1 00:00:10,260 --> 00:00:15,015 [jutustaja] Emily Dickinson sündis 1830. aastal Massachusettsi osariigis Amherstis. 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 Ta elas kogu elu oma isa majas. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,813 Elu lõpuosas lahkus ta harva oma toast. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,110 Tema luuletusi ei avaldatud, välja arvatud mõned anonüümsed värsid. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,615 Luuletused leiti pärast tema surma. 6 00:00:32,698 --> 00:00:36,495 Kõige kummalisemad ja lummavamad luuletused, mis on iial kirja pandud. 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,875 Ligi 2000 luuletust, toatüdruku kohvrisse peidetud. 8 00:00:41,959 --> 00:00:45,045 [slaidid klõpsivad kiiremini, hääbuvad] 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,364 [ähib] 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,200 Hm... 11 00:01:15,868 --> 00:01:16,869 [pliiats sahiseb] 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,585 [koputus uksele] 13 00:01:24,668 --> 00:01:27,087 [naine] Emily! - [koputab uuesti] 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Emily, ärka! - [koputab edasi] 15 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 Oeh! 16 00:01:32,676 --> 00:01:33,886 Sa pead kaevul käima. 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Kell on neli hommikul, Lavinia. 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Ma kirjutan. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,601 Ema ütles, et pead. Mina käisin eile. 20 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Miks Austin ei lähe? 21 00:01:44,062 --> 00:01:45,314 Austin on poiss. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,068 Täielik jamps. 23 00:01:56,825 --> 00:01:58,744 ET MINA EI SAAND PEATUDA 24 00:02:19,139 --> 00:02:22,309 {\an8}Et mina ei saand peatuda - Surm peatas... 25 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 {\an8}Peatas... 26 00:02:24,269 --> 00:02:27,272 {\an8}[kõlab "Off the Radar"] 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 [hobune hirnub] 28 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 [jutuvada] 29 00:02:52,548 --> 00:02:54,967 [laul jätkub] 30 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Seda vett oli tunni aja eest vaja. 31 00:03:13,527 --> 00:03:14,778 Kuhu sa jäid? 32 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 Emily, ämbrid on pooltühjad. 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,491 Sa loksutasid kõik maha. 34 00:03:19,575 --> 00:03:21,910 Sa oled täiesti kasutu tüdruk. 35 00:03:22,536 --> 00:03:23,704 Võtame parem teenija. 36 00:03:24,121 --> 00:03:25,831 Ainult üle minu laiba. 37 00:03:25,914 --> 00:03:28,250 Meil on kuus hobust, ema. Jaksame ka teenija võtta. 38 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Võta, Vinnie. Lill. 39 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Mulle? 40 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 Kui teie isa minuga abiellus, 41 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 ütlesin, et ta saab parima koduperenaise Hampshire'i maakonnas. 42 00:03:37,634 --> 00:03:39,261 Ei, kogu Uus-Inglismaal. 43 00:03:39,595 --> 00:03:42,598 Ma rügan pigem sõrmed verele, kui teenija võtan. 44 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 Ja teid, tüdrukud, kasvatan ma samas vaimus. 45 00:03:46,476 --> 00:03:47,311 Mina ei taha... 46 00:03:47,394 --> 00:03:50,480 Kunagi saab sinust hea koduperenaine, Emily Dickinson. 47 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Mine nüüd riietuma. 48 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 Veel üks härrasmees tuleb sind vaatama. 49 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 [mühatab] Härrasmees? 50 00:03:56,111 --> 00:03:57,362 Ema, ei! 51 00:03:57,446 --> 00:03:59,698 Sellest mehest võib saada sinu abikaasa. 52 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Nii romantiline. 53 00:04:02,910 --> 00:04:05,412 Ära tembuta nagu eelmine kord. 54 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Ma tõin ohvrianni. 55 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 Sa pillasid vaesele mehele surnud hiire sülle. 56 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Jah. 57 00:04:10,751 --> 00:04:11,752 Kassi kombel. 58 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 Sa pole kass, Emily. 59 00:04:14,338 --> 00:04:15,422 Ei. 60 00:04:15,506 --> 00:04:17,507 Traagiline küll, aga olen naine. 61 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Need saiakesed on kosilasele. 62 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 Miks minul kosilasi ei käi? 63 00:04:23,180 --> 00:04:26,225 Sest ma ei taha sind mehele panna. Sa oled kodutöödega osav. 64 00:04:26,308 --> 00:04:29,144 Ma pean vanapiigana surema, sest oskan kaevul käia? 65 00:04:29,686 --> 00:04:31,146 Elu pole õiglane, Lavinia. 66 00:04:31,647 --> 00:04:33,440 [kell tiksub] 67 00:04:46,245 --> 00:04:48,830 [korisev hingamine] 68 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 [ahhetab, karjatab] 69 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 Tere. 70 00:04:52,709 --> 00:04:54,169 Emily, ära tee nii. 71 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Hei, Emily. 72 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 No kuulge! 73 00:04:57,589 --> 00:04:58,590 George. 74 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 Hei. 75 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 Kas te tunnete juba minu tütart? 76 00:05:04,847 --> 00:05:07,140 Ema, see on George Austini kirjandusklubist. 77 00:05:07,224 --> 00:05:08,600 Me hängime kogu aeg. 78 00:05:11,895 --> 00:05:15,816 Nojah, ma rääkisin just George'ile... - [teetass kõliseb käes] 79 00:05:15,899 --> 00:05:18,193 ...kui suurepärane abikaasa sa oleksid. 80 00:05:18,277 --> 00:05:21,947 Kui kasinalt ja pedantselt sa kõiki oma kohustusi täidad. 81 00:05:22,614 --> 00:05:23,991 Oo jaa, ma olen hea leid. 82 00:05:24,950 --> 00:05:26,201 Istu daamilikult. 83 00:05:26,493 --> 00:05:27,578 [ohkab] 84 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 George, kas ma saaksin sinuga väljas rääkida? 85 00:05:30,956 --> 00:05:32,583 Muidugi. - Tore. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 Ema, me läheme verandale. Püüa mitte luurata. 87 00:05:35,502 --> 00:05:37,254 Nojah. 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 [uks sulgub] 89 00:05:42,301 --> 00:05:44,344 Sa tead ju, et ma ei abiellu sinuga? 90 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Ära iial ütle iial, Emily. 91 00:05:46,972 --> 00:05:50,350 Nagu sinu luuletuses. "Ma elan Võimaluses". 92 00:05:50,934 --> 00:05:51,935 Ilus. 93 00:05:52,519 --> 00:05:53,937 Mulle meeldib mu tsiteerimine. 94 00:05:54,438 --> 00:05:55,939 Miks sa minuga ei abiellu? 95 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Sa ei mõista. Ma ei abiellu kellegagi. 96 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 Sinu ema on teist meelt. 97 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Mul on siin ilmas üks eesmärk: 98 00:06:04,364 --> 00:06:07,284 saada heaks kirjanikuks. 99 00:06:08,410 --> 00:06:10,204 Mees teeks sellele lõpu. 100 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 Mina mitte. - Mm. 101 00:06:14,124 --> 00:06:15,334 Seda ütled sa praegu. 102 00:06:17,503 --> 00:06:19,671 Aga vähehaaval sa teeksid seda. 103 00:06:19,755 --> 00:06:21,590 Ma olen sinusse meeletult armunud. 104 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 Paha lugu. - Kas sul on keegi teine? 105 00:06:25,469 --> 00:06:27,596 Jah, tegelikult küll. 106 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 Kes ta on? Ma tapan ta. 107 00:06:29,348 --> 00:06:30,974 Sa ei saa teda tappa. 108 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 Ta on Surm. 109 00:06:34,770 --> 00:06:35,604 Mida? 110 00:06:36,230 --> 00:06:37,773 Ma olen Surma armunud. 111 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 [Emily] Ta viib mind igal öösel tõllaga sõitma. 112 00:06:40,526 --> 00:06:42,152 Ta on tõeline džentelmen. 113 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Kuradi seksikas. 114 00:06:51,870 --> 00:06:54,122 Sa oled täitsa kiiksuga. 115 00:06:54,665 --> 00:06:56,792 Miks mind sinu poole tõmbab? 116 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Ma teeksin sinu heaks kõike. 117 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 Noh, ühte asja võiksid sa tõesti teha. 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,054 Mida? 119 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 Sa oled ikka kirjandusajakirja toimetaja? 120 00:07:12,432 --> 00:07:14,351 Kaastoimetaja. 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,602 Aga jah. 122 00:07:21,984 --> 00:07:23,360 Ma tahan, et sa selle avaldad. 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,153 Hõu. 124 00:07:25,237 --> 00:07:28,282 Olgu peale. Kas sa lubad mul viimaks oma luuletuse ära trükkida? 125 00:07:28,365 --> 00:07:30,492 Ma pole kindel, et see on valmis, aga jah... 126 00:07:30,576 --> 00:07:33,871 Oivaline ajastus. Uues numbris ongi pisut ruumi. 127 00:07:33,954 --> 00:07:35,247 Nihverdan selle sisse. 128 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 See läheb homme trükikotta. 129 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Homme? Tõesti? - Homme. 130 00:07:38,750 --> 00:07:41,044 Emily Dickinsoni nimi saab kõigile tuntuks. 131 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Olgu, aga oota. 132 00:07:44,256 --> 00:07:45,382 Mis on? 133 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 Minu nime ei tohi trükkida. 134 00:07:47,634 --> 00:07:48,468 Miks mitte? 135 00:07:49,052 --> 00:07:51,388 Sest minu isa ei kiida naisautoreid heaks. 136 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Ole nüüd. 137 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 See on rumal. 138 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Sa oled geenius, Emily. Selle peab ta heaks kiitma. 139 00:08:00,105 --> 00:08:03,650 Kas sa ei võiks panna alla minu nimetähti või Anonüümne? 140 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Ei mingil juhul. 141 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 Sa väärid tunnustust. 142 00:08:06,945 --> 00:08:08,780 Ja sa peaksid isale vastu hakkama. 143 00:08:10,240 --> 00:08:11,325 Tead mis? 144 00:08:13,076 --> 00:08:15,370 Tee seda. Päriselt. 145 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 Avalda see minu nimega ja puha. 146 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Aitäh, George. 147 00:08:21,793 --> 00:08:23,295 Iga kell, prl Dickinson. 148 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 [köhib] 149 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 See oli katastroof. 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,602 Jah, Emily. 151 00:08:38,684 --> 00:08:39,852 Rikkusid jälle kõik ära. 152 00:08:39,937 --> 00:08:42,481 Ei rikkunud. Ma nägin neid suudlemas. 153 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Suudlemas? 154 00:08:44,441 --> 00:08:46,485 Issand, mis sul viga on? 155 00:08:46,568 --> 00:08:48,987 Ise sa riputad mind nendele meestele kaela. 156 00:08:49,071 --> 00:08:50,155 Ei riputa. 157 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 Riputad küll. See on alandav. 158 00:08:52,324 --> 00:08:55,911 Sa sokutaksid mind ka lesele või sandile. Igaühele, kes mu võtaks. 159 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 Terve Amherst teab, kui väga sa tahad minust lahti saada. 160 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 Mis kära see olgu? 161 00:09:02,918 --> 00:09:05,045 Ema püüab minust jälle lahti öelda. 162 00:09:06,129 --> 00:09:10,217 Mina abiellusin 18-aastaselt, Emily. Sul on viimane aeg mees leida. 163 00:09:10,717 --> 00:09:12,261 Ja välja kolida? 164 00:09:12,344 --> 00:09:15,013 Jah, seda abielluvad tüdrukud teevad. 165 00:09:15,097 --> 00:09:17,391 Miks kedagi ei huvita, kas mina leian mehe? 166 00:09:17,474 --> 00:09:20,352 Minu poolest ei pea Emily kellegagi abielluma. 167 00:09:20,853 --> 00:09:21,937 [Emily ohkab] 168 00:09:22,020 --> 00:09:23,355 Aitäh, isa. - [isa] Mm. 169 00:09:23,438 --> 00:09:26,608 Issand, vähemasti keegi siin ei ürita mind välja visata. 170 00:09:26,692 --> 00:09:30,571 Nii et sa lubaksid tal surmatunnini meie majas elada? 171 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 Niisama logeleda? - Ma teen nii mõndagi. 172 00:09:33,574 --> 00:09:35,409 Mida näiteks? 173 00:09:35,492 --> 00:09:37,744 Mina leidsin need linnupesad. 174 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 [isa] Naised, laske nüüd jalga, 175 00:09:43,250 --> 00:09:46,503 et ma saaksin rahus oma piipu ja ajalehte nautida. 176 00:09:47,337 --> 00:09:48,422 Hea küll. 177 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 Meil ongi aeg kööki tagasi minna. 178 00:09:50,591 --> 00:09:52,342 [Emily ohkab] - Tüdrukud, tulge kaasa. 179 00:09:52,426 --> 00:09:53,719 [mühatab] Kas ma pean? 180 00:09:54,094 --> 00:09:56,138 Sul on halb suhtumine, neiu. 181 00:09:56,722 --> 00:09:59,600 Ma ei taha ööpäevaringselt kodus rühmata. 182 00:10:00,767 --> 00:10:02,561 Mida sa selle asemel teeksid? 183 00:10:04,396 --> 00:10:06,899 Ma lihtsalt... mõtleksin. 184 00:10:07,983 --> 00:10:10,444 [süütab tiku] - [isa] Las ta puhkab, ema. 185 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 Ei hullu. 186 00:10:12,196 --> 00:10:13,197 Aitäh, papa. 187 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Sa oled mu kangelane. 188 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Sulle meeldib alati tema poolt olla. 189 00:10:22,080 --> 00:10:24,583 Küll sa veel kahetsed. Ta on metsik. 190 00:10:24,666 --> 00:10:26,877 Ta ei oska kombeka neiuna käituda 191 00:10:26,960 --> 00:10:29,213 ja ta tõukab meie pere hukatusse. 192 00:10:32,007 --> 00:10:35,010 [kõlab "Praise the Lord (Da Shine)"] 193 00:10:54,196 --> 00:10:55,364 [Austin] Kuidas kärab, õeke? 194 00:10:56,114 --> 00:10:58,367 Niisama, vennas. Tšillin. 195 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Kuulsin, et veel üks kosilane sai korvi. 196 00:11:00,619 --> 00:11:02,412 Jah, ta ei läinud mulle peale. 197 00:11:02,496 --> 00:11:07,042 Abielust rääkides on ka minul uudis. 198 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Mis uudis? 199 00:11:08,794 --> 00:11:10,087 Ma palusin Sue kätt. 200 00:11:10,504 --> 00:11:12,089 Ja ta nõustus. 201 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 [koduloomad häälitsevad] - [ähib] Jah! 202 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Jah! 203 00:11:19,429 --> 00:11:20,556 Mida? 204 00:11:20,639 --> 00:11:22,015 Sa ei tohi Suega abielluda! 205 00:11:22,099 --> 00:11:24,393 Miks mitte? - Austin, ta on mu parim sõber. 206 00:11:24,476 --> 00:11:27,104 Emily, ära kohe pöördesse mine. 207 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Vale aeg. 208 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Sue õde Mary suri ära. 209 00:11:30,065 --> 00:11:31,108 Mida? 210 00:11:31,191 --> 00:11:33,193 Aga tema oli neist kahest tervem. 211 00:11:33,277 --> 00:11:36,864 Ma tean. Aga kui tüüfusesse jäi, siis suri nagu kõik teisedki. 212 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Issand. Vaene Sue. 213 00:11:39,199 --> 00:11:43,203 Jah, nii et austa tema olukorda, eks ole? 214 00:11:43,287 --> 00:11:47,040 Sa ei pea manitsema mind mu parimat sõpra austama. 215 00:11:47,124 --> 00:11:49,668 Austa naist, kellest saab minu abikaasa. 216 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 Et mina ei saand peatuda - Surm peatas. 217 00:12:00,179 --> 00:12:02,181 [isa] Meil on sinu üle väga hea meel. 218 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 Või meil oli väga kahju kuulda sinu õe Sue kohta. 219 00:12:08,687 --> 00:12:11,023 Aga meile on suur rõõm, et teie paari lähete. 220 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Austin, mis plaanid sul siis on? 221 00:12:14,943 --> 00:12:16,570 Jah, räägi, kullake. 222 00:12:16,653 --> 00:12:19,698 Mõistagi pole midagi veel otsustatud, aga... 223 00:12:20,490 --> 00:12:23,493 Michiganis on üks büroo 224 00:12:23,577 --> 00:12:26,330 ja nemad pakkusid mulle kohta. 225 00:12:27,748 --> 00:12:30,250 Suel on seal nõbu, nii et... 226 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Nii et mida? 227 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 Nii et me kaalume Detroiti kolimist. 228 00:12:40,928 --> 00:12:42,930 Ma olen tegelikult päris sillas. 229 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 Jääb ära. 230 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 Sa liitud minu bürooga ja jääd siia Amhersti. 231 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 Mis... 232 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Aga isa, ma ütlesin, et tahan läände sõita. 233 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Jama, nii kaugele sa küll ei koli. 234 00:12:55,692 --> 00:12:57,569 Sa oled Amhersti Dickinson. 235 00:12:57,653 --> 00:13:01,073 Sinu vanaisa elas siin ja tema isa ka, siinsamas majas. 236 00:13:01,156 --> 00:13:04,576 Kas sa arvad, et Sue abiellub minuga ja kolib ülakorrusele? 237 00:13:04,660 --> 00:13:06,161 Muidugi mitte, loll jutt. 238 00:13:06,245 --> 00:13:08,539 Te elate naabermajas. - Naabermajas? 239 00:13:08,622 --> 00:13:09,456 Mida? 240 00:13:09,540 --> 00:13:11,792 Iirlaste ubrikutes või? 241 00:13:11,875 --> 00:13:13,252 Tallipoistega? 242 00:13:13,335 --> 00:13:15,379 Austin, võta end kokku. 243 00:13:15,462 --> 00:13:18,632 Ma kavatsen osta meie kõrval müüki tulnud krundi. 244 00:13:18,715 --> 00:13:20,092 Me ehitame sulle maja. 245 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 Kõige moodsama ja elegantsema kodu. 246 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 Sa võid projekti ise heaks kiita. 247 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Sügiseks saab valmis. 248 00:13:27,224 --> 00:13:29,101 See on sinu pulmakingitus. 249 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Austin. 250 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Vaata. 251 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Mida? 252 00:13:39,695 --> 00:13:41,196 SUELE 253 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 {\an8}AUSTIN, ÄRA LOE SEDA ANNA SUELE 254 00:14:02,176 --> 00:14:06,013 {\an8}SAAME PUUVILJAAIAS KOKKU 255 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 Kas see peab nali olema? 256 00:14:23,363 --> 00:14:25,616 Sa abiellud minu vennaga. Napakas! 257 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 Mis mul üle jääb, Emily? Kogu mu pere on surnud. 258 00:14:29,328 --> 00:14:31,788 Jah, ma tean, mul on jube kahju. 259 00:14:31,872 --> 00:14:32,873 Aga Austin? 260 00:14:34,124 --> 00:14:35,375 Ta ei meeldigi sulle! 261 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 Sa ütlesid, et ei pea teda targaks. 262 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Pealegi ma arvasin, et me ei abiellu kunagi. 263 00:14:41,089 --> 00:14:43,675 Me pidime koos kuulsateks kirjanikeks saama. 264 00:14:43,759 --> 00:14:47,721 See oli 14-aastaselt antud totakas lubadus. 265 00:14:47,804 --> 00:14:51,058 Ma teadsin juba siis, et luiskan. Ma pole sinu moodi, Emily. 266 00:14:51,141 --> 00:14:53,018 Mina ei ole rikkast perest. 267 00:14:53,101 --> 00:14:55,145 Mul pole sinu täiuslikku elu. 268 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 Sa pead mu elu täiuslikuks? 269 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 Kas sa tunned mind üldse? 270 00:15:03,529 --> 00:15:06,031 [Sue] Ma jäin maailmas täitsa üksi. 271 00:15:06,573 --> 00:15:07,783 Ma olen vaene. 272 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 Kui ma Austiniga ei abiellu, siis nälgin surnuks. 273 00:15:13,664 --> 00:15:14,915 [ohkab] 274 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 Tunnen Mary pärast kaasa. 275 00:15:29,429 --> 00:15:30,889 Ta meeldis mulle väga. 276 00:15:32,182 --> 00:15:34,351 Mulle meeldis ka. Ta oli mu lemmikõde. 277 00:15:36,562 --> 00:15:39,022 Aga kuna sa Austiniga abiellud... 278 00:15:42,234 --> 00:15:43,902 Nüüd saab minust su õde. 279 00:15:49,157 --> 00:15:51,243 Tõota mulle midagi, Sue. 280 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Või tõota kahte asja. 281 00:15:57,082 --> 00:16:01,086 Esiteks, et sa ei koli ära Michigani. 282 00:16:04,798 --> 00:16:06,675 Ja teiseks... 283 00:16:10,429 --> 00:16:12,723 Et sa armastad mind alati Austinist rohkem. 284 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 Mis esimesse puutub, 285 00:16:17,186 --> 00:16:19,396 siis seda otsustab Austin. 286 00:16:22,024 --> 00:16:23,734 Aga teisest rääkides... 287 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Jah? 288 00:16:28,322 --> 00:16:29,323 Noh... 289 00:16:31,325 --> 00:16:33,660 Sellepärast ma väga ei muretseks. 290 00:16:35,913 --> 00:16:37,247 [kõuemürin] 291 00:16:37,331 --> 00:16:40,334 [kõlab "Be Mine"] 292 00:17:02,231 --> 00:17:03,315 Ma armastan sind. 293 00:17:06,734 --> 00:17:08,779 [laul jätkub] 294 00:17:23,335 --> 00:17:24,336 Sue. - Sue. 295 00:17:24,837 --> 00:17:25,838 Vabandust. 296 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 Vabandust. Sue! 297 00:17:28,214 --> 00:17:29,299 Kus sa olid? 298 00:17:35,430 --> 00:17:37,641 [hobune hirnatab] 299 00:17:39,977 --> 00:17:41,186 [hobune norsatab] 300 00:17:45,858 --> 00:17:47,693 {\an8}Surm peatas lahkesti - 301 00:17:54,658 --> 00:17:56,618 Emily, mida sa vaatad? 302 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Surma. 303 00:18:03,000 --> 00:18:04,168 Äm... 304 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 Unusta ära, Lavinia. 305 00:18:09,715 --> 00:18:11,383 Olgu, läki koju. 306 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 Kenad matused, eks ole? 307 00:18:15,804 --> 00:18:17,347 Minu omad tulevad etemad. 308 00:18:17,848 --> 00:18:21,977 Sa oleksid võinud iga tüdruku saada, aga valisid Sue Gilberti? 309 00:18:22,060 --> 00:18:23,145 Miks? 310 00:18:23,228 --> 00:18:25,856 Sest tema on ainus, kes mind ei tahtnud. 311 00:18:25,939 --> 00:18:27,316 Tuttav tunne. 312 00:18:27,399 --> 00:18:29,902 Sinu õde keerutab endiselt. - Häh. 313 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 "Keerutab". Pehmelt öeldes. 314 00:18:33,071 --> 00:18:34,865 Ta on friik. - Ta on geenius. 315 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Mul on selle kuulmisest siiber! 316 00:18:40,954 --> 00:18:42,289 Tere, neiud. 317 00:18:42,873 --> 00:18:45,209 Mida sa siin teed, George? 318 00:18:45,292 --> 00:18:48,712 Sue, tule siia. Mul on üks jutt. 319 00:18:51,632 --> 00:18:53,509 Kullake, see on tehtud. 320 00:18:54,092 --> 00:18:56,386 Sinu luuletus on Indicatoris. 321 00:18:56,470 --> 00:18:58,680 Minu Percy Shelley artikli kõrval. 322 00:18:58,764 --> 00:19:01,975 See on trükikojas. Ilmub järgmisel nädalal. 323 00:19:02,059 --> 00:19:04,770 Sa oled nüüd pisut kuulus, Emily Dickinson. 324 00:19:07,606 --> 00:19:09,441 Emily? Mis viga? 325 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Ma lihtsalt... 326 00:19:13,028 --> 00:19:14,154 kardan. 327 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 Sina? 328 00:19:15,948 --> 00:19:17,658 Sa ei karda midagi. 329 00:19:17,741 --> 00:19:19,660 Sa oled täiesti kartmatu. 330 00:19:24,957 --> 00:19:27,376 Ma ei tea, kuidas mu isa reageerib. 331 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 Tõsiselt? Ole nüüd. 332 00:19:29,670 --> 00:19:32,714 Ta peab teadma, milline geenius sa oled. 333 00:19:32,798 --> 00:19:35,592 Ta ei tahaks ometi seda takistada. 334 00:19:35,676 --> 00:19:36,969 Ega ju? 335 00:19:41,348 --> 00:19:42,641 [Lavinia] Emily! 336 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 Emily! 337 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Tule süüa tegema! 338 00:19:48,689 --> 00:19:49,898 Ma pean minema. 339 00:19:52,025 --> 00:19:53,652 Aitäh sulle, George. 340 00:20:01,118 --> 00:20:02,160 [hingab välja] 341 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 Oeh! 342 00:20:24,224 --> 00:20:25,893 [isa] Imehea kana, pr Dickinson. 343 00:20:25,976 --> 00:20:28,770 [ema] Oh. - Jah, väga maitsev, ema. 344 00:20:29,813 --> 00:20:32,191 Täna oma õdesid, nad aitasid. 345 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Üks meist. 346 00:20:33,859 --> 00:20:36,862 [ema] Tüdrukud. - Kuulake mind nüüd. 347 00:20:37,487 --> 00:20:39,281 Mul on põnev teade. 348 00:20:39,364 --> 00:20:43,493 Te teate, et lisaks minu edukale õigusbüroole 349 00:20:43,577 --> 00:20:47,122 ja laekuritööle Amhersti ülikooli juures 350 00:20:47,206 --> 00:20:51,126 on mind valitud kaks korda Massachusettsi esindajatekotta. 351 00:20:51,210 --> 00:20:55,797 Nüüd võtsin ma sihikule midagi suuremat. 352 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 Ma otsustasin Kongressi kandideerida. 353 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 Isa, see on vaimustav. - Tubli, paps. 354 00:21:01,553 --> 00:21:03,931 Aitäh, et nii entusiastlikud olete. 355 00:21:04,014 --> 00:21:06,058 Teie ema ajas sõrad vastu. 356 00:21:06,141 --> 00:21:08,894 Ma ei taha, et sa nii palju kodust eemal oled. 357 00:21:08,977 --> 00:21:10,729 Kandidaadid sebivad alati ringi. 358 00:21:10,812 --> 00:21:12,981 Me vajame aktiivset osavõttu. 359 00:21:13,065 --> 00:21:14,775 Ja peame sõnumit levitama. 360 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 Isa, kas sa oled orjapidamise vastu? 361 00:21:17,819 --> 00:21:23,116 Ei, seda ma ei ütleks. Mul pole mingeid radikaalseid seisukohti. 362 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 Muidugi pean ma orjust vääraks. 363 00:21:26,119 --> 00:21:27,496 Aga ma usun ka kompromisse. 364 00:21:27,579 --> 00:21:30,707 Igatahes ei arva ma, et seepärast tasub sõtta minna. 365 00:21:30,791 --> 00:21:32,251 Väga arukas. 366 00:21:32,334 --> 00:21:33,293 Jah. 367 00:21:33,710 --> 00:21:35,546 Mina tunnen ennast vahel orjana. 368 00:21:37,756 --> 00:21:40,133 Sa oled ärahellitatud Amhersti tüdruk, Emily. 369 00:21:40,217 --> 00:21:41,385 Ori küll mitte. 370 00:21:41,718 --> 00:21:46,265 [isa] See on räpane värk, aga me peame Uniooni igal juhul koos hoidma. 371 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 See on minu platvorm. - [ema] Mhm. 372 00:21:48,016 --> 00:21:51,186 Ja lisaks pooldan ma raudtee pikendamist Amherstini. 373 00:21:52,062 --> 00:21:54,731 Raudtee? Moodne värk. 374 00:21:54,815 --> 00:21:56,733 Jah, Lavinia, kui mind valitakse, 375 00:21:56,817 --> 00:21:59,945 siis hakkavad rongid sinu magamistoa akna all vilet laskma. 376 00:22:00,028 --> 00:22:01,780 Kõlab kohutavalt. 377 00:22:01,864 --> 00:22:03,824 Õnnitlen, isa. 378 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 Ka meil on teile üks teade. 379 00:22:07,828 --> 00:22:13,458 Me arutasime seda Suega ja otsustasime, et me ei koli siiski Detroiti. 380 00:22:14,042 --> 00:22:15,043 Me jääme Amhersti. 381 00:22:15,127 --> 00:22:16,753 Pere juurde. - [isa] Suurepärane. 382 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 Imetore uudis. 383 00:22:18,547 --> 00:22:19,423 Hurraa! 384 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 Sina juhatad bürood, kuni mina kampaaniat teen. 385 00:22:22,217 --> 00:22:24,094 Ja me teeme uhked pulmad. 386 00:22:24,469 --> 00:22:27,347 Kutsume Dickinsonide ja Norcrosside suguvõsad. 387 00:22:27,431 --> 00:22:29,850 Ja Sue, ka terve sinu pere võib tulla. 388 00:22:30,893 --> 00:22:33,020 Terve mu pere on surnud. 389 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Ikkagi on väga tore. 390 00:22:38,066 --> 00:22:39,234 Emily, mis on? 391 00:22:40,861 --> 00:22:42,779 Ka minul on teade. 392 00:22:43,655 --> 00:22:46,658 See pole küll midagi pöörast. 393 00:22:47,242 --> 00:22:52,748 Võrreldes Kongressi ja abiellumise ja muu sellisega. 394 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 No mis siis on? 395 00:22:58,879 --> 00:23:02,174 Luuletus, mille ma kirjutasin... 396 00:23:03,926 --> 00:23:07,262 avaldatakse ülikooli ajakirjas. 397 00:23:16,188 --> 00:23:18,273 Ma ei kuulnud vist õigesti. 398 00:23:21,485 --> 00:23:23,070 Palun korda seda. 399 00:23:24,279 --> 00:23:26,532 Minu... Mu luuletus... 400 00:23:27,991 --> 00:23:29,493 avaldatakse. 401 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 Kuidas sa julged? 402 00:23:32,454 --> 00:23:35,666 Kas ma pole päris selgelt välja öelnud, 403 00:23:36,291 --> 00:23:39,753 et ma ei kiida heaks naiste püüdlusi luua endale 404 00:23:39,837 --> 00:23:41,588 kirjanduslikku mainet? 405 00:23:41,672 --> 00:23:43,215 Ja nüüd sa tegid seda! 406 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 [hingab välja] 407 00:23:44,383 --> 00:23:46,260 Kas seda peatada ei saa? 408 00:23:47,553 --> 00:23:49,304 See läks juba trükikotta. 409 00:23:49,388 --> 00:23:52,724 Nurjatu tüdruk! Su emal oli õigus. 410 00:23:52,808 --> 00:23:57,020 Me andsime sulle liiga palju vabadust ja sa kuritarvitasid meie lahkust. 411 00:23:57,104 --> 00:23:58,522 Halval ajal, Emily. 412 00:23:58,605 --> 00:24:03,277 Väga halval ajal otsustasid midagi nii skandaalset teha! 413 00:24:03,694 --> 00:24:05,404 Issand! 414 00:24:05,487 --> 00:24:07,573 Sa rikud Dickinsonide hea nime ära. 415 00:24:12,244 --> 00:24:14,204 Lähme. - [kass näub] 416 00:24:19,585 --> 00:24:22,171 Dickinsonid on 200 aastat Amherstis elanud. 417 00:24:22,254 --> 00:24:24,381 See linn on meie nägu. 418 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 Kõik teavad seda. 419 00:24:26,508 --> 00:24:27,801 Aga sinu vanaisa... 420 00:24:28,260 --> 00:24:29,386 [ohkab] 421 00:24:30,387 --> 00:24:32,639 Ta oli joodik ja võlglane. 422 00:24:32,723 --> 00:24:37,519 Ta laristas maha peaaegu kõik, mille mu esivanemad higi ja verega rajasid. 423 00:24:37,603 --> 00:24:39,938 Ma olen terve elu ta vigu parandanud! 424 00:24:40,022 --> 00:24:42,191 Olen koonerdanud ja ohvreid toonud. 425 00:24:42,274 --> 00:24:46,069 Ja ma ei luba omaenda tütrel seda kihva keerata, kurat! 426 00:24:47,529 --> 00:24:51,116 Sinu narrustega olgu nüüd lõpp! 427 00:24:51,200 --> 00:24:53,368 Sa hakkad oma ema kõiges aitama. 428 00:24:53,785 --> 00:24:56,163 Seal on sul palju arenguruumi. 429 00:24:56,246 --> 00:24:57,247 Näed? 430 00:24:57,748 --> 00:25:00,250 Taldrikust on kild väljas. Näed? 431 00:25:01,793 --> 00:25:03,504 Sina katsid laua, eks? 432 00:25:06,381 --> 00:25:09,009 Kas sa tahtsid majaperemehele katkise taldriku anda? 433 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 [tõmbab ninaga] 434 00:25:13,263 --> 00:25:15,599 Karistuseks koristad sa siin. 435 00:25:16,350 --> 00:25:17,601 Ja köögis ka. 436 00:25:20,646 --> 00:25:21,855 Üksinda. 437 00:26:05,941 --> 00:26:08,944 [kõlab "Bury a Friend"] 438 00:26:15,409 --> 00:26:16,535 Rõõm sind näha. 439 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 Sa jäid hiljaks. 440 00:26:21,081 --> 00:26:23,375 Teised rõõmustaksid, kui ma ei tuleks. 441 00:26:25,002 --> 00:26:26,003 Mina mitte. 442 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Mina tahan sind alati näha. 443 00:26:30,549 --> 00:26:31,592 Mm. 444 00:26:35,804 --> 00:26:40,601 Nii et sinu luuletus läheb trükki. 445 00:26:41,310 --> 00:26:42,311 Ei. 446 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 Mu isa ei luba. 447 00:26:44,771 --> 00:26:46,899 Sa ütlesid, et on hilja seda peatada. 448 00:26:47,482 --> 00:26:50,777 Kui vaja, põletab mu isa kogu tiraaži ära. 449 00:26:50,861 --> 00:26:54,406 Peaasi, et ma ei rikuks "Dickinsonide head nime". 450 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 Kullake... 451 00:26:58,577 --> 00:27:01,663 Sa oled ainus Dickinson, kellest 200 aasta pärast räägitakse. 452 00:27:03,498 --> 00:27:04,666 Seda võin ma lubada. 453 00:27:05,334 --> 00:27:07,377 Isegi kui mu luuletused kunagi ei ilmu? 454 00:27:07,461 --> 00:27:10,172 Kuulsus pole sama, mis surematus. 455 00:27:12,007 --> 00:27:13,425 Surematus on tühiasi. 456 00:27:14,134 --> 00:27:18,263 Kui oled väga hea ja käitud korralikult, siis pääsedki taevasse. 457 00:27:19,431 --> 00:27:21,266 Ma ei pidanud seda silmas. 458 00:27:22,309 --> 00:27:25,896 Sind ei muuda surematuks reeglitest kinnipidamine, 459 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 vaid hoopis nendest üleastumine. 460 00:27:28,065 --> 00:27:29,191 [naerab] 461 00:27:31,735 --> 00:27:33,111 Millal sa mulle järele tuled? 462 00:27:34,446 --> 00:27:36,532 Ma tulen igal öösel, kullake. 463 00:27:37,324 --> 00:27:39,076 Mitte niisama sõitma. 464 00:27:39,618 --> 00:27:42,246 Mind siit ära viima. 465 00:27:46,583 --> 00:27:50,170 Selleni on veel palju-palju aastaid. 466 00:27:50,254 --> 00:27:51,839 [laul jätkub] 467 00:27:59,847 --> 00:28:00,931 [ohkab] 468 00:28:02,099 --> 00:28:04,101 Miks sa alati nii kaua venitad? 469 00:28:05,644 --> 00:28:06,645 Ei tea. 470 00:28:07,604 --> 00:28:08,689 Mul on kiire. 471 00:28:09,189 --> 00:28:10,816 Sul on alati kiire. 472 00:28:12,067 --> 00:28:14,194 Ja varsti on kibekiire. 473 00:28:15,362 --> 00:28:17,447 Sõda on puhkemas. 474 00:28:17,531 --> 00:28:18,615 Suur sõda. 475 00:28:19,908 --> 00:28:21,910 Sõda, mis riigi lõhestab. 476 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 [laul jätkub] 477 00:28:51,106 --> 00:28:52,399 [ohkab] 478 00:29:13,712 --> 00:29:15,214 Läksid jälle isaga tülli? 479 00:29:18,759 --> 00:29:20,469 Ära ole temaga nii kuri, Em. 480 00:29:21,678 --> 00:29:25,724 Ma tean, et ta võib karm olla, aga ta tahab meid ainult kaitsta. 481 00:29:29,520 --> 00:29:30,812 Saladust tahad kuulda? 482 00:29:32,189 --> 00:29:34,149 Mul on hea meel, et me Detroiti ei koli. 483 00:29:34,233 --> 00:29:36,693 Mul on pere juures parem tunne. 484 00:29:40,781 --> 00:29:42,574 [ema] Emily, mine voodisse. 485 00:29:42,658 --> 00:29:46,036 Sa pead homme varavalges tõusma. Uus kosilane tuleb. 486 00:29:46,119 --> 00:29:47,955 Mm. Priima. 487 00:29:48,539 --> 00:29:49,790 Kes siis seekord? 488 00:29:49,873 --> 00:29:51,875 Seakasvataja South Hadleyst. 489 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Seksikas. 490 00:30:12,646 --> 00:30:14,106 [koputus uksele] 491 00:30:14,898 --> 00:30:15,899 Kes on? 492 00:30:17,025 --> 00:30:18,652 [isa] Emily, oled ärkvel? 493 00:30:19,820 --> 00:30:21,196 Jah, isa. 494 00:30:23,031 --> 00:30:24,283 Kas võin sisse tulla? 495 00:30:25,492 --> 00:30:26,702 Jah, võid. 496 00:30:29,037 --> 00:30:31,748 [uks avaneb, sulgub] 497 00:30:50,184 --> 00:30:55,772 Sa ei kujuta ette, kui väga ma laste pärast muretsen. 498 00:30:58,358 --> 00:30:59,651 Jah. 499 00:30:59,735 --> 00:31:01,028 Isa. 500 00:31:05,490 --> 00:31:06,992 Isa, mis on? Ära... 501 00:31:07,701 --> 00:31:08,660 Ära nuta. 502 00:31:14,208 --> 00:31:16,210 Ma ei taha sind kaotada. 503 00:31:18,128 --> 00:31:19,463 Luba mulle, Emily. 504 00:31:22,049 --> 00:31:25,177 Luban? Mida ma luban? 505 00:31:25,260 --> 00:31:26,720 Luba mulle... 506 00:31:27,679 --> 00:31:29,890 et sa ei abiellu ega koli minema. 507 00:31:34,728 --> 00:31:36,230 Ma ei jäta sind maha, paps. 508 00:31:43,862 --> 00:31:46,031 Pere peab koos püsima, ütlen ma alati. 509 00:31:53,705 --> 00:31:55,499 [oigab vaikselt] 510 00:32:07,636 --> 00:32:09,346 Paps? - Hm? 511 00:32:11,265 --> 00:32:12,933 Kas sina võid ka midagi lubada? 512 00:32:15,352 --> 00:32:17,396 Jah. Mida, kullake? 513 00:32:19,815 --> 00:32:20,941 Luba mulle... 514 00:32:23,986 --> 00:32:26,029 et me võtame teenija. 515 00:32:27,489 --> 00:32:29,032 [isa muheleb] 516 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 Emily, olgu peale. 517 00:32:32,703 --> 00:32:33,704 Olgu. 518 00:32:43,881 --> 00:32:45,424 [isa norskab] 519 00:33:13,702 --> 00:33:15,954 [Emily] Et mina ei saand peatuda - 520 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 Surm peatas lahkesti - 521 00:33:22,836 --> 00:33:24,338 Tõld mahutas 522 00:33:26,965 --> 00:33:28,592 meid mõlemaid - 523 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 ja Surematustki. 524 00:33:39,394 --> 00:33:40,395 Kümnesse. 525 00:33:41,063 --> 00:33:44,066 [kõlab "Future Heroine"]