1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 ఉమ్ము. 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 సైతాను నీ జీవితంలోకి వచ్చినప్పుడు, నువ్వతన్ని గుర్తిస్తావా? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 అతను మన వద్దకు మయారూపాల్లో వస్తాడు. అతను గొర్రెతోలు కప్పుకున్న తోడేలు. 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 అతను మీకు కాంతి దేవదూతగా కనబడవచ్చు 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 లేదా బహుశా అతను స్త్రీ ఆకారంలో మారువేషంలో రావచ్చు. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 నిజానికి, అది సైతాను యొక్క అతి పెద్ద మాయ... 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 పాస్టరుకి అలా వేలు చూపించకు. 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 ...లేదా ఆయన లేడని మీకు నచ్చచెప్పవచ్చు. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 యేసు ప్రభువు. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 ఆ ఉపన్యాసం ఒక విధంగా సెక్సిస్ట్ గా ఉందని నీకు అనిపించలేదా? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 లేదు, నాకది ఒక మేల్కొలుపులా ఉందనిపించింది. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 అవును. మహిళలకు చేతబడి వచ్చు, ఇంకా దాన్ని నియంత్రించాలి. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 -షిప్. -ఏంటి? 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 నేను నీకు సరైన అమ్మాయిని కాదనుకుంటాను. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 నువ్వు సరైన అమ్మాయివి. 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 నువ్వు లోలాలా అస్సలు ఉండవు. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 లోలా ఎవరు? 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 నాకు నెవాడాలో పరిచయం ఉన్న ఒక అమ్మాయి. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 లోలా మోంటేజ్. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 లోలా మోంటేజ్? 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 ఆమె ఒక డాన్సర్. ఒక నటి. ఒక సాహసి. 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 ఒకసారి ఆమె నన్ను గన్నుతో కాల్చింది. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 వావ్. ఆమె అద్భుతంగా ఉంది. 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 లేదు. ఆమె ఒక సైతాను. ఆమెని నమ్మలేము. 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 ఆమె నీలా అస్సలు ఉండదు. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 నువ్వు మృదువుగా, శాంతంగా, చెప్పినట్టు వింటావు. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 నాకు కొంత ఏకాంతం కావాలనుకుంటాను. 28 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 సూ! సూ, ఆగు. 29 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 ఏంటి? 30 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 నేను మొన్న ఒక రోజు రాత్రి శ్యామ్ తో నడకకు వెళ్లాను. 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 నాకు తెలుసు. అతను చెప్పాడు. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 అతను చెప్పాడా? ఏమని చెప్పాడు? 33 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 నువ్వొక అత్యద్భుతమైన కవయత్రివని, నీ కవితలు ప్రచురించాలని ఉందని చెప్పాడు. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,541 ఓహ్, అతనలా అంటాడని అనుకున్నాను. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,792 నువ్వు ఎందుకు భయపడుతున్నావు. 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 ఎమిలీ, ఇది చాలా గొప్ప అవకాశం. 37 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 శ్యామ్ బౌల్స్ లాంటి వ్యక్తికి నీ జీవితాన్ని పూర్తిగా మార్చే శక్తి ఉంది. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 నువ్వు అతనికి నీ కవితలను వెంటనే ఇవ్వాలి. 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 నాకు భయంగా ఉంది. 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 -నువ్వు దేనికి భయపడుతున్నావు? -ప్రచురించబడడానికి. 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 ఎందుకు? అది నీకున్న పెద్ద కల కదా? 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 గుర్తింపు తెచ్చుకుంటే ఎంత బాగుంటుందో ఊహించుకో. 43 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 నాకు... 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 కొంత సమయం కావాలి. 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 నీకు సమయం లేదు. 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 శ్యామ్ నీ మీద ఎక్కువ కాలం దృష్టి పెట్టి ఉంచడు. 47 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 అతని మనసులో కొన్ని లక్షల ఆలోచనలు ఉంటాయి. అతనికి ధ్యాస తక్కువ. 48 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 -కనీసం నేనీ విషయం నీతో మాట్లాడచ్చా? -నేనేమనుకుంటానో నీకు ఇప్పటికే చెప్పాను. 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 ఆ విషయాలను నీతో లోతుగా చర్చించడానికి నాకు ఖాళీ లేదు. 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 నేను తయారవ్వాలి. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 నేను కాన్కార్డ్ బాల్ కి వెళ్లి కాసేపు కనిపిస్తానని మాట ఇచ్చాను, 52 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 ఇంకా అది మానేయడం నాకు ఇష్టం లేదు. 