1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Vypľuj to. 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 Keď vám do života vstúpi diabol, spoznáte ho? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 Prichádza k nám v prestrojení. Ako vlk v ovčom rúchu. 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 Môže sa vám zjaviť ako anjel svetla 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 a možno sa objaví vo forme ženy. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 A diablov najväčší trik je... 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Neukazuj mu prostredník. 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 ...že vás presvedčí, že neexistuje. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Ježiš. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Tá kázeň bola dosť sexistická, nemyslíš? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 Nie, podľa mňa to bol skôr budíček. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 Áno. Ženy ovládajú čiernu mágiu a tá musí byť pod kontrolou. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 - Ship. - Áno? 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Nie som pre teba pravé dievča. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 Samozrejme, že si. 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Nie si ako Lola. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Kto je Lola? 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Dievča, ktoré som spoznal v Nevade. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Lola Montez. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Lola Montez? 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Bola tanečníčka. Herečka. Dobrodružka. 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 Raz ma postrelila. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 Páni. Znie brutálne. 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Nie. Bola diabol. Nedalo sa jej veriť. 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 Nebola vôbec ako ty. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Si upravená, správna a poslušná. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 Asi potrebujem priestor. 28 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Sue! Sue, počkaj. 29 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Čo sa deje? 30 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 Šla som so Samom na prechádzku. 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Viem. Povedal mi. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Áno? A čo povedal? 33 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 Povedal, že si úžasná poetka a chce ti vydať báseň. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,541 Bála som sa, že to povie. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,792 Prečo sa bojíš? 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 Emily, toto je úžasná príležitosť. 37 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Muž ako Sam Bowles má moc úplne ti zmeniť život. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Mala by si mu dať svoje básne. 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Bojím sa. 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 - Čoho sa bojíš? - Vydať ich. 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 Prečo? Nie je to tvoj najväčší sen? 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Aké úžasné by bolo byť uznaná. 43 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Len... 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 potrebujem čas. 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 Nemáš čas. 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Sam na teba nebude zameraný večne. 47 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 Myslí na milión vecí. Jeho pozornosť je obmedzená. 48 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 - Môžeme sa o tom porozprávať? - Vieš, čo si myslím. 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 Nemám čas to s tebou rozoberať. 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Musím sa chystať. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 Sľúbila som, že sa objavím na plese v Concorde 52 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 a nechcem to zrušiť. 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 Hej. Si v poriadku? 54 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 Nie. Potrebujem pomoc. 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Aj ja. 56 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Akože... 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 duchovnú pomoc. 58 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Podobne. 59 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Spravme si seansu. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 DICKINSONOVÁ 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 JEDINÝ DUCH, KTORÉHO SOM VIDELA 62 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Preboha. 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 Tridsaťdva nezvestných po stroskotaní lode pri pobreží Nórska. 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Ryby sa teda najedia. 65 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 Hrozné. Ukáž mi to. 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 To sú strašné správy. 67 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Možno by nám noviny nemali nosiť. 68 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 Aspoň by sme nečítali o každej stroskotanej lodi pri... 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,526 Och. Pozri na toho kapitána. 70 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 Celkom fešák. 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 Kapitán Thomas Taylor. 72 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 Ten je ale dobre stavaný. 73 00:04:00,824 --> 00:04:04,786 Tou čeľusťou by sa dal krájať zeler a ten je teraz luxus. 74 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 Ste v poriadku, madam? 75 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Áno. Len som pocítila zvláštnu bolesť. 76 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 Asi smútok. 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Aká tragická strata. 78 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 Možno nie je mŕtvy. 79 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Ako to myslíš? Tá loď sa potopila. 80 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Áno, ale jeho telo nenašli. 81 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Viete, raz v Írsku, 82 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 potápajúci sa námorník telepaticky poslal svoje súradnice 83 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 gazdinej v Kilkenny. 