Tant mieux. 297 00:20:55,506 --> 00:20:56,757 Tant mieux ! 298 00:20:56,840 --> 00:21:00,135 J'aime tous tes poèmes, mais ceux-là sont encore... 299 00:21:02,095 --> 00:21:03,555 plus forts. 300 00:21:04,348 --> 00:21:06,099 Continue, s'il te plaît. 301 00:21:07,100 --> 00:21:08,268 Continue. 302 00:21:08,769 --> 00:21:11,063 Quand je les lis, c'est comme... 303 00:21:11,230 --> 00:21:12,731 Comme si mon... 304 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 Comme si mon cœur allait exploser. 305 00:21:18,320 --> 00:21:21,532 C'est ça ! C'est ce que je veux que tu ressentes. 306 00:21:26,370 --> 00:21:28,789 Parfois, c'est presque trop. 307 00:21:32,084 --> 00:21:33,877 Ça en devient douloureux. 308 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 Comment ça ? 309 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 C'est juste que tes poèmes... 310 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 me font ressentir des choses 311 00:21:49,059 --> 00:21:50,936 que je ne veux pas ressentir. 312 00:21:54,022 --> 00:21:55,482 Par exemple ? 313 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 La perte du bébé. 314 00:22:06,118 --> 00:22:09,830 - C'est idiot d'appeler ça un bébé... - Mais non. 315 00:22:10,747 --> 00:22:13,417 C'était pas encore un bébé. 316 00:22:15,002 --> 00:22:16,962 Mais c'était quelque chose... 317 00:22:19,798 --> 00:22:21,341 qui a disparu. 318 00:22:27,806 --> 00:22:30,475 Sue, est-ce qu'il t'arrive... 319 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 d'en parler avec Austin ? 320 00:22:33,854 --> 00:22:37,191 Non, il n'est au courant de rien. Et tu as juré... 321 00:22:37,274 --> 00:22:40,068 Je sais, j'ai promis. Je ne dirai rien. 322 00:22:51,413 --> 00:22:52,581 Bon sang... 323 00:22:52,998 --> 00:22:54,416 regarde-moi. 324 00:22:54,499 --> 00:22:56,919 Je devrais m'occuper de mes invités. 325 00:22:57,628 --> 00:23:00,422 Et je suis là, au bord des larmes. 326 00:23:01,715 --> 00:23:03,592 Pourquoi tu me fais ça ? 327 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 Écoute, je suis ravie que tu sois venue. 328 00:23:07,930 --> 00:23:11,642 J'attends quelqu'un que j'aimerais te présenter. 329 00:23:11,808 --> 00:23:14,436 Je l'ai invité pour qu'il te voie. 330 00:23:14,520 --> 00:23:15,771 Qui ça ? 331 00:23:16,355 --> 00:23:19,816 Sam Bowles, le rédacteur en chef du Springfield Republican. 332 00:23:19,900 --> 00:23:22,861 C'est un homme influant, qui a un goût assuré 333 00:23:22,945 --> 00:23:25,405 et qui adore publier les femmes. 334 00:23:25,822 --> 00:23:28,367 Cet homme pourrait te rendre célèbre. 335 00:23:30,953 --> 00:23:33,372 En publiant mes poèmes ? 336 00:23:33,455 --> 00:23:35,832 Oui ! Emily, il est temps. 337 00:23:35,916 --> 00:23:37,918 Le monde doit te lire. 338 00:23:38,001 --> 00:23:40,254 Je ne peux pas, mon père refusera. 339 00:23:40,337 --> 00:23:42,798 Arrête avec cette vieille excuse. 340 00:23:43,257 --> 00:23:44,716 Tu es adulte. 341 00:23:44,800 --> 00:23:48,053 C'est à toi de faire tes choix, pas à ton père. 342 00:23:48,136 --> 00:23:49,805 C'est pas ça. Je peux pas ! 343 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Si, tu peux ! 344 00:23:51,557 --> 00:23:53,642 Tes poèmes tiennent du génie. 345 00:23:54,476 --> 00:23:57,312 Tu n'as pas le droit d'en priver les gens. 346 00:23:58,188 --> 00:24:01,692 Je me fiche des gens. C'est toi qui comptes. 347 00:24:01,775 --> 00:24:04,653 Je ne peux plus être ta seule lectrice. 