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 హే. నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 54 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 లేదు. నాకు సహాయం కావాలి. 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 నాకు కూడా. 56 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 అంటే... 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 ఆధ్యాత్మిక సహాయం. 58 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 నాకు కూడా. 59 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 మనం ఒక ఆత్మని పిలుద్దాము. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 డికిన్సన్ 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 నేను చూసిన ఒకే ఒక దెయ్యం 62 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 అయ్యో. 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 నార్వే తీరంలో ఓడ ప్రమాదంలో ముప్పై రెండు మంది మరణించారు. 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 అది చేపలకు చాలా ఆహారం. 65 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 ఎంత ఘోరం. నన్ను చూడనివ్వు. 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 అది చాలా బాధాకరమైన సమాచారం. 67 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 కొన్ని సార్లు మనకు ఈ వార్తా పత్రిక రాకపోతే బాగుండేదని అనిపిస్తుంది, 68 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 అప్పుడు మనం జరిగిన ప్రతి ఒక్క ఓడ ప్రమాదం గురించి చదవము... 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,526 ఓహ్. ఆ కాప్టెన్ ని చూడు. 70 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 అందంగా ఉన్నాడు, కదా? 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 "కాప్టెన్ థామస్ టేలర్." 72 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 దేవుడా, చాలా అందంగా ఉన్నాడు. 73 00:04:00,824 --> 00:04:02,534 అతని దవడ ఆకృతి సెలరీని కత్తిరించేలా ఉంది. 74 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 ఈ మధ్య సెలరీ విలాస వస్తువులా ఉంది, తెలుసా. 75 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 మీరు బాగానే ఉన్నారా, మేడం? 76 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 బాగానే ఉన్నాను, ఏదో కొంచెం భావోద్వేగంగా అనిపించింది. 77 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 బాధ, అనుకుంటాను. 78 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 ఎంత బాధాకరమైన నష్టం. 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 బహుశా అతను చనిపోలేదేమో. 80 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 ఏమంటున్నావు? ఆ ఓడ తుఫానులో మునిగిపోయింది. 81 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 అవును, కానీ అతని శరీరం దొరకలేదు. 82 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 మీకు తెలుసా, ఒకసారి ఐర్లాండ్ లో, 83 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 ఒక మునిగిపోతున్న నావికుడు తన అక్షాంశాలను టెలిపతి ద్వారా 84 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 కిల్కెన్నీలో తన భార్యకు ప్రసారం చేశాడు 85 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 ఆమెకి ఒక సైకిక్ సందేశం వచ్చింది, 86 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 మీరు నమ్మరు, ఆమె పూర్తి సిబ్బందిని రక్షించింది. 87 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 అది ఐరిష్ చెత్తలా ఉంది. 88 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 కావచ్చు, కానీ నేను నా మనసుని ఒక సందేశం కోసం తెరిచే ఉంచుతాను. 89 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 మీరు ఒక ప్రాణాన్ని రక్షించవచ్చు. 90 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 మీ వీపు రుద్దనా? 91 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 అమ్మా? 92 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 అమ్మా, మాకు ఇవాళ రాత్రికి పార్లర్ కావాలి. ఇది ఒక అత్యవసరం. 93 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 మీకది ఎందుకు కావాలి? 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 కొంత మంది అమ్మాయిలు వస్తే, మేము మా భావాల గురించి మాట్లాడుకుని... 95 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 -మరణించిన వారి నుంచి జ్ఞానాన్ని పొందుతాము. -అవును, ఇంకా అది కూడా. 96 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 ప్లీజ్. 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 సరే, కానీ గోల చేయకండి. 98 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 మీ నాన్నగారు ఆ భయంకరమైన టీనేజ్ పిల్లలను ఇంటికి తీసుకువచ్చినందుకు తగినంత గోల ఉంది. 99 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 వారు ఎంత చిన్న పిల్లలో. 100 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 నాకు తెలుసు. దాని గురించి ఆలోచించు. వారికి టెలిగ్రాముల ముందు సమయం కూడా గుర్తులేదు. 101 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 ప్రపంచం ఎంత మారిపోయిందో. 102 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 నన్ను చూడు. నేను నా స్వంత వంటగదిలో గోరువెచ్చని స్నానం చేస్తున్నాను. 103 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 నాకింత సౌకర్యంగా ఉంటుందని నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 104 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 తరువాతి స్నానం నాది. 105 00:05:20,988 --> 00:05:22,906 పోయినసారి నేను అందరి స్నానం అయ్యే వరకు వేచి ఉండాల్సి వచ్చింది, 106 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 అప్పటికి నీరంతా పాడయింది. 107 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 నీరు ఇప్పుడే బాలేదు. 108 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 మనకు మరిన్ని కొవ్వొత్తులు కావాలి. 109 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 ఇది చేయదగినది కాదు. ఇది చాలా ప్రమాదకరం. 110 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 నేను నీకు ఇప్పటికే చెప్పాను. నేను జాగ్రత్తగా ఉంటున్నాను. 111 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 నువ్వు కంగారు పడకు. 112 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 నేను కంగారు పడకుండా ఎలా ఉంటాను? 113 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 హెన్రీ, ఇక్కడ పణంగా ఉన్నది మన జీవితాలు. నాకు... 114 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 విను... 115 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 ఇది సురక్షితం కాదు. 116 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 అంతరాయం కలిగించినందుకు క్షమించండి. 117 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 నేను కొవ్వొత్తుల కోసం వచ్చాను. 118 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 మనం ఇది తెప్పించుకోము కదా. 119 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 అనామకుల ద్వారా "ది పొలిటికల్ పవర్ ఆఫ్ స్లేవ్ మాస్టర్స్." 120 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 ఈ అనామకులు ఎవరు? 121 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 హెన్రీ? ఇది నువ్వేనా? 122 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 నువ్వొక రచయితవని నాకు తెలియదు. 123 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 ఈ విషయం ఎవరికీ తెలియకూడదు. 124 00:06:27,304 --> 00:06:28,430 ఇది మీ వార్తా పత్రికా? 125 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 ఈ పేపర్ ప్రజలది. 126 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 నువ్వు, బెట్టి వాదించుకుంటోంది దీని గురించేనా. 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 ఈ విషయం ఎవరికీ తెలియకూడదు. 128 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 నేను ఎవరికీ చెప్పను. 129 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 నేను మాట ఇస్తున్నాను. 130 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 హెన్రీ, నేను నిన్ను ఒక విషయం అడగవచ్చా? 131 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 అడగండి. 132 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 నువ్వు రాసినదాని మీద నీ పేరు రాయగలిగితే నువ్వు రాస్తావా? 133 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 నేను రాస్తాననుకుంటాను. 134 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 ఎవరు రాయరు? 135 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 ఓహ్, గొప్ప ఆత్మలారా... 136 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 నేను తీసుకువస్తున్నాను... 137 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 ఒక కవితను. 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 నాకు దారి చూపించమని మిమ్మల్ని అడుగుతున్నాను. 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 నాకు చెప్పండి, ఆత్మలారా... 140 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 నేను కర్టెన్లు తెరిచి నా మీద వెలుగు పడేలా చేయాలా, 141 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 లేదా నేను చెకటిలో ఉండిపోవాలా. 142 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 హాయ్. 143 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 మేము వచ్చేసాం. ఆల్టర్ ఎక్కడుంది? 144 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 దయచేసి మీరు ఈ ఇంటికి తీసుకువచ్చే శక్తి పట్ల బాధ్యతగా ఉండండి. 145 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 దయచేసి మీరు ఈ ఇంటికి తీసుకువచ్చే శక్తి పట్ల బాధ్యతగా ఉండండి. 146 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 -దయచేసి బాధ్యతగా ఉండండి... -మాకు అర్థమయింది, లవీనియా. 147 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 మంచి భావనలు మాత్రమే. 148 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 -హాయ్. -హాయ్. 149 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 నేను పెరట్లో వీరిద్దరినీ అగ్గిపుల్లలు వెలిగిస్తూ, కాకులను తోలుతూ చూసాను. 150 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 మీరు వీరు ఇంట్లో ఉండాలని అనుకుంటారేమోనని తీసుకువచ్చాను. 151 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 అవును, వారు అలా ఖచ్చితంగా చేయకూడదు. 152 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 హే! నేను నీ కజిన్ ని. 153 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 హ్యాటీ. నేను నీ గొంతు విన్నాననుకున్నాను. 154 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 -హాయ్. నీకు ఏమైనా కావాలా? -అవును. మేము ఆత్మలను పిలుస్తున్నాము. 155 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 -ఇంకొకటా? -అవును. 156 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 -నువ్వు ఉండగలవా? -ఆమెని ఉండమని ఎందుకు అడుగుతున్నావు? 157 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 -ఆమె ఒక మాధ్యమం. -ఆమె పనమ్మాయి కదా. 158 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 సరే. 159 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 నేను ఒక పనమ్మాయిని, మాధ్యమాన్ని, బట్టలు ఉతికేదాన్ని, బట్టలు కుట్టేదాన్ని. 160 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 నేను నాటకాలు మరియు ఆత్మకథలు కూడా వ్రాస్తాను, చతుష్టయంలో పాడతాను, 161 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 నా స్వంత కేశ సంరక్షణ ఉత్పత్తులను అమ్ముతాను, పూల అలంకరణలను సృష్టిస్తాను. 162 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 వావ్. 163 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 నేను ఒక ఫ్రీలాన్సర్ ని. 164 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 నీకు చాలా శక్తివంతమైన దివ్యదృష్టి ఉంది, 165 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 నేను ఆత్మలతో వెంటనే మాట్లాడాలి. 166 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 పోయినసారి నువ్వు చాలా బాగా చేసావు. మేము చాలా మంది ఆత్మలతో మాట్లాడాము. 167 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 నాకు ఇక చనిపోయిన తెల్ల జాతివారితో మాట్లాడాల్సిన అవసరం లేదు. 168 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 హ్యాటీ, ప్లీజ్. 169 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 మేము నీకు డబ్బు చెల్లిస్తాము. 170 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 అలా అయితే, సరే. నేను ఉంటాను. 171 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 మంచిది. మీరు కూడా రండి. 172 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 మీకు తెలుసా, చిన్న పిల్లలు చాలా ప్రభావవంతమైన మాధ్యామాలు అవుతారు, 173 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 ఎందుకంటే వారు బాహ్య ప్రపంచ శక్తులకు తొందరగా లొంగుతారు. 174 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 ఎమిలీ, వారు సిద్ధంగా లేరనుకుంటాను. వారు చిన్న పిల్లలు. వారు భయపడవచ్చు. 175 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 ఇందులో అసలు విషయమే భయపడడం కదా. 176 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 దయచేసి మీరు ఈ ఇంటికి తీసుకువచ్చే శక్తి పట్ల బాధ్యతగా ఉండండి. 177 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 అరచేతులు కిందకి పెట్టండి. 178 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 మనం పాట పాడదాము. 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 మంత్రవిద్య చరిత్రలో వేలాడదీయబడింది 180 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 కానీ నాకు, చరిత్రకు కావలసినంత మంత్రవిద్య దొరికింది 181 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 మన చుట్టూ, ప్రతిరోజూ. 182 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 ఇవాళ రాత్రికి మనం ఇక్కడ కలిసాము... 183 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 ఈ పని, ఈ... 184 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -చంద్రుడి చక్రం. -ధన్యవాదాలు, విన్నీ. 185 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 మన చేతనను ఆలోచించి, 186 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 పునరుద్ధరించడానికి, తాజా పరుచుకోవడానికి ఒక అవకాశం. 187 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 నేను వ్యక్తిగతంగా ఇటీవల చాలా అనిశ్చితిని ఎదుర్కొంటున్నాను. 188 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 ధనుస్సు లక్షణాలు. 189 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 ఇవాళ రాత్రి ఈ శక్తి సమీకరణ ద్వారా 190 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 నాకు స్పష్టత వస్తుందని ఆశిస్తున్నాను. 191 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 నా ఆత్మలను పిలిచే దుస్తుల్లో పాలు కారిపోకూడదు. 192 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 ఛీ. 193 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 అందుకని మనమందరం, భూమిలో ఒక విత్తనాన్ని నాటడంలా 194 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 ఒక ఉద్దేశాన్ని నాటితే, అది ఒక రోజు నిజమనే పుష్పాన్ని పూస్తుంది. 195 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 ఎవరి దగ్గరైనా ఆభరణాలు లేదా క్రిస్టల్స్ ఉంటే వాటికి వెన్నెల నుండి శక్తిని పొందండి. 196 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 -జేన్, ఆడినా నెక్లెస్ కదా? -ఆబీ! ష్. 197 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 -సరే, నేను మొదలుపెట్టవచ్చా? -మొదలుపెట్టు. 198 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 నాకు నా పిరియడ్ వచ్చినందు వలన నేను చాలా సమర్ధవంతంగా ఉన్నానని 199 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 మీ అందరినీ హెచ్చరిస్తున్నాను. 200 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 దేవుడా. నాకు కూడా. మనం ఒకేలా ఉన్నాము. 201 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 నిజానికి, ఇవాళ రాత్రికి మనమందరం ఒకేలా అవుతాము. 202 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 ఈ శని మహర్దశ నన్ను షిప్ తో సంబంధాన్ని ప్రశ్నించేలా చేసింది. 203 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 అంటే, అతను అందంగా ఉన్నాడని, మా ఇంట్లో ఉంటున్నాడని, అది వీలుగా ఉందని నాకు తెలుసు, 204 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 కానీ అతనికి నా గురించి తప్పు అభిప్రాయం ఉందని అనిపిస్తోంది. 205 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 ఒక మాట వినే విధేయ భార్య కావడం నా కల అని అతను అనుకుంటున్నాడు, కానీ అది నా కల కాదు. 206 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 నాకు స్వేచ్చగా ఉండాలని ఉంది. 207 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 నాకు సాహసాలు చేయాలని ఉంది. 208 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 నాకు లోలా మోంటేజ్ లా ఉండాలని ఉంది. 209 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 -ఏంటి? -ఎవరు? 210 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 చూడండి, నాకు ఒకే భర్త అనే విషయం మీద నమ్మకం ఉందో లేదో కూడా నాకు తెలియదు. 211 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 నేను ఒక వ్యక్తి, ఒకే ఒక వ్యక్తితో 212 00:11:44,788 --> 00:11:46,582 నా జీవితాంతం ఎందుకు ఉండాలి? 213 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 నీ భర్త మరణిస్తే నువ్వు అలా ఉండవు, అందుకని... 214 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 అవును, కానీ ఇది దాని కన్నా పెద్ద విషయం. 215 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 ఏది? 216 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 వివాహం అనేది కేవలం స్త్రీలు తక్కువ స్వయంప్రతిపత్తి కలిగి ఉండడం కోసం 217 00:11:54,631 --> 00:11:56,341 రూపొందించబడిన పితృస్వామ్య వ్యవస్థ అని నా అభిప్రాయం. 218 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 నువ్వు నీ భర్త ఆస్తివి అవుతావు. నువ్వు అతని పిల్లల్ని కనాలి. 219 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 నువ్వు అతని పేరు కూడా తీసుకోవాలి. 220 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 నేను ఇంటి పేరు వద్దనుకుంటే? 221 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 నేను కేవలం విన్నీగా ఉండిపోవాలనుకుంటే? ఒక చిహ్నంగా. 222 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 ఇవి చాలా ధైర్యమైన ప్రశ్నలు. 223 00:12:12,774 --> 00:12:14,193 నేను అత్యుత్తమమైన వారినుండి నేర్చుకున్నాను. 224 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 ఎవరికైనా ఏమైనా ఉద్దేశాలు ఉన్నాయా? 225 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 నాకు దీవించబడినట్లు అనిపిస్తోంది. నాకు శక్తి చేరినట్లు అనిపిస్తోంది. 226 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 ఈ సారవంతమైన శరీరానికి ఆత్మలకు కృతజ్ఞతలు తెలుపుతున్నాను. 227 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 కానీ కొన్నిసార్లు అందమైన యువ వితంతువు కావడం కష్టం. 228 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 చివరకు నా తరతరాల బాధతో వ్యవహరించే సమయం ఆసన్నమైంది. 229 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 ఈ రాత్రికి నా ఉద్దేశ్యం, మా చనిపోయిన మామయ్య తగనివాడు అని చెప్పడం. 230 00:12:44,097 --> 00:12:46,850 నేను నా ఇంటి నుండి చెత్తని తొలగించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను 231 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 నాకు నా కత్తులను ఏం చేయాలో అర్థం కావడం లేదు. 232 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 నాకు దేనికైనా అలర్జీ ఉందేమో తెలుసుకోవాలని ఉంది. 233 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 నాకు ఈ భయం కలిగించే చెత్త చేసి డబ్బు తీసుకోవాలని ఉంది. 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 -అవును. -అవును. 235 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 గౌరవంగా. 236 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 ఈ రాత్రి, నాకు మార్గనిర్దేశం చేయడానికి నేను ఆత్మలను పిలుస్తాను... 237 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 నాకు దారి చూపించడానికి... 238 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 నా విధిని చేరుకోవడానికి నేననుసరించాల్సిన మార్గాన్ని కనుగొనడంలో నాకు సహాయపడానికి. 239 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 గొప్ప అత్మలారా, నాకు చెప్పండి. 240 00:13:20,259 --> 00:13:22,678 దయచేసి నాకు చెప్పండి. 241 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 నేను కీర్తిని కోరుకోవాలా? 242 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 మాకు సమాధానాలు చెప్పగల ఆత్మ ఇక్కడ ఉందా? 243 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 అదేంటి? 244 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 దేవతా, ఇదంతా నీదే. 245 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 మీ ఇంట్లోనే టాయిలెట్ ఉండడం చాలా బాగుంది. 246 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 లక్ష్యాలు, బాబు. 247 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 ఆమె బాగా చెప్పింది. ఇది ఇక్కడ ఉండకూడదు. 248 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 నీ భార్య ఎక్కడుంది? 249 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 నాకు తెలియదు. ఆమె ఏదో పార్టీకి వెళ్ళింది. 250 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 ఓహ్, ఆమెను నువ్వు లేకుండా ఒక్కదాన్నే వెళ్ళనిస్తావా? 251 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 నేను ఆమెని వెళ్ళకుండా ఆపను. 252 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 నాకు ఆమెలా పార్టీలు అంత నచ్చవు. 253 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 అది బాగుంది, నువ్వు నీ సొంత పనులు చేసుకోవచ్చని అనుకుంటాను. 254 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 అవును. 255 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 సూ పార్టీలకు వెళితే, నేను ఇంట్లో కూర్చుని, 256 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 నాకు కళలో అభిరుచి లేనందుకు నిరాశ చెందవచ్చు. 257 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 అభిరుచి లేకపోవడమా? బాబు, ఆ గొర్రెల పెయింటింగ్ చాలా బాగుంది. 258 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 -ధన్యవాదాలు, సోదరా. -సరే. 259 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 నా వ్యాపారం పుంజుకున్న రోజున, 260 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 నేను కూడా ఇలాంటి పెద్ద ఇల్లే కొనుక్కుంటాను. 261 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 జంతువులు ఉన్న పిచ్చి పెయింటింగులతో. 262 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 అది ఇలా ఉంటుంది: గొర్రెలు, బూమ్! ఆవులు, బూమ్! ఎద్దులు, ఎందుకు కాదు? 263 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 బంగారంలో, మెరిసిపోతూ ఫ్రేం చేయించబడి. 264 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 నా భార్య ఆ ఇంటినంతా అలంకరిస్తుంది. 265 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 ఆ భార్య ఎవరవుతారో ఏమైనా తెలుసా? 266 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 అవును అంటే, అది విన్నీ అవుతుంది. 267 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 అవును అంటేనా? 268 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 ఆమె అవునంటుందని అనుకుంటాను. ఆమె పెళ్లి చేసుకోవడానికి ఉత్సాహం చూపిస్తుంది. 269 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 నాకు నిజంగా అర్థం కావడం లేదు. 270 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 నేను "మనం మన ఇరవైలలో ఉన్నాము. ఇక పెళ్లి చేసుకోవాలి. 271 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 ముప్పై ఏళ్ళు వచ్చినా భార్య లేని వాడిలా ఉండకూడదు. 272 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 అదీ కాక, భార్య ఉంటే, వ్యాపారంలో అందరూ నిన్ను పట్టించుకుంటారు. 273 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 ఇంకా నాకు పిల్లలు కావాలి. చాలా మంది పిల్లలు" అని అనుకున్నాను. 274 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 అవును. నేను అర్థం చేసుకుంటాను. 275 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 మీరు ప్రయత్నిస్తున్నారా, లేక... 276 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 అది కొంచెం క్లిష్టం. 277 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 మాకు పెళ్లయినప్పుడు, సూ సిద్ధంగా లేదనుకుంటాను. 278 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 నేనేమో సరైన సమయం రావడానికి ఎదురు చూస్తున్నాను, కానీ... 279 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 నాకు తెలియదు. 280 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 ఆ సమయం రాకపోతే? 281 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 మేము బిజీగా ఉన్నాము, కదా? 282 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 -అవును. -ఈ ఆధునిక మహిళలు. 283 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 అందరూ దృష్టి పెట్టండి. 284 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 మంత్రవిద్య జోకు కాదు. 285 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 వారి గుణాన్ని మనకు అందించిన పూర్వీకులను మనం గౌరవించాలి. 286 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 మనం పరిగెత్తడం కోసం సేలెంలోని మంత్రగత్తెలు నడిచారు. 287 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 చీకటి శక్తులారా, మేము మీ కోసం ఎదురు చూస్తున్నాము. 288 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 ఎడ్వర్డ్, ఇవాళ స్నానం చేసిన తరువాత నాకు చాలా హాయిగా అనిపించింది. 289 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 "కాప్టెన్ థామస్ టేలర్." 290 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 ఎడ్వర్డ్. నీకది వినిపిస్తోందా? 291 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 కాప్టెన్, అది మీరేనా? 292 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 చూడండి! చూడండి, చూడండి, చూడండి, ఆమెలోకి శక్తులు వచ్చాయి. 293 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 ఇప్పుడు ఆమె 100% శక్తులు ఉన్నాయి. ఇది చాలా బాగుంది అసాధారణం! 294 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 దేవుడా. ఒక సంగీత మాధ్యమం. ఆత్మలు వాటి ఉనికిని ఇలానే తెలియజేస్తాయి. 295 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 -దీనిని వివరించడానికి వేరే కారణం లేదు. -దేవుడా. 296 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 ఆమెకి సంగీతం వచ్చు. మా ఇద్దరి సంగీతం టీచర్ ఒక్కరే. 297 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 ఆమె నటిస్తోంది. 298 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 -చూసావా? -నాకు ఇంకా నమ్మకం కలగడం లేదు. 299 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 మీరు, దీన్ని... మీరు దీన్ని తీవ్రంగా తీసుకోవాలి. 300 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 నేను నా జీవితాన్ని మార్చివేయగల ప్రశ్నకు సమాధానాన్ని వెతుకుతున్నాను. 301 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 మాకు బోర్ కొడుతోంది అందుకని మేము వెళ్తున్నాము. 302 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 దురుసు! 303 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 మనం చేతులు పట్టుకుందాము. 304 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 అత్మలారా, మిమ్మల్ని స్వాగతిస్తున్నాము. 305 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 అది... 306 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 మిల్లర్డ్ ఫిల్మోర్? 307 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 అవును. అది లవీనియా చనిపోయిన పిల్లి ఆత్మ. 308 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 నా ఫెమీలియర్. 309 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 -ఫెమీలియర్ అంటే మంత్రగత్తె పెంపుడు జంతువు. -దయచేసి ఆపండి. 310 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 కిట్టీ, కిట్టీ. ఇదుగో... 311 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 మీరు నాకు సహాయం చేయండి. 312 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 కిట్టీ, కిట్టీ. ఇదుగో. 313 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 దేవుడా. సరే, సరే. నేను బాగానే ఉన్నాను. మేము బాగానే ఉన్నాము. 314 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 కాప్టెన్, మీరు ఇంకా ఆ అలలలో బతికే ఉంటే... 315 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 నాకు మీ స్థానాన్ని తెలియజేయండి. 316 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 నాకు మీ అక్షాంశం, రేఖాంశం చెప్పండి. 317 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 అరవై. 318 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 100 లో 47 డిగ్రీలు ఉత్తరానికి. 319 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 ఎనిమిది. 320 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 వెయ్యి డిగ్రీలు తూర్పులో 321 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 నాలుగు వందల అరవై ఎనిమిది. 322 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 నువ్వు ఏమైనా అంటున్నావా, ప్రియ. 323 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 లేదు, ఎడ్వర్డ్. 324 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 ఎవరో నాతో మాట్లాడారు. 325 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 ఏమవుతోంది? 326 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 ఈ గదిలో ఏదో చీకటి శక్తి ఉంది. 327 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 నాకు భయంగా ఉంది. 328 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 కాదు, కాదు, ఇది మంచిది. మనకు కావాల్సింది ఇదే. నువ్వు దృష్టి పెట్టు. 329 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 దేవుడా. 330 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 ఇదేంటి... 331 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 దేవుడా. 332 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 ఇదేంటి... 333 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 అబ్బా. ఇది నిజంగా జరుగుతోంది. 334 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 అబ్బా! 335 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 అబ్బా! ఆత్మలు! 336 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 నాకు వెలుగు చూపించండి! 337 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 -భయం వేస్తోంది. -నాకు భయం వేస్తోంది. 338 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 నాకు కూడా. 339 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 అందరూ ప్రశాంతంగా ఉండండి. 340 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 నన్ను అగ్గిపెట్టె వెతకనివ్వు. 341 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 జాగ్రత్త. 342 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 అబ్బా. సరే. 343 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 నాకు సహాయం చెయ్యండి. 344 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 నీకు నా నుంచి ఏం కావాలి? 345 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 నేను నిన్ను గుర్తుపట్టాను. అవును. నాకు... 346 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 చెప్పు. 347 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 నువ్వు ఎవరు? 348 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 నేను గుర్తింపులేని వాడిని! 349 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 నువ్వెవరు? 350 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 నువ్వు కూడా గుర్తింపులేని దానినా! 351 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 నువ్వు నన్ను ఇది ఎందుకు అడుగుతూ ఉంటావు? 352 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 నేను గుర్తింపులేని దానినా? 