1 00:00:10,260 --> 00:00:15,015 Emily Dickinsonová sa narodila v roku 1830 v Amherste, v Massachusetts. 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 Celý život prežila v dome svojho otca. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,813 Ku koncu života takmer nevychádzala z izby. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,110 Okrem niekoľkých anonymných veršov jej tvorba nebola publikovaná. 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,615 Básne objavili až po jej smrti. 6 00:00:32,698 --> 00:00:36,495 Najzvláštnejšie a najúžasnejšie básne, aké boli kedy napísané. 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,875 V slúžkinej truhlici ich našli takmer dvetisíc. 8 00:01:13,824 --> 00:01:15,200 Ehm... 9 00:01:24,668 --> 00:01:27,087 Emily! 10 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Emily, vstávaj! 11 00:01:29,464 --> 00:01:30,674 Ach! 12 00:01:32,676 --> 00:01:33,886 Musíš ísť po vodu! 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,972 Sú štyri hodiny ráno, Lavinia. 14 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Píšem. 15 00:01:38,473 --> 00:01:40,601 Mama hovorí, že musíš. Ja som bola včera. 16 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 Prečo nejde Austin? 17 00:01:44,062 --> 00:01:45,314 Austin je chlapec. 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,068 To je taká kravina. 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,742 DICKINSONOVÁ 20 00:01:56,825 --> 00:01:58,744 NEŠLA SOM PO ŇU 21 00:02:19,139 --> 00:02:22,309 {\an8}Nešla som po ňu, ale smrť... 22 00:02:22,601 --> 00:02:23,602 {\an8}Nešla... 23 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Tú vodu sme potrebovali pred hodinou. 24 00:03:13,527 --> 00:03:14,778 Kde si bola? 25 00:03:14,862 --> 00:03:17,823 Ach, Emily, tie vedrá sú poloprázdne. 26 00:03:17,906 --> 00:03:19,491 Všetko sa ti vylialo. 27 00:03:19,575 --> 00:03:21,910 Si úplne nanič. Nanič. 28 00:03:22,536 --> 00:03:23,704 Prečo nemáme slúžku? 29 00:03:24,121 --> 00:03:25,831 Len cez moju mŕtvolu. 30 00:03:25,914 --> 00:03:28,250 Máme šesť koní, mama. Máme aj na slúžku. 31 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Tu máš, Vinnie. Kvietok. 32 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Pre mňa? 33 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 Keď si ma tvoj otec vzal, 34 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 povedala som, že si berie najlepšiu gazdinú v okrese. 35 00:03:37,634 --> 00:03:39,261 Nie, v celom Novom Anglicku. 36 00:03:39,595 --> 00:03:42,598 Radšej si zoderiem ruky, než by som mala mať slúžku. 37 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 A vás dve vychovávam, aby ste boli ako ja. 38 00:03:46,476 --> 00:03:47,311 Ja nechcem... 39 00:03:47,394 --> 00:03:50,480 Raz z teba bude dobrá gazdiná, Emily Dickinsonová. 40 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Teraz sa choď obliecť. 41 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 Príde sem ďalší džentlmen. 42 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 Ďalší? 43 00:03:56,111 --> 00:03:57,362 Mami, nie! 44 00:03:57,446 --> 00:03:59,698 Tento by mohol byť tvoj manžel. 45 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 Aké romantické. 46 00:04:02,910 --> 00:04:05,412 Neskúšaj tie svoje kúsky ako minule. 47 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Priniesla som mu dar. 48 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 Chudákovi si do lona hodila mŕtvu myš. 49 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Áno. 50 00:04:10,751 --> 00:04:11,752 Ako mačka. 51 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 Ty nie si mačka, Emily. 52 00:04:14,338 --> 00:04:15,422 Nie. 53 00:04:15,506 --> 00:04:17,507 Bohužiaľ, som žena. 54 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Koláče sú pre nápadníka. 55 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 Ja prečo nemám nápadníkov? 56 00:04:23,180 --> 00:04:26,225 Lebo sa ťa nesnažím vydať. Domáce práce ti idú. 57 00:04:26,308 --> 00:04:29,144 Viem nosiť vodu, tak zomriem ako stará panna? 58 00:04:29,686 --> 00:04:31,146 Život nie je spravodlivý. 59 00:04:51,458 --> 00:04:52,626 Ahoj. 60 00:04:52,709 --> 00:04:54,169 Emily, prestaň. 61 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Ahoj, Emily. 62 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 Ale no tak. 63 00:04:57,589 --> 00:04:58,590 George. 64 00:04:59,466 --> 00:05:00,467 Ahoj. 65 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 S mojou dcérou sa už poznáte? 66 00:05:04,847 --> 00:05:07,140 Mami, to je George. Austinov kamarát. 67 00:05:07,224 --> 00:05:08,600 Sme spolu neustále. 68 00:05:11,895 --> 00:05:15,816 Práve som Georgovi hovorila... 69 00:05:15,899 --> 00:05:18,193 aká z teba bude skvelá manželka. 70 00:05:18,277 --> 00:05:21,947 Ako poctivo a pedantne si plníš povinnosti. 71 00:05:22,614 --> 00:05:23,991 Áno, fakt stojím za to. 72 00:05:24,950 --> 00:05:26,201 Seď ako dáma. 73 00:05:28,328 --> 00:05:30,455 George, môžeme sa porozprávať vonku? 74 00:05:30,956 --> 00:05:32,583 - Jasné. - Skvelé. 75 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 Ideme na verandu. Nešpehuj nás. 76 00:05:35,502 --> 00:05:37,254 Dobre. 77 00:05:42,301 --> 00:05:44,344 Vieš, že sa za teba nevydám, že? 78 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Nikdy nehovor nikdy. 79 00:05:46,972 --> 00:05:50,350 Ako si napísala vo svojej básni: "Prebývam v možnosti." 80 00:05:50,934 --> 00:05:51,935 Pekne. 81 00:05:52,519 --> 00:05:53,937 Milujem, keď ma citujú. 82 00:05:54,438 --> 00:05:55,939 Prečo si ma nevezmeš? 83 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Nerozumieš tomu. Nevydám sa za nikoho. 84 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 Tvoja matka hovorí niečo iné. 85 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 Na svete mám len jeden cieľ, 86 00:06:04,364 --> 00:06:07,284 stať sa významnou spisovateľkou. 87 00:06:08,410 --> 00:06:10,204 Manžel by mi v tom bránil. 88 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 Ja nie. 89 00:06:14,124 --> 00:06:15,334 To hovoríš teraz. 90 00:06:17,503 --> 00:06:19,671 Postupne by si začal. 91 00:06:19,755 --> 00:06:21,590 Som do teba zamilovaný. 92 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 - Škoda. - Je v tom niekto iný? 93 00:06:25,469 --> 00:06:27,596 Vlastne áno. 94 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 Kto to je? Zabijem ho. 95 00:06:29,348 --> 00:06:30,974 Nemôžeš ho zabiť. 96 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 Je to Smrť. 97 00:06:34,770 --> 00:06:35,604 Čože? 98 00:06:36,230 --> 00:06:37,773 Som zamilovaná do Smrti. 99 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Každú noc ma povozí v koči. 100 00:06:40,526 --> 00:06:42,152 Je to hotový džentlmen. 101 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 A neskutočne sexy. 102 00:06:51,870 --> 00:06:54,122 Si fakt divná. 103 00:06:54,665 --> 00:06:56,792 Prečo ma tak priťahuješ? 104 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Urobím pre teba čokoľvek. 105 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 Jednu vec by si mohol. 106 00:07:08,136 --> 00:07:09,054 Hocičo. 107 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 Ešte vedieš ten literárny časopis? 108 00:07:12,432 --> 00:07:14,351 Spoluvediem. 109 00:07:14,434 --> 00:07:15,602 Ale áno. 110 00:07:21,984 --> 00:07:23,360 Chcem, aby si vydal toto. 111 00:07:24,069 --> 00:07:25,153 Páni. 112 00:07:25,237 --> 00:07:28,282 Konečne mi dovolíš vydať jednu z tvojich básní? 113 00:07:28,365 --> 00:07:30,492 Neviem, či je hotová, ale áno... 114 00:07:30,576 --> 00:07:33,871 Skvelé načasovanie. V ďalšom čísle máme na to priestor. 115 00:07:33,954 --> 00:07:35,247 - Áno? - Prepašujem to. 116 00:07:35,330 --> 00:07:36,832 Zajtra to pôjde do tlače. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 - Zajtra? Vážne? - Zajtra. 118 00:07:38,750 --> 00:07:41,044 Všetci budú poznať meno Emily Dickinsonová. 119 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Počkať. 120 00:07:44,256 --> 00:07:45,382 Čo je? 121 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 Neuvádzaj moje meno. 122 00:07:47,634 --> 00:07:48,468 Prečo nie? 123 00:07:49,052 --> 00:07:51,388 Môj otec neuznáva, keď ženy píšu. 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,015 Ale no tak. 125 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 To je hlúpe. 126 00:07:54,600 --> 00:07:57,561 Si génius, Emily. To musí uznať. 127 00:08:00,105 --> 00:08:03,650 Nemôžeš tam dať iniciály alebo anonym? 128 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Ani náhodou. 129 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 Zaslúžiš si uznanie. 130 00:08:06,945 --> 00:08:08,780 A mala by si sa otcovi postaviť. 131 00:08:10,240 --> 00:08:11,325 Vieš čo? 132 00:08:13,076 --> 00:08:15,370 Urob to. Urob. 133 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 Daj tam moje meno. 134 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Ďakujem, George. 135 00:08:21,793 --> 00:08:23,295 Kedykoľvek. 136 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 To bola katastrofa. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,602 Áno, Emily. 138 00:08:38,684 --> 00:08:39,852 Zase si to pokazila. 139 00:08:39,937 --> 00:08:42,481 Nepokazila. Bozkávali sa. Videla som ich. 140 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Bozkávali? 141 00:08:44,441 --> 00:08:46,485 Pre Boha, čo je s tebou? 142 00:08:46,568 --> 00:08:48,987 To ty ma stále podhadzuješ tým mužom. 143 00:08:49,071 --> 00:08:50,155 Nepodhadzujem ťa. 144 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 Ale áno. A je to ponižujúce. 145 00:08:52,324 --> 00:08:55,911 Ponúkla by si ma vdovcovi, mrzákovi. Komukoľvek, kto by mal chcel. 146 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 Celé mesto vie, ako veľmi sa ma chceš zbaviť. 147 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 Čo sa to tu deje? 148 00:09:02,918 --> 00:09:05,045 Mama sa zase snaží zbaviť sa ma. 149 00:09:06,129 --> 00:09:10,217 Vydávala som sa, keď som mala 18. Je načase, aby si si našla manžela. 150 00:09:10,717 --> 00:09:12,261 A vysťahovala sa, že? 151 00:09:12,344 --> 00:09:15,013 Nuž, áno. To sa stáva, keď sa dievča vydá. 152 00:09:15,097 --> 00:09:17,391 Nikoho nezaujíma, či si ja nájdem manžela? 153 00:09:17,474 --> 00:09:20,352 Pokiaľ viem, Emily sa za nikoho vydávať nemusí. 154 00:09:22,020 --> 00:09:23,355 - Ďakujem. - Hm. 155 00:09:23,438 --> 00:09:26,608 Aspoň niekto sa ma nesnaží vykopnúť z rodiny. 156 00:09:26,692 --> 00:09:30,571 Ty by si jej dovolil ostať tu naveky? 157 00:09:31,280 --> 00:09:33,490 - A nič nerobila? - Robím veľa. 158 00:09:33,574 --> 00:09:35,409 Aha. Napríklad? 159 00:09:35,492 --> 00:09:37,744 To ja som našla tie vtáčie hniezda. 160 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 Dámy, čas vypadnúť. 161 00:09:43,250 --> 00:09:46,503 Chcem si v pokoji zapáliť fajku a prečítať noviny. 162 00:09:47,337 --> 00:09:48,422 Dobre. 163 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 Aj tak sa musíme vrátiť do kuchyne. 164 00:09:50,591 --> 00:09:52,342 Poďte. 165 00:09:52,426 --> 00:09:53,719 Musím? 166 00:09:54,094 --> 00:09:56,138 Nesprávaš sa pekne, mladá dáma. 167 00:09:56,722 --> 00:09:59,600 Ja len nechcem 24 hodín denne upratovať. 168 00:10:00,767 --> 00:10:02,561 A čo by si chcela robiť? 169 00:10:04,396 --> 00:10:06,899 Len by som... premýšľala. 170 00:10:07,983 --> 00:10:10,444 Nechaj ju tak. 171 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 Je to v poriadku. 172 00:10:12,196 --> 00:10:13,197 Ďakujem, oci. 173 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Si môj hrdina. 174 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Ty sa jej rád zastávaš, že? 175 00:10:22,080 --> 00:10:24,583 Oľutuješ to. Je ako z divých vajec 176 00:10:24,666 --> 00:10:26,877 Nevie sa správať ako poriadna mladá dáma 177 00:10:26,960 --> 00:10:29,213 Bude skazou tejto rodiny. 178 00:10:54,196 --> 00:10:55,364 Ahoj, ségra. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,367 Čau, brácho. Ako? 180 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Ževraj si odmietla ďalšieho nápadníka. 181 00:11:00,619 --> 00:11:02,412 Áno. Nepáčil sa mi. 182 00:11:02,496 --> 00:11:07,042 Keď sme pri manželstve, mám novinky. 183 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Aké novinky? 184 00:11:08,794 --> 00:11:10,087 Požiadal som Sue o ruku. 185 00:11:10,504 --> 00:11:12,089 A povedala áno. 186 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 Áno! 187 00:11:16,176 --> 00:11:17,052 Áno! 188 00:11:19,429 --> 00:11:20,556 Čože? 189 00:11:20,639 --> 00:11:22,015 Nemôžeš si zobrať Sue! 190 00:11:22,099 --> 00:11:24,393 - Prečo? - Je moja najlepšia priateľka. 191 00:11:24,476 --> 00:11:27,104 Emily, nemusíš hneď vystrájať. 192 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Nie je vhodný čas. 193 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Mary, jej sestra, zomrela. 194 00:11:30,065 --> 00:11:31,108 Čo? 195 00:11:31,191 --> 00:11:33,193 Ale... veď ona bola tá zdravá. 196 00:11:33,277 --> 00:11:36,864 Viem. Ale dostala týfus a zomrela, rovnako ako ostatné. 197 00:11:37,322 --> 00:11:39,116 Ježiš. Chúďa Sue. 198 00:11:39,199 --> 00:11:43,203 Áno. Musíš pochopiť, v akej je situácii. 199 00:11:43,287 --> 00:11:47,040 Nemusíš mi hovoriť, ako sa mám správať k najlepšej kamarátke. 200 00:11:47,124 --> 00:11:49,668 Tak sa správať úctivo k mojej budúcej manželke. 201 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 Nešla som po ňu, ale smrť 202 00:12:00,179 --> 00:12:02,181 Veľmi sa tešíme. 203 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 Teda, tvojej sestry nám je ľúto. 204 00:12:08,687 --> 00:12:11,023 Ale sme šťastní, že sa vezmete. 205 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Takže, Austin, aké máš plány? 206 00:12:14,943 --> 00:12:16,570 Áno, zlato, povedz nám. 207 00:12:16,653 --> 00:12:19,698 Samozrejme, ešte nie je nič rozhodnuté... 208 00:12:20,490 --> 00:12:23,493 ale v Michigane je jedna firma 209 00:12:23,577 --> 00:12:26,330 a ponúkli mi miesto. 210 00:12:27,748 --> 00:12:30,250 A Sue tam má sesternicu, takže... 211 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Takže čo? 212 00:12:34,254 --> 00:12:38,675 Premýšľame, že sa presťahujeme do Detroitu. 213 00:12:40,928 --> 00:12:42,930 Naozaj sa z toho teším. 214 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 To nie. 215 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 Nastúpiš do mojej firmy a ostaneš tu v Amherste. 216 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 Čo... 217 00:12:49,853 --> 00:12:53,023 Ale otec, ako som povedal, chcem ísť na západ. 218 00:12:53,106 --> 00:12:55,609 Nezmysel, nemôžeš žiť tak ďaleko. 219 00:12:55,692 --> 00:12:57,569 Toto je Amherst. Si Dickinson. 220 00:12:57,653 --> 00:13:01,073 V tomto dome žil tvoj starý otec a aj jeho otec. 221 00:13:01,156 --> 00:13:04,576 A čo teda? Zoberieme sa a budeme žiť na poschodí? 222 00:13:04,660 --> 00:13:06,161 Nie, nebuď smiešny. 223 00:13:06,245 --> 00:13:08,539 - Budete bývať vedľa. - Vedľa? 224 00:13:08,622 --> 00:13:09,456 Čože? 225 00:13:09,540 --> 00:13:11,792 V chatrči? 226 00:13:11,875 --> 00:13:13,252 S koniarmi? 227 00:13:13,335 --> 00:13:15,379 Austin, vzchop sa. 228 00:13:15,462 --> 00:13:18,632 Pozemok vedľa je na predaj. Kúpim ho. 229 00:13:18,715 --> 00:13:20,092 Postavíme ti dom. 230 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 Moderný a elegantný dom. 231 00:13:23,136 --> 00:13:25,180 Ty sám budeš dozerať na dizajn. 232 00:13:25,639 --> 00:13:27,140 Postaví sa na jeseň. 233 00:13:27,224 --> 00:13:29,101 Považuj to za svadobný dar. 234 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 Austin. 235 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Pozri. 236 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Čo? 237 00:13:39,695 --> 00:13:41,196 PRE SUE 238 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 {\an8}AUSTIN, NEČÍTAJ TO. DAJ TO SUE. 239 00:14:02,176 --> 00:14:06,013 {\an8}PRÍĎ ZA MNOU DO SADU 240 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 Čo je toto za vtip? 241 00:14:23,363 --> 00:14:25,616 Vydáš sa za môjho brata. Šibe ti? 242 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 Čo mám robiť, Emily? Z mojej rodiny už nikto nežije. 243 00:14:29,328 --> 00:14:31,788 Viem a je to strašné. 244 00:14:31,872 --> 00:14:32,873 Ale Austin? 245 00:14:34,124 --> 00:14:35,375 Ani sa ti nepáči! 246 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 Podľa teba nie je ani múdry. 247 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 A myslela som si, že sa nikdy nevydáme. 248 00:14:41,089 --> 00:14:43,675 Že sa z nás stanú významné spisovateľky. 249 00:14:43,759 --> 00:14:47,721 To sme si hlúpo sľúbili, keď sme mali 14. 250 00:14:47,804 --> 00:14:51,058 Aj vtedy som vedela, že to je lož. Nie som ako ty, Emily. 251 00:14:51,141 --> 00:14:53,018 Nevyrastala som v blahobyte. 252 00:14:53,101 --> 00:14:55,145 Nemám dokonalý život ako ty. 253 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 Myslíš si, že môj život je dokonalý? 254 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 Poznáš ma vôbec? 255 00:15:03,529 --> 00:15:06,031 Na tomto svete som úplne sama. 256 00:15:06,573 --> 00:15:07,783 Nemám nič. 257 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 Ak si Austina nevezmem, zomriem od hladu. 258 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 Je mi ľúto Mary. 259 00:15:29,429 --> 00:15:30,889 Mala som ju rada. 260 00:15:32,182 --> 00:15:34,351 Aj ja. Bola moja obľúbená sestra. 261 00:15:36,562 --> 00:15:39,022 Nuž... keďže si berieš Austina... 262 00:15:42,234 --> 00:15:43,902 Budem tvoja sestra ja. 263 00:15:49,157 --> 00:15:51,243 Sľúb mi niečo, Sue. 264 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Teda, sľúb mi dve veci. 265 00:15:57,082 --> 00:16:01,086 Prvá: Nepresťahuješ sa do Michiganu. 266 00:16:04,798 --> 00:16:06,675 A druhá: 267 00:16:10,429 --> 00:16:12,723 Vždy ma budeš ľúbiť viac než jeho. 268 00:16:14,600 --> 00:16:16,351 Čo sa týka tej prvej, 269 00:16:17,186 --> 00:16:19,396 je to na Austinovi. 270 00:16:22,024 --> 00:16:23,734 A čo sa týka druhej... 271 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Áno? 272 00:16:28,322 --> 00:16:29,323 Nuž... 273 00:16:31,325 --> 00:16:33,660 Veľmi by som sa toho neobávala. 274 00:17:02,231 --> 00:17:03,315 Ľúbim ťa. 275 00:17:23,335 --> 00:17:24,336 - Sue. - Sue. 276 00:17:24,837 --> 00:17:25,838 Prepáčte. 277 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 Prepáčte. Sue! 278 00:17:28,214 --> 00:17:29,299 Kde si bola? 279 00:17:45,858 --> 00:17:47,693 {\an8}Zastavil sa po mňa... 280 00:17:54,658 --> 00:17:56,618 Emily, čo tam vidíš? 281 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Smrť. 282 00:18:03,000 --> 00:18:04,168 Ehm... 283 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 To nič, Lavinia. 284 00:18:09,715 --> 00:18:11,383 Dobre. Poďme domov. 285 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 Bol to pekný pohreb, však? 286 00:18:15,804 --> 00:18:17,347 Môj bude lepší. 287 00:18:17,848 --> 00:18:21,977 Mohol si mať ktorékoľvek dievča a vybral si si Sue Gilbertovú? 288 00:18:22,060 --> 00:18:23,145 Prečo? 289 00:18:23,228 --> 00:18:25,856 Asi preto, že ona jediná ma nechcela. 290 00:18:25,939 --> 00:18:27,316 Tak to chápem. 291 00:18:27,399 --> 00:18:29,902 Tvoja sestra sa hrá na nedostupnú. 292 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 "Nedostupná". To je mierne povedané. 293 00:18:33,071 --> 00:18:34,865 - Je divná. - Je geniálna. 294 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 Nenávidím, že to všetci hovoria. 295 00:18:40,954 --> 00:18:42,289 Zdravím, dámy. 296 00:18:42,873 --> 00:18:45,209 Čo tu robíš, George? 297 00:18:45,292 --> 00:18:48,712 Sue, poď sem. Chcem sa s tebou porozprávať. 298 00:18:51,632 --> 00:18:53,509 Nuž, zlato, hotovo. 299 00:18:54,092 --> 00:18:56,386 Tvoja báseň je v časopise Indicator. 300 00:18:56,470 --> 00:18:58,680 Hneď vedľa textu o Percym Shelleym. 301 00:18:58,764 --> 00:19:01,975 Už to je v tlačiarni. Vyjde to budúci týždeň. 302 00:19:02,059 --> 00:19:04,770 Už si trochu slávna, Emily Dickinsonová. 303 00:19:07,606 --> 00:19:09,441 Emily? Čo je? 304 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Len sa... 305 00:19:13,028 --> 00:19:14,154 bojím. 306 00:19:14,238 --> 00:19:15,239 Ty? 307 00:19:15,948 --> 00:19:17,658 Ty sa nebojíš ničoho. 308 00:19:17,741 --> 00:19:19,660 Si nebojácna. 309 00:19:24,957 --> 00:19:27,376 Neviem, ako zareaguje môj otec. 310 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 Vážne? No tak. 311 00:19:29,670 --> 00:19:32,714 Musí vedieť, aká si geniálna. 312 00:19:32,798 --> 00:19:35,592 Takému niečomu by nechcel stáť v ceste. 313 00:19:35,676 --> 00:19:36,969 Nie? 314 00:19:41,348 --> 00:19:42,641 Emily! 315 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 Emily! 316 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 Choď pripraviť večeru! 317 00:19:48,689 --> 00:19:49,898 Musím ísť. 318 00:19:52,025 --> 00:19:53,652 Ešte raz ďakujem, George. 319 00:20:24,224 --> 00:20:25,893 Výborné kura. 320 00:20:25,976 --> 00:20:28,770 - Ach. - Áno, je to skutočne chutné, mama. 321 00:20:29,813 --> 00:20:32,191 Poďakuj svojim sestrám, pomáhali mi. 322 00:20:32,274 --> 00:20:33,358 Jedna z nás. 323 00:20:33,859 --> 00:20:36,862 - Dievčatá. - Teraz ma počúvajte. 324 00:20:37,487 --> 00:20:39,281 Mám zaujímavú novinku. 325 00:20:39,364 --> 00:20:43,493 Ako viete, okrem toho, že úspešne pôsobím ako právnik, 326 00:20:43,577 --> 00:20:47,122 a zároveň si udržiavam svoju pozíciu pokladníka na univerzite, 327 00:20:47,206 --> 00:20:51,126 som dve obdobia pôsobil v snemovni reprezentantov v Massachusetts. 328 00:20:51,210 --> 00:20:55,797 Teraz sa chcem pustiť do niečoho väčšieho. 329 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 Budem kandidovať do kongresu. 330 00:20:59,343 --> 00:21:01,470 - Otec, to je skvelé. - Výborne, oci. 331 00:21:01,553 --> 00:21:03,931 Ďakujem. Cením si vaše nadšenie. 332 00:21:04,014 --> 00:21:06,058 Vaša matka bola proti. 333 00:21:06,141 --> 00:21:08,894 Len nechcem, aby si bol často mimo domu. 334 00:21:08,977 --> 00:21:10,729 Kandidáti sú stále na cestách. 335 00:21:10,812 --> 00:21:12,981 Musíme sa zviditeľniť. 336 00:21:13,065 --> 00:21:14,775 Šíriť naše myšlienky. 337 00:21:14,858 --> 00:21:17,486 Otec, si abolicionista? 338 00:21:17,819 --> 00:21:23,116 Nie, to by som nepovedal. Nemám radikálne názory. 339 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 Samozrejme, myslím si, že otroctvo je zlé. 340 00:21:26,119 --> 00:21:27,496 Verím však v kompromis. 341 00:21:27,579 --> 00:21:30,707 Určite si nemyslím, že by sme preto mali ísť do vojny. 342 00:21:30,791 --> 00:21:32,251 Veľmi rozumné, drahý. 343 00:21:32,334 --> 00:21:33,293 Áno. 344 00:21:33,710 --> 00:21:35,546 Ja sa niekedy cítim ako otrok. 345 00:21:37,756 --> 00:21:40,133 Si rozmaznané dievča z Amherstu, Emily. 346 00:21:40,217 --> 00:21:41,385 Od otroka máš ďaleko. 347 00:21:41,718 --> 00:21:46,265 Je to komplikované, ale Úniu musíme držať pokope nech to stojí, čo chce. 348 00:21:46,348 --> 00:21:47,933 - To je môj program. - Hmm. 349 00:21:48,016 --> 00:21:51,186 To a železnica do Amherstu. Aj to. 350 00:21:52,062 --> 00:21:54,731 Železnica? To by bol luxus. 351 00:21:54,815 --> 00:21:56,733 Áno, Lavinia, ak ma zvolia, 352 00:21:56,817 --> 00:21:59,945 zo svojho okna v izbe budeš počuť pískanie vlaku. 353 00:22:00,028 --> 00:22:01,780 To znie ako nočná mora. 354 00:22:01,864 --> 00:22:03,824 Nuž, gratulujem, otec. 355 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 Aj my vám chceme niečo oznámiť. 356 00:22:07,828 --> 00:22:13,458 So Sue sme sa rozprávali a rozhodli sa, že sa do Detroitu sťahovať nebudeme. 357 00:22:14,042 --> 00:22:15,043 Ostaneme v Amherste 358 00:22:15,127 --> 00:22:16,753 - s rodinou. - Výborne. 359 00:22:16,837 --> 00:22:18,463 To sú úžasné správy. 360 00:22:18,547 --> 00:22:19,423 - Hurá! - Skvelé. 361 00:22:19,506 --> 00:22:22,134 Môžeš viesť firmu, kým ja budem pracovať na kampani. 362 00:22:22,217 --> 00:22:24,094 A budeme mať veľkú krásnu svadbu. 363 00:22:24,469 --> 00:22:27,347 Pozveme všetkých bratrancov Dickinsonovcov a Norcrossovcov. 364 00:22:27,431 --> 00:22:29,850 Sue, príde aj celá tvoja rodina, samozrejme. 365 00:22:30,893 --> 00:22:33,020 Celá moja rodina je mŕtva. 366 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Aj tak to bude pekné. 367 00:22:38,066 --> 00:22:39,234 Áno, Emily? 368 00:22:40,861 --> 00:22:42,779 Tiež chcem niečo oznámiť. 369 00:22:43,655 --> 00:22:46,658 Nie je to nič veľké. 370 00:22:47,242 --> 00:22:52,748 V porovnaní s kongresom či svadbou a tak. 371 00:22:52,831 --> 00:22:54,416 Dobre, tak o čo ide? 372 00:22:58,879 --> 00:23:02,174 Báseň, ktorú som napísala... 373 00:23:03,926 --> 00:23:07,262 uverejnia v univerzitnom časopise. 374 00:23:16,188 --> 00:23:18,273 Asi som ti dobre nerozumel. 375 00:23:21,485 --> 00:23:23,070 Zopakuješ to? 376 00:23:24,279 --> 00:23:26,532 Moju... moju báseň... 377 00:23:27,991 --> 00:23:29,493 vydajú. 378 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 Ako sa opovažuješ. 379 00:23:32,454 --> 00:23:35,666 Nedal som snáď jasne najavo, 380 00:23:36,291 --> 00:23:39,753 že neuznávam, keď si žena buduje 381 00:23:39,837 --> 00:23:41,588 reputáciu v literatúre, Emily? 382 00:23:41,672 --> 00:23:43,215 A teraz si to presne urobila! 383 00:23:44,383 --> 00:23:46,260 Môžeme tomu zabrániť? 384 00:23:47,553 --> 00:23:49,304 Už to šlo do tlače. 385 00:23:49,388 --> 00:23:52,724 Božemôj, ty dievčisko. Tvoja matka mala pravdu. 386 00:23:52,808 --> 00:23:57,020 Dali sme ti príliš veľa slobody a teraz našu milosť zneužívaš. 387 00:23:57,104 --> 00:23:58,522 Zle si si to načasovala. 388 00:23:58,605 --> 00:24:03,277 Veľmi zlé načasovanie na predvádzanie takého škandalózneho správania. 389 00:24:03,694 --> 00:24:05,404 Ó, môj Bože! 390 00:24:05,487 --> 00:24:07,573 Zničíš dobré meno Dickinsonovcov. 391 00:24:12,244 --> 00:24:14,204 Poďme. 392 00:24:19,585 --> 00:24:22,171 Dickinsonovci žili v Amherste 200 rokov. 393 00:24:22,254 --> 00:24:24,381 Urobili sme z tohto mesta to, čím je. 394 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 Všetci to vedia. 395 00:24:26,508 --> 00:24:27,801 Ale tvoj starý otec... 396 00:24:30,387 --> 00:24:32,639 bol opilec a dlžník. 397 00:24:32,723 --> 00:24:37,519 Premárnil všetko, na čom moji predkovia tak dlho pracovali. 398 00:24:37,603 --> 00:24:39,938 Celý život sa tú spúšť snažím napraviť. 399 00:24:40,022 --> 00:24:42,191 Šetril som a obetoval som sa. 400 00:24:42,274 --> 00:24:46,069 Moje úsilie predsa nezničí moja vlastná dcéra, do pekla! 401 00:24:47,529 --> 00:24:51,116 To tvoje bláznovstvo už viac nestrpíme! 402 00:24:51,200 --> 00:24:53,368 Budeš si plniť povinnosti ako tvoja matka. 403 00:24:53,785 --> 00:24:56,163 Máš sa v čom zlepšovať. 404 00:24:56,246 --> 00:24:57,247 Pozri sa. 405 00:24:57,748 --> 00:25:00,250 Pozri, ten tanier je obitý. Vidíš? 406 00:25:01,793 --> 00:25:03,504 Ty si prestierala, však? 407 00:25:06,381 --> 00:25:09,009 Chcela si pánovi domu dať obitý tanier? 408 00:25:13,263 --> 00:25:15,599 Za trest to tu upraceš. 409 00:25:16,350 --> 00:25:17,601 A tiež kuchyňu. 410 00:25:20,646 --> 00:25:21,855 Sama. 411 00:26:15,409 --> 00:26:16,535 Rád ťa vidím. 412 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 Meškáš. 413 00:26:21,081 --> 00:26:23,375 Ľudia si skôr želajú, aby som neprišiel. 414 00:26:25,002 --> 00:26:26,003 Ja nie. 415 00:26:27,838 --> 00:26:29,214 Vždy ťa rada vidím. 416 00:26:30,549 --> 00:26:31,592 Hm. 417 00:26:35,804 --> 00:26:40,601 Tvoje básne teda zverejnia. 418 00:26:41,310 --> 00:26:42,311 Nie. 419 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 Môj otec to nedovolí. 420 00:26:44,771 --> 00:26:46,899 Vravela si, že sa to nedá zastaviť. 