84 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 Dostala duševnú správu 85 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 a predstavte si, zachránila celú posádku. 86 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 To znie ako írsky nonsens. 87 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 Možno, ale nechala by som si otvorenú myseľ pre správu. 88 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 Môžete zachrániť život. 89 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 Umyjem vám chrbát? 90 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Mami? 91 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Mami, večer nutne potrebujeme použiť salón. 92 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 A na čo? 93 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Chceme pozvať kamarátky, kecať o pocitoch... 94 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 - A hľadať múdrosť u mŕtvych. - Aj to. 95 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 Prosím. 96 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 Dobre, ale buďte potichu. 97 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 Už je tu dosť hluku odkedy váš otec priniesol tie hrozné pubertiačky. 98 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Sú také mladé. 99 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Presne. Ani nezažili dobu bez telegramov. 100 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Svet sa tak zmenil. 101 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 No povedzte. Kúpem sa vo vlažnej vode v pohodlí vlastnej kuchyne. 102 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Kto by si to pomyslel. 103 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Potom sa okúpem ja. 104 00:05:20,988 --> 00:05:24,658 Minule som išla ako posledná a voda bola nechutná. 105 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Už teraz je dosť nechutná. 106 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 Potrebujeme viac sviečok. 107 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 Nestojí to za to. Je to nebezpečné. 108 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 Už som ti povedal, že si dávam pozor. 109 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 Nemusíš sa báť. 110 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 Ako sa nemám báť? 111 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 Henry, v stávke sú naše životy. Ani neviem... 112 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Počúvaj... 113 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 Nie je to bezpečné. 114 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Prepáč, že som sem vtrhla. 115 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 Len hľadám nejaké sviečky. 116 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 Tieto noviny nemáme predplatené. 117 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 „Politická moc otrokárov.“ Napísal Anonym. 118 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Kto je Anonym? 119 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Henry? To si ty? 120 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 Nevedela som, že píšeš. 121 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 Nikto o tom nesmie vedieť. 122 00:06:27,304 --> 00:06:28,430 To sú tvoje noviny? 123 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 Noviny patria ľuďom. 124 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 O tomto ste sa s Betty hádali? 125 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Nikto o tom nesmie vedieť. 126 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Nepoviem to živej duši. 127 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Sľubujem. 128 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Môžem sa ťa niečo spýtať? 129 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Áno. 130 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 Ak by si sa mohol podpísať pod to, čo si napísal, urobil by si to? 131 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 Asi áno. 132 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Kto by to neurobil? 133 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Ach, duchovia... 134 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 prinášam vám... 135 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 báseň. 136 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Prosím, ukážte mi cestu. 137 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Povedzte mi, duchovia... 138 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 či mám roztiahnuť závesy a nechať na mňa svietiť svetlo, 139 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 alebo mám ostať v temnote. 140 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Ahoj. 141 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Sme tu. Kde je oltár? 142 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 Dajte pozor, akú energiu do domu prinesiete. 143 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 Dajte pozor, akú energiu do domu prinesiete. 144 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 - Dajte pozor, akú... - Chápeme. 145 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Budeme pozitívni. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 - Ahoj. - Dobrý. 147 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 Našla som tieto dve ako na záhrade zapaľujú zápalky a naháňajú vrany. 148 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 Tak som ich radšej priviedla. 149 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 Áno, to by určite nemali robiť. 150 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 Hej! Som tvoja sesternica. 151 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Hattie. Si to ty. 152 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 - Potrebujete niečo? - Áno. Máme seansu. 153 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 - Ďalšiu? - Áno. 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 - Môžeš ostať? - Prečo chceš, aby tu ona ostala? 155 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 - Je médium. - Nie je slúžka? 156 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 Dobre. 157 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Som slúžka, médium, práčka a šička. 158 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 Tiež píšem hry a autobiografické skeče, spievam v kvartete, 159 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 predávam starostlivosť o vlasy a vyrábam kvetinové ozdoby. 160 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 Páni. 161 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 Som jednoducho freelancerka. 162 00:09:10,592 --> 00:09:14,721 Si veľmi mocná jasnovidka a musím sa ASAP spojiť s duchmi. 163 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Minule si bola skvelá. Rozprávali sme sa s mnohými duchmi. 164 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 Nechcem sa rozprávať s ďalšími mŕtvymi belochmi. 165 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Hattie, prosím. 166 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 Zaplatíme ti. 167 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 Tak potom dobre. Veľmi rada ostanem. 168 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Skvelé. Aj vy sa pridajte. 169 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Mladé dievčatá sú efektívnymi kanálmi, 170 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 lebo ľahko podľahnú vplyvom z iného sveta. 171 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Emily, ešte nie sú pripravené. Su malé. Zľaknú sa. 172 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 Veď o to presne ide. 173 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Dajte pozor, akú energiu do domu prinesiete. 174 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 Položte ruky. 175 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Poďme hmkať. 176 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Dejiny sťali mágiu 177 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 ale dejinám a mne ku kúzlu snačí len to, 178 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 čím denne žijeme. 179 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Dnes toto stretnutie... 180 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 tento rituál, tento... 181 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Mesačný cyklus. - Ďakujem. 182 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 Je to príležitosť reflektovať... 183 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 obnoviť a preprogramovať naše vedomie. 184 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 Ja osobne v poslednej dobe cítim veľa neistoty. 185 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Typický Strelec. 186 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 A dúfam, že vďaka dnešnému smerovaniu energie 187 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 budú veci jasnejšie. 188 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Ja dúfam, že sa mi počas seansy nepustí mlieko. 189 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Fuj. 190 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 Začnime tým, že si zasadíme svoj zámer, 191 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 ako semienko do zeme, z ktorého raz rozkvitne kvet pravdy. 192 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 Ak máte šperky alebo kryštály, môžete si ich nabiť pri mesačnom svetle. 193 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 - To je môj náhrdelník? - Abby, pst. 194 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 - Dobre, môžem začať? - Jasné. 195 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 Najskôr vás chcem upozorniť, že moja energia bude dnes veľmi silná, 196 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 lebo som dostala menštruáciu. 197 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 Bože, aj ja. Sme synchronizované. 198 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Na konci budeme ideálne synchronizované všetky. 199 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 Toto cúvanie Saturnu ma prinútilo premýšľať nad Shipom. 200 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Viem, že je sexy a žije v mojom dome, čo je praktické, 201 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 ale asi má o mne nesprávnu mienku. 202 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 Myslí si, že mojím snom je stať sa poslušnou žienkou domácou, ale nie. 203 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Chcem byť slobodná. 204 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Chcem zažiť dobrodružstvá. 205 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Chcem byť ako Lola Montez. 206 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 - Čo? - Kto? 207 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 Ja ani neviem, či verím v monogamiu. 208 00:11:43,036 --> 00:11:46,582 Prečo by som mala byť celý život s jedným človekom? 209 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Nebudeš, ak tvoj manžel zomrie... 210 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 Áno, ale nejde len o to. 211 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 Čo? 212 00:11:52,546 --> 00:11:56,341 Manželstvo je patriachálny systém, ktorý robí ženy nesamostatnými. 213 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 Stanete sa majetkom svojho manžela. Musíte mu porodiť deti. 214 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 Musíte si vziať jeho meno. 215 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Čo ak nechcem priezvisko? 216 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 Čo ak chcem byť len Vinnie? Symbol. 217 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 To sú odvážne otázky. 218 00:12:12,774 --> 00:12:14,193 To si ma naučila ty. 219 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Má ešte niekto svoj zámer? 220 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 Cítim sa požehnaná. Cítim sa aktivovaná. 221 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 Ďakujem duchom za svoje plodné telo. 222 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 Ale niekedy je ťažké byť sexy mladou vdovou. 223 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 Prišiel čas, aby som sa vyrovnala so svojou medzigeneračnou traumou. 224 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 Mojím zámerom je, aby som svojmu mŕtvemu strýkovi povedala, že sa správa nevhodne. 225 00:12:44,097 --> 00:12:46,850 Snažím sa pretriediť veci vo svojom dome, 226 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 ale neviem, čo urobiť so svojimi mečmi. 227 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 Chcem zistiť, či som na niečo alergická. 228 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Chcem urobiť niečo desivé a dostať zaplatené. 229 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 - Áno. - Hej. 230 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 S úctou. 231 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Privolávam dnes duchov, aby ma viedli... 232 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 svietili mi... 233 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 a pomohli mi nájsť cestu, po ktorej ísť, aby som naplnila svoj osud. 234 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 Duchovia, povedzte... 235 00:13:20,259 --> 00:13:22,678 Prosím, povedzte mi... 236 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Mám hľadať slávu? 237 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 Je tu prítomný duch, ktorý nám odpovie? 238 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Čo to bolo? 239 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Bohyňa, máš slovo. 240 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 Super, že máte záchod vnútri. 241 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 To je život. 242 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Má pravdu. Nehodí sa sem. 243 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Kde máš ženu? 244 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 Neviem. Na nejakej párty. 245 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Pustil si ju samú? 246 00:14:06,597 --> 00:14:10,475 Nebudem jej brániť, ja nemám taký apetít na spoločenský život. 247 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 Super. Môžeš si robiť, čo chceš. 248 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 Áno. 249 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Sue môže chodiť na večierky a ja ostať doma 250 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 a cítiť sa zdeprimovane pre svoj zlý vkus. 251 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 Zlý vkus? Ten obraz s ovcou je mega. 252 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 - Díky, kámo. - Áno. 253 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 Jedného dňa, keď sa mi vrátia investície, 254 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 budem mať takýto veľký dom. 255 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 S brutálnymi obrazmi dobytka. 256 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 Budú tam ovce, bam! Kravy, bam! Voly, prečo nie? 257 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 Budú sa lesknúť v zlatom ráme. 258 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 A moja žena ho celý vyzdobí. 259 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 A kto bude tou ženou? 260 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 Bude to Vinnie, ak povie áno. 261 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Ak povie áno? 262 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 To určite povie. Vždy zúfalo túžila vydať sa. 263 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 Nechápem to. 264 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 Veď máme po dvadsiatke, je čas usadiť sa. 265 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 Nechcem byť lúzer, čo má 30 rokov a nemá ženu. 266 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 Okrem toho, aj obchodníci ťa berú vážne, ak máš ženu. 267 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 A chcem aj deti. Veľa detí. 268 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 Áno. To aj ja. 269 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 A... snažíte sa? 270 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Je to komplikované. 271 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Keď sme sa vzali, Sue nebola pripravená. 272 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 A stále čakám, kedy príde vhodná chvíľa, ale... 273 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Neviem. 274 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 Čo ak nikdy nepríde? 275 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 Máme plné ruky práce, čo? 276 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 - Hej. - Tieto moderné ženy. 277 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Sústreďte sa. 278 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Mágia nie je žart. 279 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 Uctime si predkov, ktorí nám dali svoju múdrosť. 280 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Sme tu vďaka čarodejniciam zo Salemu. 281 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 Temní duchovia, čakáme vás. 282 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 Edward, dnes som mala osviežujúci kúpeľ. 283 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 Kapitán Thomas Taylor. 284 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 Edward. Počuješ to? 285 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 Kapitán, ste to vy? 286 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 Pozrite! Pozrite! Je posadnutá! 287 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 Je na tisíc percent posadnutá. Brutál. 288 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 Preboha. Hudobné médium. Takto sa duchovia prejavujú. 289 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 Inak sa to vysvetliť nedá. 290 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 Vie hrať. Máme rovnakého učiteľa klavíra. 291 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Robí si srandu. 292 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 - Vidíte? - Stále nie som presvedčená. 293 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 Počúvajte, toto... Musíte to brať vážne. 294 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 Snažím sa nájsť odpoveď na otázku, ktorá mi môže zmeniť život. 295 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Nudíme sa, odchádzame. 296 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Drzé. 297 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Chyťme sa za ruky. 298 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 Duchovia, vítame vás. 299 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Nie je to... 300 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 Millard Fillmore? 301 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Áno. Je to duch Lavininej mŕtvej mačky. 302 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 Moja mačka. 303 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 - Každá čarodejnica má mačku. - Pst. 304 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 Ccc, mačička... 305 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 Pomôžte mi. 306 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 Ccc, mačička. 307 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 Preboha. Dobre. To nič. 308 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 Kapitán, ak ste nažive vo vlnách... 309 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 povedzte mi, kde sa nachádzate. 310 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 Vašu zemepisnú šírku, vašu dĺžku. 311 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Šesťdesiat. 312 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 Štyridsať stupňov severne. 313 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 Osem. 314 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 Štyristo a šesťdesiatosem. 315 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 stupňov východne. 316 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 Hovorila si niečo? 317 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Nie, Edward. 318 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 Niekto niečo hovoril mne. 319 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Čo sa to deje. 320 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 Je tu temná energia. 321 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Bojím sa. 322 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 Nie, toto je dobré. Toto chceme. Sústreďte sa. 323 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 Bože. 324 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 Čo to... 325 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 Ó, Bože... 326 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 Čo to... 327 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Fakt sa to deje. 328 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 Do riti! 329 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 Ach, Bože. Duchovia! 330 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 Ukážte mi svetlo! 331 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 - Bojíme sa. - Bojím sa. 332 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Aj ja. 333 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Upokojte sa. 334 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Nájdem zápalky. 335 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Dávaj si pozor. 336 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 No tak. Dobre. 337 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Pomôž mi. 338 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Čo odo mňa chceš? 339 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 Spoznávam ťa. Áno, ale... 340 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 povedz mi. 341 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Kto si? 342 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 Som nikto. 343 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 Kto si ty? 344 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 Aj ty si vari nikto? 345 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 Prečo sa ma to stále pýtaš? 346 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 Som nikto? 347 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Možno som. 348 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Takže sme dvaja. 349 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 Ani muk! Rozniesli by to rýchlo. 350 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 Byť niekto — smutná vec! 351 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 Sue! Sue, musím s tebou hovoriť. 352 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Včera to bolo šialené. 353 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Ja viem. 354 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 Musím si dať od seáns pauzu. 355 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 - Emily, vyzeráš vyčerpane... - Sue, chcem, aby mi vydali básne. 356 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - Naozaj? - Áno. 357 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Musia ich vydať, inak zomriem. 358 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 Je to dosť veľká zmena od včerajška. 359 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Mala som víziu. 360 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 Hroznú hroznú víziu, čo by znamenalo byť anonymná. 361 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Nechcem zo sveta zmiznúť bez toho, aby vedeli, kto som. 362 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 V hlave mám démona, ktorý sa ma snaží zastaviť, 363 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 ale nedovolím to. 364 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 Nechcem byť nikto. 365 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Presne toto som sa ti snažila povedať. 366 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 Som rada, že to už chápeš. 367 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 Daj moju báseň Samovi Bowlesovi, aby ju vydal vo svojich novinách. 368 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Prečo mu ju nedáš sama? 369 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 Práve je v salóniku. 370 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 - Ahoj. - Ahoj. 371 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 Sam včera prespal v hostinci po plese v Concorde. 372 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Bol si na plese? 373 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 Chodím na všetky plesy. 374 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 Rád plesám. 375 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 Sam, Emily ti chce niečo povedať. 376 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 - Chcem, aby si vydal... - Začul som to. 377 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Teším sa. 378 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 Áno. Áno, chcem sa zviditeľniť. 379 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Skvelé. 380 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Pôjde hneď na vrch mojej kopy. 381 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 Na vrch kopy? 382 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 Áno. Mám toho teraz naozaj veľa. 383 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Musím si prečítať veľa vecí, 384 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 ale na túto sa veľmi teším. 385 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Kedy bude vydaná? 386 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Ak bude prijatá, tak... 387 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 veľmi skoro. 388 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 A kedy budem vedieť, že je prijatá? 389 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 Ja... 390 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Dám ti vedieť. 391 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 Dobre. 392 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 Dobre. 393 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 Dobre, skvelé. 394 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Výborne. 395 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová Preklad básní: Milan Richter