353 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 బహుశా నేను అదేనేమో. 354 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 మనం ఇపుడు ఇద్దరం అయ్యాము! 355 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 అలా అనవద్దు! వారు అడ్వర్టైజ్ చేస్తారు - తెలుసా! 356 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 ఎవరో అవ్వడం ఎంత భయంగా ఉంటుంది! 357 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 సూ! సూ! నేను నీతో మాట్లాడాలి. 358 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 నిన్న రాత్రి చాలా పిచ్చిగా ఉంది. 359 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 నాకు తెలుసు. 360 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 నేను ఈ ఆత్మలను పిలవడం కొంచెం ఆపాలని అనుకుంటాను. 361 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 -ఎమిలీ. నువ్వు చాలా అలసిపోయినట్లు ఉన్నావు. -సూ. నా కవితలను ప్రచురించాలనుకుంటున్నాను. 362 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 -అవునా? -అవును. 363 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 అవి ప్రచురించబడాలి లేకపోతే నేను చచ్చిపోతాను. 364 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 ఇది నిన్నటి నుంచి చాలా పెద్ద మార్పు. 365 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 నాకు ఒక దర్శనం అయింది. 366 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 అనామకులు అవడం అంటే ఎలా ఉంటుందో చూపించే ఒక భయంకరమైన... భయంకరమైన దర్శనం. 367 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 నాకు ఈ భూమి మీద నుంచి నేనెవరో ఎవరికీ తెలియకుండా మాయమైపోవాలని లేదు. 368 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 నా మనసులో ఒక దెయ్యం ఉంది, అది నన్ను ఆపడానికి ప్రయత్నిస్తోంది, 369 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 అది నన్ను చేయనివ్వదు. 370 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 నాకు గుర్తింపులేని దానిగా ఉండాలని లేదు. 371 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 నేను నీకు చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తోంది అదే. 372 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 నువ్విది అర్థం చేసుకున్నందుకు నాకు ఆనందంగా ఉంది. 373 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 నా కవితను ద స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ రిపబ్లికన్ లో ప్రచురించడానికి శ్యామ్ బౌల్స్ కి ఇవ్వు. 374 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 నీ అంతటా నువ్వే ఇది అతనికి ఎందుకు ఇవ్వకూడదు? 375 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 అతను పార్టీలో ఇక్కడే ఉన్నాడు. 376 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 -హాయ్. -నీకూ హాయ్. 377 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 శ్యామ్ కాన్కార్డ్ లో పార్టీ తరువాత రాత్రి హోటల్ లో ఉన్నాడు. 378 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 నువ్వు ఆ పార్టీకి వెళ్ళావా? 379 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 నేను అన్ని పార్టీలకి వెళతాను. 380 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 నేను పార్టీ అమ్మాయిని. 381 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 శ్యామ్, ఎమిలీ నీకు ఏదో చెప్పాలని అనుకుంటోంది. 382 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 -నాకు మీ పత్రికలో ప్రచు... -నేను ఇప్పటికే విన్నానని అనుకుంటాను. 383 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 ఇది ఉత్సాహంగా ఉంది. 384 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 అవును. అవును, నావి... నావి అందరూ చదవాలని అనుకుంటున్నాను. 385 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 బాగుంది. 386 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 అది నా బొత్తిలో అన్నిటికన్నా పైన ఉంటుంది. 387 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 మీ బొత్తిలో అన్నిటికన్నా పైనా? 388 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 అవును. ఇప్పుడు నేను చాలా బిజీగా ఉన్నాను. 389 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 నేను చదవాల్సిన విషయలు చాలా ఉన్నాయి, 390 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 కానీ నేను ఇది చదవడానికి ఎదురు చూస్తున్నాను. 391 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 ఇది ఎప్పుడు ప్రచురిస్తారు? 392 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 అది ఆమోదించబడితే, అప్పుడు... 393 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 అతిత్వరలోనే. 394 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 అది ఆమోదించబడిందో లేదో నాకు ఎప్పుడు తెలుస్తుంది? 395 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 నేను... 396 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 నేను నీకు ఆ విషయం తెలియజేస్తాను. 397 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 సరే. 398 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 సరే. 399 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 సరే, అలాగే. 400 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 ఇది అద్భుతం. 401 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 ఉపశీర్షికలు అనువదించింది మైథిలి