421 00:26:47,482 --> 00:26:50,777 Môj otec spáli každú kópiu, ak bude musieť. 422 00:26:50,861 --> 00:26:54,406 Spraví čokoľvek, aby zachránil "dobré meno Dickinsonovcov". 423 00:26:54,823 --> 00:26:55,866 Zlato... 424 00:26:58,577 --> 00:27:01,663 o 200 rokoch sa z celého rodu bude hovoriť len o tebe. 425 00:27:03,498 --> 00:27:04,666 To ti sľubujem. 426 00:27:05,334 --> 00:27:07,377 Aj keď moje básne nikdy nevydajú? 427 00:27:07,461 --> 00:27:10,172 Publicita nie je to isté ako nesmrteľnosť. 428 00:27:12,007 --> 00:27:13,425 Nesmrteľnosť je nič. 429 00:27:14,134 --> 00:27:18,263 Stačí byť dobrý, vedieť sa správať a potom pôjdeš do neba. 430 00:27:19,431 --> 00:27:21,266 Nehovorím o tom. 431 00:27:22,309 --> 00:27:25,896 Tvoja nesmrteľnosť nepríde preto, lebo budeš pravidlá dodržiavať. 432 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Príde vďaka tomu, že ich porušíš. 433 00:27:31,735 --> 00:27:33,111 Kedy po mňa prídeš? 434 00:27:34,446 --> 00:27:36,532 Chodím po teba každý deň, zlato. 435 00:27:37,324 --> 00:27:39,076 Nie len zviezť sa. 436 00:27:39,618 --> 00:27:42,246 Aby si ma odtiaľto zobral. 437 00:27:46,583 --> 00:27:50,170 Ešte to potrvá mnoho rokov. 438 00:28:02,099 --> 00:28:04,101 Prečo ti to toľko trvá? 439 00:28:05,644 --> 00:28:06,645 Neviem. 440 00:28:07,604 --> 00:28:08,689 Mám veľa práce. 441 00:28:09,189 --> 00:28:10,816 Stále máš veľa práce. 442 00:28:12,067 --> 00:28:14,194 Čoskoro budem mať ešte viac. 443 00:28:15,362 --> 00:28:17,447 Schyľuje sa k vojne. 444 00:28:17,531 --> 00:28:18,615 K veľkej vojne. 445 00:28:19,908 --> 00:28:21,910 K vojne, ktorá rozdelí tento národ. 446 00:29:13,712 --> 00:29:15,214 Ďalšia hádka s otcom, čo? 447 00:29:18,759 --> 00:29:20,469 Nebuď naňho príliš prísna. 448 00:29:21,678 --> 00:29:25,724 Viem, že býva tvrdý, ale chce nás len chrániť. 449 00:29:29,520 --> 00:29:30,812 Chceš počuť tajomstvo? 450 00:29:32,189 --> 00:29:34,149 Som rád, že sa nesťahujeme. 451 00:29:34,233 --> 00:29:36,693 Tu s rodinou sa cítim lepšie. 452 00:29:40,781 --> 00:29:42,574 Emily, choď do postele. 453 00:29:42,658 --> 00:29:46,036 Zajtra musíš skoro vstávať. Príde ďalší nápadník. 454 00:29:46,119 --> 00:29:47,955 Super. 455 00:29:48,539 --> 00:29:49,790 Kto je to tentokrát? 456 00:29:49,873 --> 00:29:51,875 Chovateľ prasiat zo South Hadley. 457 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Sexy. 458 00:30:14,898 --> 00:30:15,899 Kto je tam? 459 00:30:17,025 --> 00:30:18,652 Emily, si hore? 460 00:30:19,820 --> 00:30:21,196 Áno, otec. 461 00:30:23,031 --> 00:30:24,283 Smiem vojsť? 462 00:30:25,492 --> 00:30:26,702 Áno, smieš. 463 00:30:50,184 --> 00:30:55,772 Neviete, ako sa o vás bojím, deti. 464 00:30:58,358 --> 00:30:59,651 Ach, áno. 465 00:30:59,735 --> 00:31:01,028 Ach, otec. 466 00:31:05,490 --> 00:31:06,992 Otec, čo sa deje? 467 00:31:07,701 --> 00:31:08,660 Neplač. 468 00:31:14,208 --> 00:31:16,210 Nechcem o teba prísť. 469 00:31:18,128 --> 00:31:19,463 Sľúb mi niečo, Emily. 470 00:31:22,049 --> 00:31:25,177 Čo ti mám sľúbiť? 471 00:31:25,260 --> 00:31:26,720 Len mi sľúb... 472 00:31:27,679 --> 00:31:29,890 že sa nevydáš a neodídeš. 473 00:31:34,728 --> 00:31:36,230 Neopustím ťa, oci. 474 00:31:43,862 --> 00:31:46,031 Udržme rodinu pokope. O to mi ide. 475 00:32:07,636 --> 00:32:09,346 - Otec? - Hm? 476 00:32:11,265 --> 00:32:12,933 Môžeš aj ty mne niečo sľúbiť? 477 00:32:15,352 --> 00:32:17,396 Áno, o čo ide, zlato? 478 00:32:19,815 --> 00:32:20,941 Sľúb mi... 479 00:32:23,986 --> 00:32:26,029 že si najmeme slúžku. 480 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 Ach, Emily. Dobre. 481 00:32:32,703 --> 00:32:33,704 Dobre. 482 00:33:13,702 --> 00:33:15,954 Nešla som po ňu, ale smrť 483 00:33:18,123 --> 00:33:20,125 chcela mi ostať vernou... 484 00:33:22,836 --> 00:33:24,338 V jej koči sme sa viezli len 485 00:33:26,965 --> 00:33:28,592 my dve 486 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 a nesmrteľnosť. 487 00:33:39,394 --> 00:33:40,395 Je to super.