348 00:24:05,529 --> 00:24:06,989 Ça ne suffit pas. 349 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 Il t'en faut plus. 350 00:24:09,157 --> 00:24:12,411 Et c'est pour ça que j'ai invité cet homme. 351 00:24:12,494 --> 00:24:16,415 Cet homme qui va tomber amoureux de tes poèmes. 352 00:24:24,840 --> 00:24:27,050 M. Bowles ! Vous êtes là. 353 00:24:27,134 --> 00:24:28,969 Je ne voudrais être ailleurs. 354 00:24:29,052 --> 00:24:31,305 Ça va, Suzie ? Quoi de neuf ? 355 00:24:31,388 --> 00:24:34,683 Sam, j'aimerais vous présenter ma belle-sœur. 356 00:24:34,766 --> 00:24:36,310 Emily Dickinson. 357 00:24:36,393 --> 00:24:38,729 Bien sûr ! La fameuse poétesse. 358 00:24:38,812 --> 00:24:40,814 J'ai entendu parler de vous. 359 00:24:41,565 --> 00:24:42,482 Ça m'étonne. 360 00:24:43,150 --> 00:24:46,778 C'est mon travail de tout savoir avant les autres. 361 00:24:46,862 --> 00:24:50,657 Un homme de presse se doit d'avoir une longueur d'avance. 362 00:24:50,741 --> 00:24:54,077 Le monde change vite, et la presse aussi. 363 00:24:58,832 --> 00:25:00,667 Qu'avez-vous sur le visage ? 364 00:25:01,376 --> 00:25:03,212 C'est de l'encre. 365 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Intéressante. 366 00:25:08,675 --> 00:25:10,093 Vous m'intéressez. 367 00:25:13,972 --> 00:25:16,808 J'ai visité cinq villes en trois jours. 368 00:25:16,892 --> 00:25:20,187 J'ai pris le train, rencontré des tas de gens. 369 00:25:21,104 --> 00:25:23,315 Cette époque est formidable. 370 00:25:23,857 --> 00:25:25,150 C'est M. Bowles 371 00:25:25,234 --> 00:25:29,112 qui a fait du Springfield Republican un journal quotidien. 372 00:25:29,196 --> 00:25:30,822 Son innovation à lui. 373 00:25:31,240 --> 00:25:32,866 Il faut casser les codes. 374 00:25:32,950 --> 00:25:35,577 Je suis totalement accro aux journaux. 375 00:25:37,454 --> 00:25:40,123 J'ai énormément entendu parler de vous. 376 00:25:40,874 --> 00:25:43,210 Vous auriez une plume unique. 377 00:25:43,627 --> 00:25:45,212 C'est un génie, Sam. 378 00:25:45,629 --> 00:25:47,756 Et votre prochaine découverte. 379 00:25:49,383 --> 00:25:50,467 Alors ? 380 00:25:51,134 --> 00:25:52,970 Quand pourrai-je vous lire ? 381 00:25:56,181 --> 00:25:58,267 Tu pourrais nous réciter un poème. 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,643 Maintenant. 383 00:25:59,726 --> 00:26:01,103 J'en serais ravi. 384 00:26:27,796 --> 00:26:28,839 Personne. 385 00:26:37,431 --> 00:26:39,266 C'est ta chance. 386 00:26:40,642 --> 00:26:42,436 Bien plus sûr - 387 00:26:44,062 --> 00:26:47,149 De ne deviner - qu'avec mon âme 388 00:26:48,192 --> 00:26:49,943 Sur la vitre 389 00:26:51,778 --> 00:26:54,448 Où d'autres créatures posent les yeux - 390 00:26:56,909 --> 00:26:59,328 Au mépris - du Soleil - 391 00:27:17,179 --> 00:27:18,388 Pas ce soir. 392 00:27:19,473 --> 00:27:20,557 S'il te plaît. 393 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Je ne préfère pas. 394 00:27:28,023 --> 00:27:29,983 Du grand Emily Dickinson. 395 00:27:30,275 --> 00:27:31,318 Elle se pose là. 396 00:27:44,456 --> 00:27:47,125 Tu veux une nouvelle Amérique ? Et toi ? 397 00:27:47,209 --> 00:27:51,588 Notre journal s'appelle La Constellation. Il portera la révolution. 398 00:27:51,672 --> 00:27:54,132 Et chacun de nous va y contribuer. 399 00:28:53,358 --> 00:28:55,319 Adaptation : Karine Adjadji 400 00:28:55,402 --> 00:28:57,321 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS