1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Ludahkannya. 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 Apabila syaitan muncul dalam hidup awak, adakah awak akan mengenalinya? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 Kerana dia menyamar dalam banyak bentuk. Dia bagaikan musang berbulu ayam. 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 Dia mungkin kelihatan seperti malaikat 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 atau sebagai seorang wanita. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 Benar, muslihat syaitan paling jahat... 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Jangan biadab terhadap paderi. 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 ...adalah memujuk awak supaya percaya yang dia tak wujud. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Ya Tuhan. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Khutbah itu bersifat agak seksis, bukan? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 Tidak. Saya rasa ia memberikan kita kesedaran. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 Wanita ada kuasa sihir dan ia perlu dikawal. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 - Ship. - Ya? 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Rasanya saya tak sesuai untuk awak. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 Sudah tentu awak sesuai. 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Awak tak seperti Lola. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Siapa Lola? 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Seorang gadis yang saya kenal di Nevada. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Lola Montez. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Lola Montez? 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Dia seorang penari, pelakon dan pengembara. 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 Ada satu ketika, dia tembak saya dengan pistolnya. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 Wah, dia kedengaran seperti seorang yang hebat. 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Tidak. Dia jahat dan tak boleh dipercayai. 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 Dia tak seperti awak. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Awak tertib, beradab dan patuh. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 Rasanya saya perlukan sedikit ruang. 28 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Sue! Tunggu. 29 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ada apa? 30 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 Saya bersiar-siar dengan Sam pada malam itu. 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Saya tahu. Dia beritahu saya. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Ya? Apa yang dia kata? 33 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 Katanya awak penyajak yang hebat dan dia mahu terbitkan puisi awak. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,792 - Saya memang takut kalau dia kata begitu. - Kenapa pula? 35 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 Emily, ini peluang keemasan. 36 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Lelaki seperti Sam Bowles boleh mengubah hidup awak sepenuhnya. 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Awak patut serahkan puisi awak kepadanya. 38 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Saya takut. 39 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 - Apa yang awak takutkan? - Penerbitan puisi saya. 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 Kenapa? Bukankah itu impian awak? 41 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Bayangkan betapa seronoknya menjadi terkenal. 42 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Saya cuma... 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 perlukan sedikit masa. 44 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 Awak tak ada masa. 45 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Sam takkan terus berminat dengan awak. 46 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 Dia perlu fikirkan banyak benda lain. Tempoh tumpuannya tak lama. 47 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 - Bolehkah kita bincang dulu? - Saya dah beritahu awak pendapat saya. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 Saya tiada masa untuk fikirkan masalah rumit awak. 49 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Saya perlu bersiap. 50 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 Saya dah janji untuk menghadiri majlis di Concord malam ini 51 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 dan saya tak mahu mungkir janji. 52 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 Hei. Kakak tak apa-apa? 53 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 Tidak. Kakak perlukan bantuan. 54 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Saya pun sama. 55 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Ia... 56 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 bantuan rohani. 57 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Samalah. 58 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Jom kita buat upacara pemujaan. 59 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 Satu-satunya Roh yang aku nampak 60 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Aduhai. 61 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 Tiga puluh dua orang terkorban dalam nahas kapal di pantai Norway. 62 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Banyaknya makanan ikan. 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 Dahsyatnya. Biar saya baca. 64 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 Teruknya berita itu. 65 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Kadangkala saya harap kita tak melanggan akhbar 66 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 supaya kita tak perlu baca tentang semua nahas kapal sepanjang... 67 00:03:52,024 --> 00:03:54,526 Oh, tengoklah kapten itu. 68 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 Dia agak kacak, bukan? 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 "Kapten Thomas Taylor." 70 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 Tegapnya dia. 71 00:04:00,824 --> 00:04:02,534 Ketajaman rahangnya boleh memotong saderi. 72 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 Saderi makanan mewah sekarang. 73 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 Puan tak apa-apa? 74 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Saya tiba-tiba terasa sesuatu. 75 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 Ia mungkin perasaan sedih. 76 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Kematiannya sangat tragis. 77 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 Mungkin dia belum mati. 78 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Apa maksud awak? Kapal itu karam ketika ribut melanda. 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Ya, tapi mayatnya gagal ditemui. 80 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Suatu ketika dulu di Ireland, 81 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 seorang kelasi yang hampir lemas hantar koordinasinya secara telepati 82 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 kepada seorang suri rumah di Kilkenny. 83 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 Dia terima pesanan psikik itu 84 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 dan kerananya, semua anak kapal berjaya diselamatkan. 85 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 Itu seperti kisah mengarut orang Ireland. 86 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 Mungkin, tapi saya suka berfikiran terbuka. 87 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 Kita mungkin boleh selamatkan nyawa. 88 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 Nak saya gosok belakang badan puan? 89 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Mak? 90 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Mak, kami perlukan ruang tamu malam ini. Ada hal penting. 91 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 Untuk apa? 92 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Kami nak bercakap tentang perasaan dengan kawan-kawan perempuan... 93 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 - Dan mendapatkan nasihat roh. - Ya. 94 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 Boleh? 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 Boleh, tapi jangan buat bising. 96 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 Rumah kita dah cukup huru-hara dengan remaja yang ayah awak bawa pulang itu. 97 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Tak sangka mereka begitu muda. 98 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Betul. Cuba bayangkan. Mereka tak tahu zaman sebelum wujudnya telegram. 99 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Dunia dah banyak berubah. 100 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 Tengoklah mak. Mak mandi air suam di dapur mak sendiri. 101 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Mak tak sangka ia sehebat ini. 102 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Selepas ini saya pula. 103 00:05:20,988 --> 00:05:22,906 Sebelum ini, saya orang terakhir yang mandi 104 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 dan airnya menjijikkan. 105 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Sekarang pun ia dah menjijikkan. 106 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 Kita perlukan lagi lilin. 107 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 Ia tak berbaloi. Ia terlalu berbahaya. 108 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 Saya dah beritahu awak yang saya berhati-hati. 109 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 Saya tak mahu buat awak risau. 110 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 Masakan saya tak risau? 111 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 Henry, hidup kita dalam bahaya. Saya tak tahu... 112 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Dengarlah... 113 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 Ia tak selamat. 114 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Maaf kerana mengganggu. 115 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 Saya cuma mencari lilin. 116 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 Rasanya kami tak langgan akhbar ini. 117 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 "Kuasa Politik Pemilik Hamba" oleh Awanama. 118 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Siapa Awanama? 119 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Henry? Awakkah orangnya? 120 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 Tak sangka awak seorang penulis. 121 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 Ia rahsia. 122 00:06:27,304 --> 00:06:28,430 Ini akhbar awak? 123 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 Ia milik semua orang. 124 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 Jadi inilah punca pergaduhan awak dan Betty. 125 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Ia rahsia. 126 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Saya akan merahsiakannya. 127 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Saya janji. 128 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Henry, boleh saya tanya sesuatu? 129 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Boleh. 130 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 Kalau boleh, mahukah awak letak nama awak pada artikel awak? 131 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 Mungkin. 132 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Siapa yang tak mahu? 133 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Oh, roh yang berkuasa... 134 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 Saya bawa... 135 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 puisi untuk awak. 136 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Saya cuma mahu awak tunjukkan jalannya. 137 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Beritahu saya, roh... 138 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 sama ada saya patut selak langsir dan biar cahaya melimpah masuk 139 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 atau kekal dalam kegelapan? 140 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Hai. 141 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Kami dah sampai. Mana altar? 142 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 Tolong bertanggungjawab atas tenaga yang awak bawa ke rumah ini. 143 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 Tolong bertanggungjawab atas tenaga yang awak bawa ke rumah ini. 144 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 - Tolong bertanggungjawab... - Kami tahu, Lavinia. 145 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Bawa yang baik-baik saja. 146 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 - Hai. - Hai. 147 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 Saya jumpa mereka bermain mancis dan mengejar gagak di laman belakang. 148 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 Jadi saya fikir awak tentu mahu mereka pulang. 149 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 Ya, mereka memang tak sepatutnya buat begitu. 150 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 Hei! Saya sepupu awak. 151 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Hattie. Saya rasa saya terdengar suara awak. 152 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 - Hai. Cik perlukan apa-apa? - Ya. Kami adakan upacara pemujaan. 153 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 - Sekali lagi? - Ya. 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 - Boleh awak sertai kami? - Kenapa awak nak dia berada di sini? 155 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 - Dia medium. - Saya ingat dia pembantu rumah. 156 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 Okey. 157 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Saya pembantu rumah, medium, tukang cuci dan tukang jahit. 158 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 Saya juga tulis pementasan dan skit autobiografi, penyanyi kuartet, 159 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 jual produk jagaan rambut saya sendiri dan reka hiasan meja yang unik. 160 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 Wah. 161 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 Saya cuma pekerja bebas. 162 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Awak peramal yang hebat 163 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 dan saya perlu berhubung dengan roh segera. 164 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Awak sangat hebat dulu. Kami bercakap dengan banyak roh. 165 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 Saya tak mahu bercakap dengan roh orang kulit putih. 166 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Hattie, tolonglah. 167 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 Kami boleh bayar. 168 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 Jika begitu, baiklah. Saya gembira untuk melakukannya. 169 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Bagus. Awak pun patut sertai kami. 170 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Budak perempuan kecil ialah penghubung yang paling berkesan 171 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 kerana mereka mudah menerima pengaruh dari alam ghaib. 172 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Mereka mungkin belum bersedia. Mereka masih kecil dan akan rasa takut. 173 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 Rasa takut itulah matlamatnya. 174 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Tolong bertanggungjawab atas tenaga yang awak bawa ke rumah ini. 175 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 Terbalikkan tapak tangan. 176 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Mari kita bersenandung. 177 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Sihir dah lenyap daripada lipatan Sejarah 178 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 Namun, sejak dulu hingga sekarang Sihir masih wujud 179 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Di sekeliling kita, setiap hari. 180 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Pada malam ini, kita adakan perhimpunan ini... 181 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 upacara ini... 182 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Perhimpunan bulan ini. - Terima kasih, Vinnie. 183 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 Sebagai peluang untuk merenung semula... 184 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 untuk memperbaharui dan mengatur semula kesedaran kita. 185 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 Saya sendiri berasa ragu-ragu kebelakangan ini. 186 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Orang Sagitarius memang begitu. 187 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 Dan berharap dengan penyaluran tenaga malam ini, 188 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 saya akan berasa lebih yakin. 189 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Saya cuma berharap susu saya tak membasahi baju saya. 190 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Jijiknya. 191 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 Mari kita mulakannya dengan menyemai niat kita, 192 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 seperti menyemai benih di dalam tanah yang akan mekar dan membawa kebenaran. 193 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 Kalau awak bawa barang kemas atau permata, ia boleh dicas dengan cahaya bulan. 194 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 - Jane, bukankah itu rantai saya? - Abby! Diam. 195 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 - Okey, boleh saya mulakan? - Ya. 196 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 Pertama, saya nak ingatkan awak semua yang tenaga saya mungkin kuat malam ini 197 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 kerana saya baru datang bulan. 198 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 Ya Tuhan. Saya pun sama. Kita segerak. 199 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Semoga kita semua akan segerak sebelum malam ini berakhir. 200 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 Keadaan yang pelik ini buat saya mempersoalkan hubungan saya dengan Ship. 201 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Saya tahu dia kacak dan tinggal di rumah saya, jadi ia menyenangkan saya, 202 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 tapi saya rasa dia dah salah faham tentang saya. 203 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 Dia fikir saya mahu menjadi isteri yang patuh, tapi itu tak benar. 204 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Saya mahu bebas. 205 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Saya mahukan pengembaraan. 206 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Saya mahu jadi seperti Lola Montez. 207 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 - Apa? - Siapa? 208 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 Malah, saya mungkin tak percaya akan monogami. 209 00:11:43,036 --> 00:11:46,582 Kenapa saya perlu bersama seorang lelaki saja sepanjang hidup saya? 210 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Melainkan suami awak mati, jadi... 211 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 Ya, tapi ia bukan itu saja. 212 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 Apa? 213 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 Saya rasa perkahwinan cuma sistem patriak 214 00:11:54,631 --> 00:11:56,341 yang dibuat supaya wanita kurang berautonomi. 215 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 Kita jadi milik suami kita dan melahirkan anaknya. 216 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 Kita juga perlu menggunakan namanya. 217 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Bagaimana kalau saya tak mahu ada nama keluarga? 218 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 Dan hanya dikenali sebagai Vinnie? Sebagai satu simbol. 219 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 Itu soalan yang sangat berani. 220 00:12:12,774 --> 00:12:14,193 Saya belajar daripada pakar. 221 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Siapa lagi yang ada niat tertentu? 222 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 Saya rasa diberkati dan bersemangat. 223 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 Saya bersyukur kepada roh kerana mengurniakan tubuh yang subur ini. 224 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 Tapi kadangkala, susahnya menjadi balu muda yang cantik. 225 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 Ini masanya untuk saya berdepan dengan trauma yang melibatkan generasi terdahulu. 226 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 Malam ini, saya ingin memberitahu roh pak cik saya yang dia tak senonoh. 227 00:12:44,097 --> 00:12:49,186 Saya mahu kemaskan rumah saya dan tak tahu apa nak buat dengan semua pedang saya. 228 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 Saya nak tahu sama ada saya ada alahan. 229 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Saya nak dapat bayaran kerana menghasilkan kejadian seram. 230 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 - Ya. - Ya. 231 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Secara wajar. 232 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Malam ini, saya menyeru roh supaya membimbing saya... 233 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 untuk menunjukkan arah... 234 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 dan membantu saya mencari jalan untuk menuju ke destinasi saya. 235 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 Roh berkuasa, beritahulah saya. 236 00:13:20,259 --> 00:13:22,678 Tolonglah beritahu saya. 237 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Patutkah saya mengejar kemasyhuran? 238 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 Adakah roh di sini yang boleh menjawab soalan kami? 239 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Itu apa? 240 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Para dewi, ambil alihlah upacara ini. 241 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 Wah, awak ada tandas dalam rumah. 242 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 Itulah matlamat hidup saya. 243 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Betul katanya. Bahagian ini macam tak kena. 244 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Mana isteri awak? 245 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 Entahlah. Dia menghadiri majlis. 246 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Awak biar dia pergi bersendirian? 247 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 Saya takkan menghalangnya. 248 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 Saya tak meminati kehidupan sosial sepertinya. 249 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 Baguslah. Bolehlah awak buat hal sendiri. 250 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 Ya. 251 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Sue boleh menghadiri majlis dan saya duduk di rumah, 252 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 dan menyesali pilihan lukisan saya yang buruk. 253 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 Pilihan buruk? Lukisan biri-biri itu sangat hebat. 254 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 - Terima kasih, kawan. - Ya. 255 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 Apabila urus niaga saya berjaya satu hari nanti, 256 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 saya akan beli rumah besar seperti ini. 257 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 Dengan banyak koleksi lukisan ternakan. 258 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 Ada lukisan bebiri di sana. Lembu di situ. Lembu jantan, apa salahnya? 259 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 Dengan bingkai emas yang berkilauan. 260 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Isteri saya yang akan hias rumah itu. 261 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Siapa bakal isteri awak itu? 262 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 Tentulah Vinnie, kalau dia setuju. 263 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Kalau dia setuju? 264 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 Saya rasa dia akan setuju. Dia dah lama nak kahwin. 265 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 Saya masih tak faham. 266 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 Kita dah lebih 20 tahun dan sudah patut berkahwin. 267 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 Saya tak mahu jadi lelaki 30-an yang malang dan masih belum beristeri. 268 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 Lagipun, orang perniagaan pandang kita lebih serius kalau kita beristeri. 269 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 Saya juga mahu ramai anak. 270 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 Ya, saya faham. 271 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 Awak berdua mahukan anak atau... 272 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Ia masalah rumit. 273 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Semasa kami berkahwin, rasanya, Sue belum bersedia. 274 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 Saya masih menunggu masanya untuk tiba, tapi... 275 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Entahlah. 276 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 Bagaimana kalau ia takkan tiba? 277 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 Kita ada banyak masalah, bukan? 278 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 - Ya. - Wanita-wanita moden ini. 279 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Semua orang tumpukan perhatian. 280 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Sihir bukan mainan. 281 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 Kita harus menghormati nenek moyang yang mewariskan ilmu kepada kita. 282 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Ahli sihir di Salem berkorban untuk kita. 283 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 Roh jahat, kami menunggu ketibaanmu. 284 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 Edward, saya ada mandian yang amat menyegarkan hari ini. 285 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 "Kapten Thomas Taylor." 286 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 Edward. Awak dengar bunyi itu? 287 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 Kapten, itu awak? 288 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 Tengoklah! Dia dah dirasuk! 289 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 Dia benar-benar dah dirasuk. Hebatnya! 290 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 Ya Tuhan. Medium muzik. Inilah cara roh menunjukkan kehadirannya. 291 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 - Sudah pasti itu sebabnya. - Ya Tuhan. 292 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 Dia mahir dalam muzik klasik. Kami ada guru piano sama. 293 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Dia berlakon saja. 294 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 - Tengoklah! - Saya masih tak percaya. 295 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 Awak semua perlu serius. 296 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 Saya nak cari jawapan yang boleh mengubah hidup saya. 297 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Kami nak pergi kerana kami dah bosan. 298 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Biadabnya! 299 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Mari kita berpegangan tangan. 300 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 Roh, kami mengalu-alukanmu. 301 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Adakah itu... 302 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 Millard Fillmore? 303 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Ya. Ia roh kucing Lavinia yang dah mati. 304 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 Peneman saya. 305 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 - Ia bermakna haiwan belaan ahli sihir. - Hentikannya. 306 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 Mari sini, sayang. 307 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 Kawan-kawan, tolonglah saya. 308 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 Mari sini, sayang. 309 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 Ya Tuhan. Saya okey. Kita semua okey. 310 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 Kapten, kalau awak masih hidup di dalam laut... 311 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 berikanlah lokasi awak. 312 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 Berikan latitud dan longitud awak. 313 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Enam puluh. 314 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 Empat puluh tujuh daripada 100 darjah ke utara. 315 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 Lapan. 316 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 Empat ratus enam puluh lapan 317 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 daripada 1,000 darjah ke timur. 318 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 Sayang ada kata sesuatu? 319 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Tidak, Edward. 320 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 Seseorang bercakap dengan saya. 321 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Apa yang sedang berlaku? 322 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 Ada tenaga ghaib di dalam bilik ini. 323 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Saya takut. 324 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 Tidak, ini bagus. Inilah yang kita nak. Tumpukan perhatian. 325 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 Ya Tuhan. 326 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 Apakah... 327 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 Ya Tuhan. 328 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 Apakah... 329 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Alamak. Ini benar-benar berlaku. 330 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 Teruknya! 331 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 Ya Tuhan! Roh! 332 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 Tunjukkan cahaya kepadaku! 333 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 - Kami takut. - Saya takut. 334 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Saya rasa takut juga. 335 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Semua orang bertenang. 336 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Biar saya cari mancis. 337 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Hati-hati. 338 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 Cepatlah. Okey. 339 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Tolong saya. 340 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Apa yang awak nak? 341 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 Saya kenal awak. Betul. Tolong... 342 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 beritahu saya. 343 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Siapa awak? 344 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 Aku bukan sesiapa! 345 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 Siapakah engkau? 346 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 Kau juga - bukan - sesiapa? 347 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 Kenapa awak selalu tanya soalan itu? 348 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 Adakah saya bukan sesiapa? 349 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Mungkin. 350 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Maka kita berdua sama! 351 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 rahsiakannya! nanti mereka akan menghebahkannya! 352 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 Aduh, bosannya - menjadi - Seseorang! 353 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 Sue, saya perlu bercakap dengan awak. 354 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Malam tadi sangat pelik. 355 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Betul. 356 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 Rasanya saya perlu berhenti buat upacara itu buat sementara waktu. 357 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 - Emily, awak nampak kepenatan. - Sue, saya mahu terbitkan karya saya. 358 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - Betul? - Ya. 359 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Saya perlu melakukannya, jika tidak, saya akan mati. 360 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 Ini perubahan besar daripada semalam. 361 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Saya dapat satu bayangan. 362 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 Bayangan dahsyat tentang akibat menjadi seseorang yang tak dikenali. 363 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Saya tak mahu mati tanpa dikenali. 364 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 Ada gangguan di fikiran saya yang cuba menghalang saya. 365 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 Saya mahu menghalangnya. 366 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 Saya tak mahu jadi orang biasa. 367 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Inilah yang saya cuba beritahu awak. 368 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 Syukurlah awak dah sedar. 369 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 Awak berilah puisi saya kepada Sam Bowles untuk The Springfield Republican. 370 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Awak berilah sendiri. 371 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 Dia ada di ruang tamu. 372 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 - Hai. - Hai. 373 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 Sam tidur di rumah penginapan selepas majlis di Concord malam tadi. 374 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Awak pergi ke majlis itu? 375 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 Saya pergi ke semua majlis. 376 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 Saya sukakannya. 377 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 Sam, Emily mahu beritahu awak sesuatu. 378 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 - Saya nak karya saya diterbitkan dalam... - Saya dah dengar tadi. 379 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Ia mengujakan. 380 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 Ya, saya mahu mendedahkan diri saya. 381 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Bagus. 382 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Saya akan letakkannya di atas timbunan saya. 383 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 Di atas timbunan awak? 384 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 Ya. Saya amat sibuk sekarang. 385 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Saya perlu periksa banyak hasil penulisan, 386 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 tapi saya tak sabar untuk baca puisi ini. 387 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Bilakah ia akan diterbitkan? 388 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Jika ia diterima, mungkin... 389 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 tak lama lagi. 390 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 Bilakah saya akan tahu yang ia diterima? 391 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 Saya akan... 392 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Saya akan maklumkan awak. 393 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 Okey. 394 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 Okey. 395 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 Okey, baguslah. 396 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Seronoknya. 397 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin