1
00:01:07,067 --> 00:01:08,861
{\an8}1. (alpinisme)
2
00:01:08,944 --> 00:01:14,575
{\an8}La compulsion d'atteindre
coûte que coûte le sommet d'une montagne.
3
00:01:14,658 --> 00:01:21,039
{\an8}2. (au sens figuré, par extension)
Le besoin obsessif d'accomplir une tâche.
4
00:01:56,074 --> 00:01:57,159
C'est bien.
5
00:02:02,247 --> 00:02:03,332
Oui.
6
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
Continue. Oui.
7
00:02:07,336 --> 00:02:08,503
Juste à gauche.
8
00:02:10,464 --> 00:02:12,549
Le pied gauche là où est ton genou.
9
00:02:27,481 --> 00:02:28,565
Merde!
10
00:02:31,777 --> 00:02:34,112
- Ça va?
- Ouais, ça va.
11
00:02:34,196 --> 00:02:35,614
J'ai glissé sur la prise.
12
00:02:39,618 --> 00:02:41,286
Les rouages m'ont fichu une raclée.
13
00:02:41,370 --> 00:02:43,163
- T'y étais presque.
- Ouais.
14
00:02:45,707 --> 00:02:47,167
C'était beau.
15
00:02:47,251 --> 00:02:48,877
Ça avait l'air facile pour toi.
16
00:02:50,003 --> 00:02:52,965
Moins de 100 personnes au pays
auraient pu faire ce mouvement.
17
00:02:53,549 --> 00:02:55,717
Tu grimpes deux fois mieux
que la dernière fois.
18
00:02:56,343 --> 00:02:57,469
Ouais.
19
00:02:59,429 --> 00:03:01,849
Je t'ai dit que des sponsors
me considèrent?
20
00:03:02,474 --> 00:03:03,684
- Ouais?
- Ouais.
21
00:03:03,767 --> 00:03:06,061
Pour grimper à Chamonix.
22
00:03:06,144 --> 00:03:09,022
Si je fais assez de prouesses cet été,
ils devraient me soutenir.
23
00:03:09,106 --> 00:03:10,440
Bravo, vieux.
24
00:03:10,524 --> 00:03:14,194
J'ai un ou deux entretiens prévus.
J'afficherai de grands itinéraires.
25
00:03:14,278 --> 00:03:16,196
Ah ouais? Comme quoi?
26
00:03:16,280 --> 00:03:22,411
Le Matterhorn, l'Eiger
et la face sud du Mont-Blanc.
27
00:03:22,494 --> 00:03:24,079
Les trois grands.
28
00:03:24,162 --> 00:03:25,664
- Sacrée tâche.
- Ouais.
29
00:03:26,290 --> 00:03:28,417
C'est pour ça que j'ai besoin
de mon partenaire.
30
00:03:29,001 --> 00:03:31,712
Je peux pas, vieux.
Même si je voulais.
31
00:03:31,795 --> 00:03:34,131
Le stage commence lundi. Tu le sais.
32
00:03:34,214 --> 00:03:36,550
Ah, oui. Les assurances, hein?
33
00:03:37,217 --> 00:03:38,468
C'est temporaire.
34
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
Ça sera temporaire
pendant 50 ans, vieux,
35
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
si t'es pas prudent.
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
Allons. Le trimestre est fini.
37
00:03:43,724 --> 00:03:46,768
C'est nos dernières vacances d'été.
À jamais.
38
00:03:47,561 --> 00:03:49,396
L'an prochain, tu t'inquiéteras
de l'an prochain.
39
00:03:50,147 --> 00:03:51,648
Qu'est-ce que tu dis?
40
00:03:51,732 --> 00:03:52,733
Costume-cravate…
41
00:03:53,483 --> 00:03:55,694
ou pic à glace et crampons?
42
00:04:01,200 --> 00:04:03,785
{\an8}LONDRES
Altitude : 11 mètres / 36 pieds
43
00:04:03,869 --> 00:04:07,289
Tu as 22 ans
et tu sais pas faire un nœud de cravate.
44
00:04:08,874 --> 00:04:11,001
L'étiquette dépasse. Arrange-toi.
45
00:04:11,084 --> 00:04:13,712
Tu as une vraie opportunité.
46
00:04:15,005 --> 00:04:17,507
Concentre-toi.
Sois à la hauteur.
47
00:04:20,302 --> 00:04:23,096
David. Voici mon fils, Michael.
48
00:04:23,180 --> 00:04:24,264
Comment ça va, fiston?
49
00:04:24,348 --> 00:04:25,599
Fais-lui visiter.
50
00:04:29,394 --> 00:04:31,730
Tu vois ça? Une montre de six briques.
51
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
Chaussures, mille de plus.
Costume, trois mille.
52
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
Tu vois la Porsche dehors?
C'est la mienne.
53
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
Je me promène avec 100 briques
à mon nom.
54
00:04:39,780 --> 00:04:41,949
Tu sais comment je les ai eus?
Au putain de téléphone.
55
00:04:43,075 --> 00:04:44,159
C'est ta place.
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,915
Décroche le téléphone et rêve grand.
57
00:04:52,543 --> 00:04:54,586
Carol, où est ce latte?
58
00:05:03,303 --> 00:05:04,930
Pouvez-vous m'accorder une minute?
59
00:05:06,515 --> 00:05:08,141
Bonjour.
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,688
Comment ça va? Des résultats?
61
00:05:12,729 --> 00:05:15,440
- Ç'aurait dû être fait à 1 h.
- C'est mon premier jour.
62
00:05:15,524 --> 00:05:17,442
- Je m'en fous.
- Je sais.
63
00:05:17,526 --> 00:05:20,904
Crois en toi. Tous les clichés sont bons.
64
00:05:22,406 --> 00:05:24,032
Salut, Mickey!
65
00:05:24,116 --> 00:05:26,743
Je veux que tu voies ce que tu rates.
66
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Regarde ça!
67
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
OK.
68
00:05:55,355 --> 00:05:56,648
"Haute pression en mouvement.
69
00:05:56,732 --> 00:05:59,026
Une montagne. Une semaine.
70
00:05:59,109 --> 00:06:02,446
Tu seras revenu derrière ton ordinateur
avant qu'on te regrette."
71
00:06:35,896 --> 00:06:38,398
{\an8}ESCALADE!
2011
72
00:06:41,818 --> 00:06:43,570
Meilleur copain d'escalade.
73
00:06:46,156 --> 00:06:48,534
{\an8}MATTERHORN 'JUILLET'
74
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
{\an8}On recule = MAUVAIS TEMPS
75
00:07:01,547 --> 00:07:04,132
{\an8}Merci de ne pas avoir
fait effraction chez vous.
76
00:07:05,133 --> 00:07:06,844
{\an8}Oui, mon vieux. Oui.
77
00:08:16,622 --> 00:08:19,124
{\an8}1035 mètres / 3402 pieds
78
00:08:36,308 --> 00:08:38,434
Mikey! Le voilà!
79
00:08:38,519 --> 00:08:39,727
Une carte postale?
80
00:08:39,811 --> 00:08:42,188
T'as remonté le temps
pour trouver ça?
81
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
1984. Je savais que j'aurais
ton attention.
82
00:08:46,944 --> 00:08:48,695
Un texto aurait suffi.
83
00:08:48,779 --> 00:08:50,197
Tu ignores mes textos.
84
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
OK, quelques présentations.
85
00:08:52,908 --> 00:08:56,370
Michael, dis bonjour à Natascha.
Natascha, dis bonjour à Michael.
86
00:08:56,453 --> 00:08:58,038
- Salut.
- Américaine?
87
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
- Canadienne.
- Oui.
88
00:09:03,043 --> 00:09:04,837
Mais ne te fais pas des idées.
89
00:09:04,920 --> 00:09:06,505
C'est Leo, son petit ami.
90
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
C'est le guide d'alpinisme.
91
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
Les Alpes, les Andes,
où que tu veuilles mourir.
92
00:09:12,135 --> 00:09:14,680
- Ça va?
- Pas canadien.
93
00:09:14,763 --> 00:09:18,475
Californien. Je gagne beaucoup plus
d'argent ici que chez moi, dans la Sierra.
94
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
Eh bien, M. Crésus…
95
00:09:21,687 --> 00:09:24,064
Et Rudi. Il est surfeur des neiges.
96
00:09:24,147 --> 00:09:25,732
Il passe pro d'un jour à l'autre.
97
00:09:25,816 --> 00:09:28,902
Oui, et j'enverrai un baiser d'adieu
à mon boulot quotidien.
98
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
{\an8}Laisse tomber le baiser, casse-toi.
99
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
{\an8}J'ai besoin d'argent. Donne ta montre!
100
00:09:40,372 --> 00:09:42,457
Une critique sur Tripadvisor
m'a traité de "putain de crétin."
101
00:09:43,750 --> 00:09:45,127
Critique digne de confiance.
102
00:09:45,711 --> 00:09:46,879
Je t'emmerde!
103
00:09:46,962 --> 00:09:48,672
Mon moment le plus fier.
Et alors?
104
00:09:48,755 --> 00:09:50,007
Ouais.
105
00:09:50,757 --> 00:09:52,885
On t'a pour combien de temps?
106
00:09:52,968 --> 00:09:55,429
Cinq jours. C'est le mieux
que je puisse faire.
107
00:09:55,512 --> 00:09:57,431
Plus longtemps et j'ai plus de boulot.
108
00:09:57,514 --> 00:09:59,016
OK, finissez, messieurs dames.
109
00:09:59,099 --> 00:10:00,934
- Allons grimper.
- Pas trop tôt.
110
00:10:01,018 --> 00:10:02,311
Allons-y!
111
00:10:02,394 --> 00:10:04,605
- Attends. Quoi, maintenant?
- Ouais.
112
00:10:04,688 --> 00:10:06,690
J'ai fait 800 km. J'ai à peine dormi.
113
00:10:07,357 --> 00:10:08,609
Quoi, t'as 40 ans?
114
00:10:08,692 --> 00:10:10,861
Faut qu'on t'acclimate, vieux!
115
00:10:10,944 --> 00:10:13,530
- Allez.
- C'est le moment, Mikey!
116
00:10:14,406 --> 00:10:15,908
Attrape ton kit, vieux.
117
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
On prend le téléphérique
dans 20 minutes.
118
00:10:19,995 --> 00:10:21,163
T'es à Chamonix, bébé!
119
00:10:22,122 --> 00:10:24,333
T'as déjà grimpé ici, Michael?
120
00:10:24,416 --> 00:10:26,084
C'est ma première fois
dans les Alpes.
121
00:10:26,168 --> 00:10:29,254
Un débutant?
Tu dois aimer le baby-sitting.
122
00:10:29,338 --> 00:10:31,340
Michael peut se prendre en charge.
123
00:10:31,423 --> 00:10:33,217
Il a tracé une nouvelle route
sur la Face d'Orion.
124
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
La Face d'Orion?
Jamais entendu parler.
125
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
C'est sur Ben Nevis.
126
00:10:38,180 --> 00:10:40,724
J'ai fait l'Écosse une fois.
Plus jamais.
127
00:10:40,807 --> 00:10:42,809
Qui grimpe par un temps pareil?
128
00:10:42,893 --> 00:10:45,854
N'importe quel idiot peut grimper
par beau temps.
129
00:10:45,938 --> 00:10:47,147
On verra.
130
00:10:52,486 --> 00:10:53,737
Je peux sentir l'altitude.
131
00:10:54,613 --> 00:10:55,656
Allons.
132
00:10:55,739 --> 00:10:58,700
Tu viens d'escalader un tiers
du Mont Everest en 20 minutes.
133
00:10:58,784 --> 00:11:01,954
Donne un bon coup. Dans deux jours,
tu remarqueras plus rien.
134
00:11:09,670 --> 00:11:11,296
Au revoir, bande d'enfoirés!
135
00:11:12,047 --> 00:11:13,048
Sois prudent.
136
00:11:26,812 --> 00:11:29,982
Hé, Michael. C'est Isabelle.
L'une des nôtres.
137
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
Pas une grande alpiniste.
138
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
Et t'es pas un grand skieur.
139
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
Premier jour?
140
00:11:41,285 --> 00:11:42,578
Ça se voit.
141
00:11:43,495 --> 00:11:45,914
Il escalade des taupinières en Écosse.
142
00:11:45,998 --> 00:11:47,583
Et dans le pays de Galles.
143
00:11:47,666 --> 00:11:48,792
Et dans le pays de Galles.
144
00:11:48,876 --> 00:11:52,004
Il vient de découvrir la sensation
de l'air raréfié.
145
00:11:56,466 --> 00:11:59,261
On va voir comment l'Anglais
supporte l'altitude.
146
00:12:00,262 --> 00:12:03,640
OK. Bonne chance et soyez prudents.
147
00:12:03,724 --> 00:12:05,601
- Toi aussi.
- Merci.
148
00:12:23,869 --> 00:12:28,373
{\an8}4013 mètres / 13 166 pieds
149
00:12:33,420 --> 00:12:36,340
C'est lent, Michael.
Même pour toi. Allez.
150
00:12:37,007 --> 00:12:40,093
Je me suis pas encore acclimaté.
Fiche-moi la paix.
151
00:12:53,023 --> 00:12:55,526
Ne t'habitue pas à ces bébés rochers.
152
00:12:55,609 --> 00:12:57,486
Tu les trouveras pas sur le Matterhorn.
153
00:12:57,569 --> 00:12:59,238
Je ferais mieux de rentrer, alors.
154
00:12:59,321 --> 00:13:01,782
Trop tard, mon grand!
Je te tiens, maintenant.
155
00:13:03,784 --> 00:13:06,828
Hé, chéri, JP grimpe plus vite que toi.
156
00:13:07,829 --> 00:13:11,166
S'il essaie de te dépasser, pousse-le.
157
00:13:11,250 --> 00:13:12,751
Je dirai que c'était un accident.
158
00:13:28,058 --> 00:13:29,184
OK, allons-y.
159
00:13:30,185 --> 00:13:33,397
Michael, regarde sous tes pieds, vieux!
160
00:13:36,525 --> 00:13:37,526
Attends!
161
00:13:40,612 --> 00:13:43,323
Ouais! Elle est précieuse, mon gars.
162
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
Tu veux pas attendre JP et Michael?
163
00:13:47,870 --> 00:13:49,246
J'ai besoin d'une bière.
164
00:13:49,329 --> 00:13:51,456
Y'a pas de bar ici,
aux dernières nouvelles.
165
00:13:52,207 --> 00:13:53,250
Ils nous rattraperont.
166
00:13:53,333 --> 00:13:56,837
OK. Les vieux avant les jeunes.
167
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
Allez, Mikey.
Les derniers pas. On y est presque.
168
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
Oui!
169
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Oui.
170
00:14:26,867 --> 00:14:32,456
Bienvenue à l'asile au-dessus
de 4000 mètres!
171
00:14:32,539 --> 00:14:33,957
T'es fou, hein?
172
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Ça vaut la peine de saigner?
173
00:14:36,710 --> 00:14:38,420
C'est l'altitude, vieux.
174
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Ça vaut la peine de saigner.
175
00:14:40,881 --> 00:14:42,633
Oui.
176
00:14:42,716 --> 00:14:44,718
C'est que le début, mon grand.
177
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
Allez. On va rater le dernier
téléphérique.
178
00:14:53,060 --> 00:14:54,770
On l'aura!
179
00:14:54,853 --> 00:14:57,731
Ouais, toi, peut-être. Il a l'air épuisé.
180
00:14:57,814 --> 00:14:59,900
Je suis arrivé en haut, pas vrai?
181
00:14:59,983 --> 00:15:02,444
Oui, et ça t'a terrassé.
182
00:15:02,528 --> 00:15:04,238
La Dent est une escalade
d'entraînement.
183
00:15:04,321 --> 00:15:06,949
Pas besoin de technique.
Juste de cordes épaisses.
184
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
Tu t'es fait dessus
quand t'étais là-haut, Michael?
185
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
T'as besoin d'une couche?
186
00:15:10,410 --> 00:15:13,372
- Non, j'ai déjà fait.
- Je t'en garde une pour le Matterhorn.
187
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
J'aime un bon concours de mesure
de bite. Je vais sortir la mienne.
188
00:15:17,668 --> 00:15:18,919
S'il te plaît, non.
189
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Tu peux rentrer la tienne
pour le moment, Leo, OK?
190
00:15:21,713 --> 00:15:22,923
OK.
191
00:15:24,883 --> 00:15:26,301
T'inquiète pas pour lui.
192
00:15:26,969 --> 00:15:30,180
Les locaux prennent du temps
pour s'adoucir.
193
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
Il est aussi local que moi.
194
00:15:32,641 --> 00:15:34,434
Il n'est pas français.
195
00:15:34,518 --> 00:15:36,186
Mais il est chamoniard.
196
00:15:36,270 --> 00:15:39,106
La seule façon d'en être un,
c'est d'y consacrer du temps.
197
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
Il l'a mérité.
198
00:15:48,699 --> 00:15:50,909
- D'accord.
- Merci, Laura.
199
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Mince.
200
00:16:16,268 --> 00:16:17,311
Qui c'était?
201
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Un client.
202
00:16:20,647 --> 00:16:23,901
Juste parce que je ris
à l'une de ses blagues,
203
00:16:23,984 --> 00:16:25,402
il croit que je le drague.
204
00:16:26,069 --> 00:16:29,156
- Je ferais pareil.
- Je sais bien, petit cochon.
205
00:16:49,676 --> 00:16:51,053
On fait quoi demain?
206
00:16:51,136 --> 00:16:52,554
Je travaille, demain.
207
00:16:52,638 --> 00:16:53,805
Leo sera le guide.
208
00:16:54,848 --> 00:16:56,183
Et toi, Isa?
209
00:16:56,975 --> 00:17:00,229
Quoi? Je fais rien. Pourquoi?
210
00:17:01,271 --> 00:17:03,398
Si tu emmenais Michael faire du ski?
211
00:17:03,482 --> 00:17:05,776
Il devrait aller dans le glacier
dès que possible.
212
00:17:05,858 --> 00:17:08,278
Il faut qu'il s'acclimate
pour le Matterhorn.
213
00:17:08,362 --> 00:17:09,613
Tu skies bien?
214
00:17:09,695 --> 00:17:12,324
T'auras pas besoin
de faire du baby-sitting.
215
00:17:12,406 --> 00:17:14,492
Sûrement pas. Reste au niveau.
216
00:18:22,102 --> 00:18:23,562
OK, oui.
217
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
Bonjour.
218
00:18:41,455 --> 00:18:42,915
Une Super 8?
219
00:18:42,998 --> 00:18:45,834
Oui. Un modèle de la fin des années 70.
220
00:18:45,918 --> 00:18:49,421
J'adore les images.
Douces et imparfaites.
221
00:18:50,255 --> 00:18:52,299
Le numérique n'est pas romantique.
222
00:18:53,050 --> 00:18:55,177
- Tu veux essayer?
- D'accord.
223
00:18:55,761 --> 00:18:57,429
Faut juste appuyer sur le déclencheur
224
00:18:57,513 --> 00:18:59,056
- et tu filmes.
- OK.
225
00:19:02,559 --> 00:19:04,144
- Salut!
- Moi?
226
00:19:04,228 --> 00:19:05,229
Oui, toi.
227
00:19:05,312 --> 00:19:07,731
La caméra m'intimide.
Je ne sais pas quoi faire.
228
00:19:07,814 --> 00:19:09,024
Tu es intimidée, là?
229
00:19:10,526 --> 00:19:11,777
Oui.
230
00:19:16,532 --> 00:19:18,742
Qu'y a-t-il entre Jean-Pierre et toi?
231
00:19:20,077 --> 00:19:21,286
Êtes-vous comme…
232
00:19:22,663 --> 00:19:23,664
Comme?
233
00:19:23,747 --> 00:19:25,749
Ensemble, ou…
234
00:19:28,043 --> 00:19:30,128
On est bons amis.
235
00:19:30,838 --> 00:19:33,090
Il est comme un frère pour moi,
maintenant.
236
00:19:35,425 --> 00:19:36,468
Comment ça, maintenant?
237
00:19:37,261 --> 00:19:39,179
Tu as tellement de questions!
238
00:19:39,263 --> 00:19:40,514
Je…
239
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Oui, on est sortis ensemble.
240
00:19:43,851 --> 00:19:45,894
Il y a deux ou trois ans.
241
00:19:45,978 --> 00:19:48,480
En fait, il était mon premier amour.
242
00:19:49,064 --> 00:19:50,190
D'accord.
243
00:19:51,024 --> 00:19:53,527
Pourquoi? Tu es jaloux, Michael?
244
00:19:55,028 --> 00:19:56,238
Bien sûr que non.
245
00:19:58,282 --> 00:19:59,283
Menteur.
246
00:20:42,826 --> 00:20:44,077
Seigneur.
247
00:20:46,580 --> 00:20:47,748
Pauvres diables.
248
00:20:49,124 --> 00:20:52,586
En août, ils mourront
presque chaque jour, ici.
249
00:20:55,380 --> 00:20:59,301
{\an8}LE MATTERHORN
4478 mètres / 14 692 pieds
250
00:21:06,475 --> 00:21:11,104
{\an8}ROUTE SCHMID
251
00:21:22,449 --> 00:21:23,742
Bravo.
252
00:21:25,994 --> 00:21:27,037
Ouais, vieux.
253
00:21:28,330 --> 00:21:29,414
La face est assez molle.
254
00:21:30,624 --> 00:21:32,835
Oui. Ça se tassera.
255
00:21:32,918 --> 00:21:34,837
Plein de bonne glace plus loin.
256
00:21:42,970 --> 00:21:44,429
Il est rapide!
257
00:21:45,681 --> 00:21:47,057
Bien meilleur que nous.
258
00:21:47,140 --> 00:21:48,600
Il est dans une autre ligue.
259
00:22:00,404 --> 00:22:03,323
C'est Damien Roux.
C'est une célébrité, ici.
260
00:22:03,407 --> 00:22:04,616
Oui, il est vraiment fou.
261
00:22:04,700 --> 00:22:07,244
Mince, regarde! Ça, c'est de l'escalade.
262
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
D'accord.
263
00:22:10,080 --> 00:22:11,206
Je suis le prochain.
264
00:22:11,290 --> 00:22:12,875
- Tu es sûr?
- Oui!
265
00:22:12,958 --> 00:22:14,751
OK. Mais ne traîne pas.
266
00:22:14,835 --> 00:22:17,629
Je veux être sur le sommet
avant le coucher du soleil.
267
00:23:00,255 --> 00:23:02,049
Ouais, on a réussi, vieux!
268
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Ouais.
269
00:23:09,223 --> 00:23:10,224
Bravo.
270
00:23:20,526 --> 00:23:21,527
Oui!
271
00:23:28,825 --> 00:23:30,118
Lucy adorerait ça.
272
00:23:31,119 --> 00:23:34,414
Ta sœur aurait pu faire ça
sans problème.
273
00:23:34,498 --> 00:23:35,499
Ouais.
274
00:23:37,709 --> 00:23:39,253
Ç'aurait dû être sa montagne.
275
00:23:40,170 --> 00:23:42,422
Pourquoi tu crois
que j'ai envoyé la carte?
276
00:23:49,596 --> 00:23:51,515
Je suis dévasté
qu'elle soit jamais venue ici.
277
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
Mais toi, tu l'as fait.
278
00:23:53,892 --> 00:23:55,435
Ça compte.
279
00:23:56,979 --> 00:23:57,980
Oui.
280
00:23:58,939 --> 00:23:59,940
Ouais.
281
00:24:02,568 --> 00:24:03,944
Tu veux une photo?
282
00:24:04,611 --> 00:24:06,947
Non. Ça suffit.
283
00:24:08,532 --> 00:24:09,533
Merde, c'est sûr.
284
00:24:21,420 --> 00:24:24,131
Leo dit que le temps est meilleur
pour l'Eiger.
285
00:24:24,214 --> 00:24:26,967
Il y aura une opportunité
dans les deux prochains jours.
286
00:24:27,050 --> 00:24:28,051
Commence pas.
287
00:24:28,135 --> 00:24:30,929
Tu viens d'escalader la face nord
du Matterhorn. Tu en es capable.
288
00:24:34,016 --> 00:24:35,142
Je suis tenté.
289
00:24:35,225 --> 00:24:37,186
Reste un jour de plus, au moins.
290
00:24:37,269 --> 00:24:39,688
On part demain pour la Vallée noire,
en Italie.
291
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
Ouais.
292
00:24:40,814 --> 00:24:43,567
C'est notre tradition
pour marquer le solstice d'été.
293
00:24:43,650 --> 00:24:45,527
Je sais. Tu l'as dit.
294
00:24:45,611 --> 00:24:47,779
C'est la dernière chance
de skier sur le glacier.
295
00:24:47,863 --> 00:24:49,531
J'ai skié sur le glacier.
296
00:24:49,615 --> 00:24:51,658
Pas comme ça, mon vieux.
297
00:24:53,452 --> 00:24:57,456
J'aimerais beaucoup mais je dois y aller.
298
00:25:03,504 --> 00:25:04,713
Je peux pas rater ce ferry.
299
00:25:05,506 --> 00:25:06,507
Ouais.
300
00:25:08,300 --> 00:25:09,801
Tu lui plais, je crois.
301
00:25:09,885 --> 00:25:12,179
- À qui?
- Tu sais qui.
302
00:25:12,262 --> 00:25:14,473
On est allés skier, c'est tout.
303
00:25:15,140 --> 00:25:17,351
- Les ragots de Chamonix, mon vieux.
- On est allés skier!
304
00:25:17,434 --> 00:25:19,311
- Les ragots de Chamonix!
- On est allés skier!
305
00:25:25,734 --> 00:25:27,152
C'est un four ici, maintenant.
306
00:25:27,236 --> 00:25:29,655
- Oui.
- Il doit faire 80, 85.
307
00:25:29,738 --> 00:25:31,865
Arrête de parler en Fahrenheit.
Personne comprend!
308
00:25:31,949 --> 00:25:36,370
Oui. Et les pieds.
Pourquoi vous utilisez les pieds?
309
00:25:36,453 --> 00:25:37,538
- Oui.
- Je comprends pas.
310
00:25:37,621 --> 00:25:38,747
Les mètres et Celsius, chéri.
311
00:25:38,830 --> 00:25:40,415
OK, il fait sacrément chaud.
312
00:25:40,499 --> 00:25:42,584
- Mieux.
- Mais ça se refroidit.
313
00:25:42,668 --> 00:25:43,794
C'est ce qui compte.
314
00:25:44,670 --> 00:25:45,671
Yo!
315
00:25:46,630 --> 00:25:49,591
Hé, Mikey! Le voilà!
316
00:25:49,675 --> 00:25:50,843
Ça va?
317
00:25:53,887 --> 00:25:55,055
Et ton travail?
318
00:25:55,138 --> 00:25:56,223
Je serai renvoyé.
319
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
Et ton père?
320
00:25:58,225 --> 00:25:59,935
Il m'a dit de suivre mes rêves.
321
00:26:00,602 --> 00:26:02,271
Il a vraiment dit ça?
322
00:26:02,354 --> 00:26:04,189
Non, il m'a traité de con
et a raccroché.
323
00:26:06,108 --> 00:26:08,443
Ta vie n'est pas finie, mon grand.
324
00:26:08,527 --> 00:26:09,653
Tu surfes.
325
00:26:10,654 --> 00:26:11,697
Yo!
326
00:26:14,074 --> 00:26:15,117
Tu montes?
327
00:26:15,200 --> 00:26:17,953
Non, j'ai pas apporté de skis.
Je viens juste dire bonjour.
328
00:26:18,036 --> 00:26:19,413
Impossible, vieux.
329
00:26:19,496 --> 00:26:21,415
Tu ne peux pas manquer ça.
330
00:26:22,749 --> 00:26:24,084
Vous avez apporté une paire de plus?
331
00:26:25,002 --> 00:26:27,379
- Merci, vieux.
- Tu n'as pas vu où on va skier.
332
00:26:27,462 --> 00:26:28,881
Exactement!
333
00:26:28,964 --> 00:26:29,965
Je suis prêt.
334
00:26:44,897 --> 00:26:46,190
Michael!
335
00:27:10,797 --> 00:27:11,965
Allez, Michael!
336
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Merde!
337
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
Merde!
338
00:27:18,430 --> 00:27:19,848
Oh, merde!
339
00:27:31,193 --> 00:27:32,194
Oh, merde.
340
00:28:01,390 --> 00:28:02,391
Michael!
341
00:28:04,726 --> 00:28:07,813
T'as tourné à gauche
dans le tunnel de glace?
342
00:28:07,896 --> 00:28:10,315
Isabelle me l'a dit.
C'est dingue, vieux!
343
00:28:10,399 --> 00:28:11,817
J'ai pris un mauvais virage.
344
00:28:11,900 --> 00:28:15,654
Non. C'est juste un mauvais virage
si tu te rattrapes pas, OK?
345
00:28:17,364 --> 00:28:18,365
T'as entendu ça?
346
00:28:18,448 --> 00:28:20,868
Il skiait comme s'il était Roger Moore.
347
00:28:20,951 --> 00:28:23,245
Il a foncé dans le style
Dangereusement vôtre.
348
00:28:24,037 --> 00:28:25,956
Presque comme un des nôtres.
349
00:28:26,039 --> 00:28:27,291
Leo.
350
00:28:27,374 --> 00:28:30,752
Quand on escalade la face nord
du Matterhorn en un jour, on a mon vote.
351
00:28:31,503 --> 00:28:34,006
C'était vraiment foireux, OK?
352
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
Ça peut être foireux.
C'est un moment géant, vieux.
353
00:28:38,760 --> 00:28:40,137
Et c'est tout ce que t'auras.
354
00:28:41,221 --> 00:28:42,222
Je l'accepte.
355
00:28:46,351 --> 00:28:48,020
Je parie que c'était dur pour lui.
356
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
Il voit un tas de nouveaux visages
monter à Chamonix.
357
00:28:52,191 --> 00:28:53,609
Tout équipés et innocents.
358
00:28:54,735 --> 00:28:57,779
Tu peux pas t'attendre
à ce qu'il t'accueille à bras ouverts.
359
00:28:57,863 --> 00:28:59,281
- Oui.
- Faut le mériter.
360
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Je crois que tu viens de le faire.
361
00:29:02,618 --> 00:29:04,828
- Vraiment?
- Oui.
362
00:29:06,205 --> 00:29:07,456
On t'aime tous, Michael.
363
00:29:08,415 --> 00:29:11,960
Mais c'est à une autre fille
que tu devrais parler maintenant.
364
00:29:14,254 --> 00:29:15,756
Va les épater, champion.
365
00:29:24,389 --> 00:29:25,432
Salut.
366
00:29:26,725 --> 00:29:28,018
Tu es…
367
00:29:28,101 --> 00:29:29,728
tu es belle, ce soir.
368
00:29:30,687 --> 00:29:31,688
Juste ce soir?
369
00:29:32,981 --> 00:29:34,066
Pas juste ce soir.
370
00:29:34,149 --> 00:29:37,194
Désolé, j'ai bu quelques bières.
371
00:29:37,277 --> 00:29:40,113
Tu sais donner à une fille
l'impression qu'elle est spéciale.
372
00:29:40,197 --> 00:29:42,574
Tu sais ce que je voulais dire.
373
00:29:42,658 --> 00:29:43,659
Tu voulais dire quoi?
374
00:29:43,742 --> 00:29:46,954
Je l'ai dit plus tôt, tu es…
375
00:29:47,955 --> 00:29:49,248
tu es belle.
376
00:29:49,998 --> 00:29:53,794
Tu as autre chose à mentionner
que ma beauté?
377
00:29:54,878 --> 00:29:56,171
C'est un peu nul.
378
00:29:56,255 --> 00:29:57,589
OK. Attends.
379
00:30:00,300 --> 00:30:02,636
C'était très spécial
de skier avec toi aujourd'hui.
380
00:30:04,221 --> 00:30:06,431
Et qu'est-ce qui était si spécial?
381
00:30:08,058 --> 00:30:09,184
La poursuite.
382
00:30:11,937 --> 00:30:14,565
Et que comptes-tu faire si tu m'attrapes?
383
00:30:25,701 --> 00:30:28,245
Pourquoi tu es revenu?
384
00:30:28,829 --> 00:30:34,543
Je veux escalader et aider JP
à réaliser son rêve.
385
00:30:35,377 --> 00:30:36,837
C'est la seule raison?
386
00:30:37,796 --> 00:30:39,214
C'est pas la seule raison.
387
00:30:40,549 --> 00:30:41,967
Alors?
388
00:30:42,050 --> 00:30:43,635
Tu vas m'obliger à le dire?
389
00:30:43,719 --> 00:30:44,720
Oui.
390
00:30:45,679 --> 00:30:47,347
Parce que je voulais te voir.
391
00:30:49,725 --> 00:30:52,811
Et j'ai pensé que peut-être…
392
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
Bonjour.
393
00:31:31,975 --> 00:31:33,602
Tu as bien dormi?
394
00:31:41,902 --> 00:31:43,320
Je vais aller nager.
395
00:31:45,739 --> 00:31:46,740
Il fait pas froid?
396
00:31:47,616 --> 00:31:48,742
Non.
397
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Elle est bonne!
398
00:32:02,506 --> 00:32:03,507
Oui?
399
00:32:55,434 --> 00:32:57,186
On se tient la main, maintenant?
400
00:32:58,020 --> 00:32:59,521
Tu peux la lâcher.
401
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Mets-le dans la caisse
comme toute autre bière.
402
00:33:08,155 --> 00:33:09,615
- C'est tout.
- Compris.
403
00:33:10,657 --> 00:33:13,076
Ennuyeux mais ça paie assez
pour monter au glacier.
404
00:33:13,160 --> 00:33:14,912
C'est tout ce qui compte, hein?
405
00:33:15,829 --> 00:33:16,830
Oui.
406
00:33:22,461 --> 00:33:25,881
Le voilà! Avec une nouvelle carrière.
407
00:33:27,341 --> 00:33:28,634
Comment c'était, Roméo?
408
00:33:30,135 --> 00:33:31,887
OK, pas besoin de parler.
409
00:33:31,970 --> 00:33:33,430
Ça marche avec Béa?
410
00:33:33,514 --> 00:33:35,933
- Oui, elle est cool.
- Elle est cool, vieux.
411
00:33:36,016 --> 00:33:38,101
Elle joue le même jeu que nous tous.
412
00:33:38,185 --> 00:33:40,646
Elle attend de devenir
le nouveau phénomène.
413
00:33:41,396 --> 00:33:42,397
Elle est douée?
414
00:33:43,065 --> 00:33:45,609
Elle était incroyable
pendant quelque temps.
415
00:33:46,318 --> 00:33:48,529
Puis, son sponsor a adoré
une nouvelle personne.
416
00:33:48,612 --> 00:33:50,239
Quelqu'un de plus fou.
417
00:33:50,322 --> 00:33:53,283
Elle doit mettre la barre plus haut.
Trouver des routes intrépides.
418
00:33:54,868 --> 00:33:56,537
Comme toi, pas vrai?
419
00:33:57,120 --> 00:34:00,457
Tu sais que si tu restes
dans ta zone de confort,
420
00:34:00,541 --> 00:34:03,418
tu resteras derrière ce bar merdique
toute ta vie.
421
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Allons.
422
00:34:04,586 --> 00:34:06,922
Ce métier entre la vie
et la mort est très inconstant.
423
00:34:09,882 --> 00:34:12,344
C'est Damien Roux.
Mets plus fort, tu veux?
424
00:34:15,179 --> 00:34:17,224
EXCLUSIVITÉ
425
00:34:18,851 --> 00:34:19,976
Oui, Damien!
426
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
{\an8}- Ouais, mon gars!
- Oui.
427
00:35:37,763 --> 00:35:39,389
Un terrain plus dur ne l'arrête pas.
428
00:35:40,140 --> 00:35:43,435
Il devra ralentir sur la longueur clé.
Y a pas de raccourcis.
429
00:36:13,257 --> 00:36:14,716
Nom de Dieu!
430
00:36:14,800 --> 00:36:15,801
Ce gars est cinglé.
431
00:36:15,884 --> 00:36:17,219
Attends, fais voir.
432
00:36:17,302 --> 00:36:19,137
- Attends.
- Fais voir!
433
00:36:40,492 --> 00:36:41,869
Damien, tu es une légende!
434
00:37:09,521 --> 00:37:11,231
Éteins la musique!
435
00:37:12,232 --> 00:37:13,942
Éteins la musique tout de suite!
436
00:37:15,277 --> 00:37:18,197
Éteins la putain de musique!
437
00:37:18,280 --> 00:37:20,240
Ne me fais pas monter là-haut, connard!
438
00:37:28,582 --> 00:37:32,127
Héros au sein de la fraternité
des alpinistes vétérans des Alpes,
439
00:37:32,211 --> 00:37:35,714
Damien Roux a été tué en tentant
de battre un record de vitesse
440
00:37:35,797 --> 00:37:38,300
sur la route de Divine Providence
sur le Mont-Blanc.
441
00:37:38,383 --> 00:37:41,053
Il est la dernière victime
d'une série d'accidents
442
00:37:41,136 --> 00:37:43,889
qui sont arrivés dans les Alpes cet été.
443
00:37:43,972 --> 00:37:46,850
Il était juste en train
de déployer ses talents,
444
00:37:46,934 --> 00:37:48,810
révélant tous ses mouvements, et puis…
445
00:37:49,853 --> 00:37:51,188
Je me sens malade.
446
00:37:51,271 --> 00:37:53,190
Je ressens beaucoup de choses.
447
00:37:53,273 --> 00:37:54,858
La surprise n'en fait pas partie.
448
00:37:55,776 --> 00:37:57,778
De la musique de danse, un putain de DJ?
449
00:37:58,445 --> 00:38:00,489
C'était pas de l'escalade
mais un spectacle
450
00:38:00,572 --> 00:38:04,826
organisé par ses sponsors qui voulaient
des routes plus audacieuses, effrayantes.
451
00:38:04,910 --> 00:38:06,620
On est tous venus voir ça, Leo.
452
00:38:06,703 --> 00:38:08,455
Ils l'ont poussé trop fort.
453
00:38:08,539 --> 00:38:11,416
Tu as vu ces mouvements fluides
et les touches sensationnelles.
454
00:38:11,500 --> 00:38:13,043
- C'est de la frime.
- Non.
455
00:38:13,126 --> 00:38:15,754
Damien est une légende. Il est unique.
456
00:38:15,838 --> 00:38:18,507
Si tu le dis sans cesse à quelqu'un,
il finira par te croire.
457
00:38:19,132 --> 00:38:21,885
La vanité est mortelle dans ces montagnes.
458
00:38:43,490 --> 00:38:44,491
Entrez.
459
00:38:45,826 --> 00:38:47,536
- Salut!
- Hé!
460
00:38:49,413 --> 00:38:52,416
La vague de froid a balayé une bonne
quantité de neige dans l'Oberland bernois.
461
00:38:52,499 --> 00:38:55,002
Les gens d'Interlaken pensent
que l'Eiger va coopérer.
462
00:38:55,085 --> 00:38:56,837
Ah, oui? Il est en état?
463
00:38:56,920 --> 00:38:58,839
Aussi bon que possible, maintenant.
464
00:38:58,922 --> 00:39:01,592
Si tu veux qu'il soit parfait,
attends novembre.
465
00:39:01,675 --> 00:39:02,676
Allons-y!
466
00:39:03,886 --> 00:39:04,887
Michael?
467
00:39:06,096 --> 00:39:09,141
On a mis 16 heures sur le Matterhorn.
On aurait pu le faire en dix.
468
00:39:09,224 --> 00:39:11,143
L'Eiger fait deux fois cette taille.
469
00:39:11,226 --> 00:39:14,021
Tu as entendu. On n'aura peut-être pas
une deuxième chance.
470
00:39:14,104 --> 00:39:17,524
C'est un risque qui peut se terminer
par une déception, pas une mort.
471
00:39:20,444 --> 00:39:23,363
Il ne s'agit pas de l'Eiger.
Il s'agit de Damien Roux.
472
00:39:24,239 --> 00:39:26,158
Tu sais pourquoi il est mort?
473
00:39:27,075 --> 00:39:29,870
Car les alpinistes en solo
ne vivent pas vieux.
474
00:39:29,953 --> 00:39:32,789
C'est la dure réalité de la vie.
475
00:39:32,873 --> 00:39:34,708
Pas de cordes, pas de partenaire.
476
00:39:35,584 --> 00:39:37,002
Juste une question de temps.
477
00:39:38,170 --> 00:39:42,424
Moi? J'aimerais retrouver
un bon alpinisme à l'ancienne.
478
00:39:42,508 --> 00:39:44,676
- Mettre hier derrière nous.
- Merci.
479
00:39:49,723 --> 00:39:51,642
C'est ce qui le différencie de nous.
480
00:39:52,976 --> 00:39:56,688
Je serai à l'autre bout de la corde,
ton éternel baby-sitter.
481
00:39:57,272 --> 00:40:01,026
Et souviens-toi, Michael,
oui ou non, c'est la bonne réponse.
482
00:40:01,777 --> 00:40:03,570
Pas de peut-être.
483
00:40:04,238 --> 00:40:06,907
Décide-toi, on te soutiendra
d'une façon comme d'une autre.
484
00:40:17,960 --> 00:40:19,044
Salut, Michael.
485
00:40:21,255 --> 00:40:24,633
- Salut.
- Hé. C'est pas mal, ici.
486
00:40:24,716 --> 00:40:26,218
Le meilleur hôtel à Chamonix.
487
00:40:27,719 --> 00:40:29,596
Comment est ton service de chambre?
488
00:40:31,056 --> 00:40:32,307
Il est devant toi.
489
00:40:33,517 --> 00:40:34,518
Une tasse de thé?
490
00:40:35,143 --> 00:40:36,854
Non, je ne bois pas de thé.
491
00:40:38,146 --> 00:40:40,065
Je ne suis pas l'une de tes Anglaises.
492
00:40:40,190 --> 00:40:41,275
Compris.
493
00:40:44,152 --> 00:40:45,320
Dans le sac à dos.
494
00:40:49,116 --> 00:40:51,118
Le vrai produit pour gourmet.
495
00:40:51,201 --> 00:40:54,162
Mais je vois quelque chose d'intéressant.
496
00:40:56,498 --> 00:40:57,791
Jetons un coup d'œil.
497
00:41:01,753 --> 00:41:03,589
Édifiant, ce coup d'œil.
498
00:41:05,507 --> 00:41:06,758
J'étais jeune.
499
00:41:08,343 --> 00:41:09,386
Qui c'est?
500
00:41:10,012 --> 00:41:11,930
Elle est très jolie.
501
00:41:12,973 --> 00:41:14,266
Je devrais être jalouse?
502
00:41:15,642 --> 00:41:17,644
C'est Lucy, ma sœur.
503
00:41:22,107 --> 00:41:23,525
Vous vous ressemblez un peu.
504
00:41:24,276 --> 00:41:26,320
Les mêmes grands yeux clairs.
505
00:41:31,700 --> 00:41:33,118
J'ai dit quelque chose de mal?
506
00:41:37,915 --> 00:41:38,957
Non.
507
00:41:41,585 --> 00:41:42,920
Elle n'est plus de ce monde.
508
00:41:44,963 --> 00:41:47,216
Je suis désolée.
509
00:41:47,299 --> 00:41:49,510
Si tu veux,
on peut parler d'autre chose.
510
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
Ça va.
511
00:41:52,429 --> 00:41:54,014
- Ça ne me dérange pas.
- Vraiment?
512
00:41:55,015 --> 00:41:58,101
En général, je ne supporte pas
de parler d'elle.
513
00:41:58,185 --> 00:42:00,229
Je ne peux même pas penser à elle sans…
514
00:42:04,816 --> 00:42:07,903
Mais ici, c'est étrange.
515
00:42:09,947 --> 00:42:10,948
Elle est avec nous.
516
00:42:12,115 --> 00:42:14,493
- Je sais que ça semble bête.
- Non, pas du tout.
517
00:42:14,576 --> 00:42:16,495
- Elle était aussi alpiniste?
- Oui.
518
00:42:17,287 --> 00:42:18,455
Excellente.
519
00:42:23,794 --> 00:42:25,045
Quand ma mère est morte,
520
00:42:25,879 --> 00:42:29,550
mon père a touché le fond.
521
00:42:29,633 --> 00:42:33,554
Il était d'une compagnie horrible.
522
00:42:34,429 --> 00:42:35,430
Il l'est toujours.
523
00:42:37,015 --> 00:42:38,892
Alors, elle nous emmenait
faire de l'escalade.
524
00:42:39,560 --> 00:42:41,270
Elle t'a rendu accro.
525
00:42:41,353 --> 00:42:42,646
Oui.
526
00:42:43,730 --> 00:42:45,065
Quand on grimpe,
527
00:42:46,233 --> 00:42:47,234
c'est comme…
528
00:42:48,610 --> 00:42:50,362
si rien d'autre existait.
529
00:42:51,947 --> 00:42:55,993
Il n'y a pas de place pour les foutaises,
le deuil, le chagrin.
530
00:42:56,076 --> 00:42:57,452
Juste le présent.
531
00:42:57,536 --> 00:42:58,871
Le prochain mouvement.
532
00:43:00,664 --> 00:43:02,833
Que lui est-il arrivé?
533
00:43:05,669 --> 00:43:08,839
On faisait de l'escalade en Écosse
et le temps a tourné.
534
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
Aucune visibilité.
535
00:43:10,841 --> 00:43:12,634
C'était effrayant.
536
00:43:13,677 --> 00:43:15,429
Quand on est arrivés au parking,
537
00:43:15,512 --> 00:43:19,933
on était si contents d'être revenus
qu'on a pris une ou deux bières.
538
00:43:20,017 --> 00:43:21,185
Juste une ou deux.
539
00:43:22,186 --> 00:43:23,520
Pour décompresser.
540
00:43:24,771 --> 00:43:26,732
Elle était pressée de rentrer.
541
00:43:27,524 --> 00:43:28,984
Elle a voulu conduire.
542
00:43:29,818 --> 00:43:33,530
J'avais ce… pressentiment.
543
00:43:33,614 --> 00:43:36,116
Qu'une mauvaise chose allait arriver.
544
00:43:40,954 --> 00:43:42,206
Et je n'ai rien fait.
545
00:43:50,047 --> 00:43:53,175
{\an8}L'EIGER
3970 mètres /13 026 pieds
546
00:44:04,478 --> 00:44:07,606
TRAVERSÉE HINTERSTOISSER
2900 mètres / 9514 pieds
547
00:44:22,913 --> 00:44:25,082
Michael, descends!
548
00:44:29,545 --> 00:44:30,838
Merde!
549
00:44:41,348 --> 00:44:42,432
Merde.
550
00:44:47,521 --> 00:44:49,565
Michael! Tout va bien?
551
00:44:49,648 --> 00:44:50,732
Oui.
552
00:45:08,292 --> 00:45:09,960
Hé, abrite-toi!
553
00:45:33,317 --> 00:45:35,194
La face s'effondre en foutus morceaux.
554
00:45:35,277 --> 00:45:38,697
Le soleil réchauffe la face,
fait fondre la glace.
555
00:45:38,780 --> 00:45:41,074
Tout ce rocher compact s'effrite.
556
00:45:41,158 --> 00:45:44,328
On doit arrêter l'escalade.
S'abriter au Nid d'hirondelle.
557
00:45:45,537 --> 00:45:46,914
On verra comment c'est demain.
558
00:45:54,505 --> 00:45:57,007
{\an8}LE SECOND CHAMP DE GLACE
3200 mètres / 10 499 pieds
559
00:45:58,383 --> 00:46:00,344
- Oh, mon Dieu.
- Allons, tu assures.
560
00:46:00,427 --> 00:46:01,470
Viens jusqu'à moi.
561
00:46:03,013 --> 00:46:05,432
OK, chérie, je suis là.
562
00:46:06,183 --> 00:46:07,684
- OK.
- Aussi vite que possible.
563
00:46:10,229 --> 00:46:11,939
Hé! Hé, chérie…
564
00:46:14,149 --> 00:46:16,235
OK, viens jusqu'à moi.
565
00:46:19,112 --> 00:46:20,906
Je te tiens! Redresse-toi!
566
00:46:24,785 --> 00:46:26,119
Donne-moi du mou!
567
00:46:29,873 --> 00:46:30,958
- Allez.
- D'accord.
568
00:46:31,041 --> 00:46:32,042
D'accord.
569
00:46:36,630 --> 00:46:37,881
- Oh, mon Dieu!
- C'était moins une.
570
00:46:37,965 --> 00:46:39,258
Désolée de paniquer.
571
00:46:39,842 --> 00:46:41,844
Non, c'est fou. Ça vient encore.
572
00:46:53,772 --> 00:46:56,650
{\an8}NID D'HIRONDELLE
573
00:47:00,153 --> 00:47:01,822
JP, Michael, répondez.
574
00:47:03,031 --> 00:47:04,825
Oui, Leo. Comment ça va, vous deux?
575
00:47:04,908 --> 00:47:06,410
BIVOUAC DE LA MORT
3300 mètres / 10 827 pieds
576
00:47:06,493 --> 00:47:08,787
On est au Bivouac de la mort,
prêts à aller dormir.
577
00:47:08,871 --> 00:47:10,330
On est au Nid d'hirondelle.
578
00:47:10,414 --> 00:47:12,583
On aurait pu continuer,
mais il y a des chutes de pierres,
579
00:47:12,666 --> 00:47:14,668
inutile de forcer, maintenant.
580
00:47:14,751 --> 00:47:16,503
Oui, c'est pire, là-haut.
581
00:47:16,587 --> 00:47:18,547
Il fait trop chaud,
Y a pas assez de glace.
582
00:47:18,630 --> 00:47:19,840
C'est super instable.
583
00:47:19,923 --> 00:47:22,551
Mais ça devrait aller
si on y va assez tôt.
584
00:47:22,634 --> 00:47:25,220
À toi de décider, Leo.
Qu'en penses-tu?
585
00:47:25,304 --> 00:47:27,431
Natascha et moi, on est au-dessus
des problèmes.
586
00:47:28,640 --> 00:47:30,976
On devrait atteindre facilement
le sommet demain.
587
00:47:31,852 --> 00:47:34,104
Vous avez encore
toute cette merde devant vous.
588
00:47:34,188 --> 00:47:37,274
Tu suggères qu'on fasse demi-tour?
Terminé.
589
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
Il dit pas ça. Qu'est-ce qui te prend?
590
00:47:40,777 --> 00:47:43,947
Si vous voulez viser le sommet,
vous devez vous y tenir.
591
00:47:44,031 --> 00:47:46,158
Escalader la face
avant que le soleil se lève.
592
00:47:46,783 --> 00:47:49,620
C'est ce qu'on compte faire, Leo.
593
00:47:51,205 --> 00:47:52,497
Qu'est-ce que tu fais?
594
00:47:52,581 --> 00:47:54,374
C'est un foutu désastre
sur les champs de glace.
595
00:47:54,458 --> 00:47:55,626
Dis-leur d'arrêter.
596
00:47:56,502 --> 00:48:00,088
Les gars, vous êtes encore assez près
du Tunnel.
597
00:48:00,172 --> 00:48:03,425
Envisagez de battre en retraite
quand c'est encore possible.
598
00:48:09,890 --> 00:48:11,183
Bien, on le fera.
599
00:48:12,100 --> 00:48:13,143
Soyez prudents.
600
00:48:14,019 --> 00:48:17,439
Toujours. On vous verra à Kleine Scheidegg
demain soir pour une bière,
601
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
quoi que vous décidiez.
602
00:48:20,025 --> 00:48:22,236
Entendu. Terminé.
603
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
Ce sera leur choix.
604
00:48:29,159 --> 00:48:30,786
Tu crois qu'ils feront demi-tour?
605
00:48:31,662 --> 00:48:32,746
On l'a fait?
606
00:48:48,762 --> 00:48:50,973
- Il fait bien plus froid qu'hier.
- Oui.
607
00:48:52,224 --> 00:48:53,934
- La face a l'air bonne.
- Oui.
608
00:48:54,768 --> 00:48:56,979
On monte ou on descend?
609
00:49:01,191 --> 00:49:02,484
Je ne sais pas.
610
00:49:04,528 --> 00:49:06,446
Dans deux heures, on pourrait déjeuner
611
00:49:06,530 --> 00:49:08,282
face à la meilleure vue en Suisse.
612
00:49:08,365 --> 00:49:10,242
Œufs, bacon, café.
613
00:49:10,325 --> 00:49:14,079
J'ai pas fait tout ce chemin
pour manger des œufs et du bacon!
614
00:49:15,163 --> 00:49:17,958
Au moins, essayons
quelques niveaux de plus.
615
00:49:18,041 --> 00:49:19,209
Pour voir comment c'est.
616
00:49:20,794 --> 00:49:21,795
Alors…
617
00:49:22,379 --> 00:49:23,797
On monte ou on descend?
618
00:49:28,385 --> 00:49:29,887
C'est mieux.
619
00:49:39,521 --> 00:49:41,398
Ça a l'air mou.
620
00:49:42,566 --> 00:49:43,775
Pas si mal.
621
00:49:44,776 --> 00:49:45,819
Des petits pas.
622
00:49:52,034 --> 00:49:53,368
{\an8}TROISIÈME CHAMP DE GLACE
623
00:49:58,290 --> 00:50:00,375
OK. Viens. Traverse.
624
00:50:10,302 --> 00:50:12,221
Michael! Attention!
625
00:50:16,141 --> 00:50:17,142
Oh, merde!
626
00:50:18,018 --> 00:50:19,436
Michael! Par ici!
627
00:50:19,520 --> 00:50:21,188
Dépêche-toi, vieux!
628
00:50:24,900 --> 00:50:25,901
Dépêche-toi!
629
00:50:27,861 --> 00:50:30,030
Michael! Viens, vieux!
630
00:50:31,448 --> 00:50:33,367
Viens, viens, viens!
631
00:50:33,450 --> 00:50:36,453
Oublie la vis à glace et viens vite!
632
00:50:42,417 --> 00:50:44,753
Michael! Descends!
633
00:51:13,782 --> 00:51:14,741
Michael!
634
00:51:24,334 --> 00:51:25,419
Non!
635
00:51:29,047 --> 00:51:31,884
Michael! Michael!
636
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
Michael.
637
00:51:41,310 --> 00:51:43,020
Tu peux atteindre la face?
638
00:51:47,649 --> 00:51:49,193
Je peux pas, vieux!
639
00:51:51,278 --> 00:51:53,822
Merde. Essaie tes pics à glace.
640
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
Je peux pas l'atteindre!
641
00:52:07,711 --> 00:52:08,712
Merde!
642
00:52:10,756 --> 00:52:12,549
OK! Bouge pas!
643
00:52:12,633 --> 00:52:14,635
Je vais gréer un palan!
644
00:52:51,171 --> 00:52:52,297
J'y arrive pas!
645
00:53:43,223 --> 00:53:44,433
Je te tiens, frère!
646
00:54:00,949 --> 00:54:02,284
Merde.
647
00:54:04,578 --> 00:54:06,246
J'appelle les secours.
648
00:54:44,493 --> 00:54:46,161
Ça va. Je me sens pas trop mal.
649
00:54:49,665 --> 00:54:50,666
Ça va.
650
00:54:51,625 --> 00:54:52,793
Oui, ça va.
651
00:55:30,706 --> 00:55:35,127
Natascha, Leo, perdus dans l'Eiger.
652
00:55:35,210 --> 00:55:36,753
Nous les pleurons tous.
653
00:55:38,255 --> 00:55:41,175
Le respect dont vous disposiez
était incontestable.
654
00:55:42,134 --> 00:55:43,385
Et l'amour aussi.
655
00:55:48,473 --> 00:55:51,685
On peut se rendre fous à comprendre
ce qui s'est passé là-haut.
656
00:55:52,436 --> 00:55:56,648
Une glissade? Une chute de pierre?
Un équipement défaillant?
657
00:55:57,482 --> 00:55:59,860
À dire vrai, on ne sait jamais.
658
00:56:00,861 --> 00:56:06,158
Mais on sait que vous étiez
ensemble à la fin.
659
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
On vous aime!
660
00:56:07,534 --> 00:56:09,369
Et on est reconnaissants pour ça.
661
00:56:09,453 --> 00:56:11,830
Oui. Oui!
662
00:56:11,914 --> 00:56:15,334
- Et nous levons nos verres…
- Oui!
663
00:56:15,417 --> 00:56:19,671
…et nous portons
le plus grand foutu toast qui soit!
664
00:56:19,755 --> 00:56:21,548
À vous, les gars!
665
00:56:21,632 --> 00:56:25,886
Leo! Natascha! On vous aime!
666
00:56:29,181 --> 00:56:30,390
On vous aime, bordel!
667
00:56:30,474 --> 00:56:33,602
Pouvez-vous atteindre le sommet?
668
00:56:37,439 --> 00:56:39,691
On vous aime, bordel!
669
00:56:45,405 --> 00:56:46,657
On vous aime, les amis!
670
00:56:53,330 --> 00:56:55,415
Je ne comprends pas.
671
00:56:55,499 --> 00:56:58,794
Ils rient et boivent
comme s'il ne s'était rien passé.
672
00:56:58,877 --> 00:57:00,212
C'est inapproprié.
673
00:57:06,468 --> 00:57:07,678
Debout, debout!
674
00:57:10,264 --> 00:57:11,348
Tu es prêt?
675
00:57:13,600 --> 00:57:15,060
Pour quoi?
676
00:57:15,811 --> 00:57:16,979
Escalader. Viens.
677
00:57:18,438 --> 00:57:19,606
Tu es sérieux?
678
00:57:20,941 --> 00:57:23,235
Deux de tes meilleurs amis
viennent d'être enterrés.
679
00:57:23,318 --> 00:57:24,903
C'est comme ça qu'on les honore.
680
00:57:26,572 --> 00:57:28,574
Attrape ton harnais,
prends ton équipement.
681
00:57:30,659 --> 00:57:31,660
Cinq minutes.
682
00:58:13,243 --> 00:58:14,411
Que se passe-t-il?
683
00:58:14,494 --> 00:58:16,288
Fais-moi descendre.
684
00:58:17,915 --> 00:58:19,750
- Pourquoi?
- Fais-moi descendre!
685
00:58:23,170 --> 00:58:24,922
Qu'est-ce qui s'est passé là-haut?
686
00:58:28,592 --> 00:58:31,011
Je ne suis pas d'humeur
à honorer quelqu'un.
687
00:58:33,222 --> 00:58:34,681
Hé, que se passe-t-il?
688
00:58:34,765 --> 00:58:35,933
Que se passe-t-il?
689
00:58:36,016 --> 00:58:37,476
Cet endroit est dingue.
690
00:58:38,227 --> 00:58:40,354
Les gens tombent comme des mouches.
691
00:58:40,437 --> 00:58:42,898
L'été prochain, ce sera pareil.
692
00:58:43,649 --> 00:58:46,318
Leo et Natasha sont morts
en faisant ce qu'ils aimaient,
693
00:58:46,401 --> 00:58:47,444
leur passion.
694
00:58:47,528 --> 00:58:49,947
En faisant ce qu'ils aimaient?
Tu es sérieux?
695
00:58:50,781 --> 00:58:53,367
Ils sont morts en hurlant.
696
00:58:53,450 --> 00:58:55,118
Tu ne comprends pas?
697
00:58:55,202 --> 00:58:57,913
C'est pour ça qu'on revient ici.
698
00:58:57,996 --> 00:59:01,124
Quand on grimpe, ils sont avec nous.
699
00:59:01,208 --> 00:59:03,627
Ils sont à nouveau vivants.
Tu ne le sens pas?
700
00:59:05,504 --> 00:59:07,756
Tu ne peux pas abandonner maintenant.
701
00:59:08,423 --> 00:59:10,259
Pas si près du but.
702
00:59:10,342 --> 00:59:14,221
L'Eiger a dit non.
On doit respecter ça.
703
00:59:15,556 --> 00:59:17,641
Alors on va à la Montagne blanche.
704
00:59:21,562 --> 00:59:22,604
J'ai peur.
705
00:59:22,688 --> 00:59:24,314
Je sais que tu as peur.
706
00:59:25,440 --> 00:59:26,692
Moi aussi j'ai peur.
707
00:59:27,526 --> 00:59:30,863
Mais tout ce qu'on désire
est de l'autre côté de la peur.
708
00:59:34,449 --> 00:59:36,618
Je le ferai avec ou sans toi.
709
00:59:36,702 --> 00:59:37,786
Alors, décide-toi.
710
00:59:38,537 --> 00:59:42,124
Je ne partagerai pas ma pierre tombale
avec une montagne, JP.
711
00:59:43,542 --> 00:59:44,877
Je ne peux pas le faire.
712
01:00:14,489 --> 01:00:16,783
Jean-Pierre m'a dit que tu arrêtes.
713
01:00:16,867 --> 01:00:19,786
Oui, c'est fini. Terminé.
714
01:00:24,166 --> 01:00:28,128
Je me disais
qu'on pourrait prendre ta voiture.
715
01:00:29,046 --> 01:00:30,964
Partir d'ici.
716
01:00:31,048 --> 01:00:33,342
Une chance d'être seuls,
d'être nous-mêmes.
717
01:00:37,054 --> 01:00:40,349
Neuf jours, c'est tout ce qu'il nous reste
et je devrai partir.
718
01:00:40,933 --> 01:00:42,059
Je déteste ça.
719
01:00:43,435 --> 01:00:46,897
On se réunit et la vie s'en mêle.
720
01:00:47,523 --> 01:00:50,984
- Elle n'a pas à le faire.
- Mais elle le fait toujours, non?
721
01:00:52,152 --> 01:00:54,863
À Noël, on serait partis
chacun de notre côté
722
01:00:55,739 --> 01:00:57,866
et tu ne te rappelleras même pas
de ma tête.
723
01:01:00,369 --> 01:01:02,371
Le numéro du soûlard
qui s'apitoie sur lui,
724
01:01:03,580 --> 01:01:04,957
c'est ennuyeux.
725
01:01:05,040 --> 01:01:07,251
- Oui.
- Ça ne te va pas.
726
01:01:08,168 --> 01:01:10,587
- Ce n'est pas qui tu es.
- Ce n'est pas qui je suis?
727
01:01:11,255 --> 01:01:15,259
Je te connais depuis sept jours.
Tu sais pas qui je suis,
728
01:01:15,342 --> 01:01:17,970
Je sais même pas qui je suis, OK?
729
01:01:18,053 --> 01:01:19,096
Amuse-toi.
730
01:01:20,013 --> 01:01:21,223
À plus tard.
731
01:01:40,951 --> 01:01:45,038
L'une des stars du futur,
Jean-Pierre Bourdain.
732
01:01:45,122 --> 01:01:48,292
Il paraît que vous avez un projet spécial
pour plus tard, cet été.
733
01:01:48,375 --> 01:01:51,628
Oui, j'ai vu une nouvelle voie
sur le Pilier Central du Frêney.
734
01:01:51,712 --> 01:01:53,881
Je me suis dit que j'allais essayer.
735
01:01:53,964 --> 01:01:56,008
Je dois réfléchir au nom
que je lui donnerai.
736
01:02:02,472 --> 01:02:04,183
Damien Roux a eu une fin tragique
737
01:02:04,266 --> 01:02:07,060
{\an8}en tentant de battre un nouveau record
sur Divine Providence.
738
01:02:07,144 --> 01:02:09,938
{\an8}Comment sa mort a-t-elle affecté
la communauté des alpinistes?
739
01:02:10,647 --> 01:02:13,525
{\an8}On est tous dévastés. Damien était
le meilleur. Sans aucun doute.
740
01:02:13,609 --> 01:02:16,612
{\an8}La façon dont il escaladait,
dont il vivait sa vie,
741
01:02:16,695 --> 01:02:18,739
{\an8}il fait partie
de ce qui m'inspire le plus.
742
01:02:19,823 --> 01:02:22,659
{\an8}Voulez-vous battre votre propre
record de vitesse
743
01:02:22,743 --> 01:02:24,912
{\an8}- durant les deux années à venir?
- Bien sûr.
744
01:02:24,995 --> 01:02:27,080
{\an8}Si je peux attirer des sponsors,
745
01:02:27,164 --> 01:02:29,666
rester dans la montagne,
m'entraîner chaque jour…
746
01:02:29,750 --> 01:02:32,169
- Tout est possible, hein?
- On va devoir suivre ça.
747
01:02:32,252 --> 01:02:34,087
Absolument, vieux.
748
01:02:34,171 --> 01:02:35,839
Attends, attends, attends!
749
01:02:37,925 --> 01:02:40,594
Saluez mes nouveaux
partenaires d'escalade!
750
01:02:40,677 --> 01:02:42,471
Bonne chance pour l'avenir
751
01:02:42,554 --> 01:02:44,014
et je vous verrai très bientôt.
752
01:02:44,097 --> 01:02:46,183
- C'est sûr!
- On va grimper cette ***, chéri.
753
01:02:46,266 --> 01:02:48,852
Sponsors, ouvrez l'œil,
on est des *** de stars.
754
01:03:17,256 --> 01:03:18,841
Je voulais juste dire que je…
755
01:03:20,467 --> 01:03:21,468
Quoi?
756
01:03:23,387 --> 01:03:24,972
J'ai probablement mérité ça.
757
01:03:25,055 --> 01:03:28,350
Je peux frapper bien plus fort.
Tu t'en sors bien.
758
01:03:30,018 --> 01:03:31,270
Vraiment?
759
01:03:34,439 --> 01:03:35,691
Parce que je t'aime bien.
760
01:03:39,069 --> 01:03:40,404
Tu m'aimes bien?
761
01:03:41,905 --> 01:03:43,073
Pas maintenant.
762
01:03:43,782 --> 01:03:48,453
Tu es insensible. Tu es un soûlard.
763
01:03:48,537 --> 01:03:49,663
C'est tout ce que tu es.
764
01:03:52,583 --> 01:03:54,334
- Je suis un…
- Je veux dire…
765
01:03:55,460 --> 01:03:56,670
Je suis un canard?
766
01:03:57,796 --> 01:03:59,923
Non. Un connard.
767
01:04:02,092 --> 01:04:03,260
Ouais.
768
01:04:04,094 --> 01:04:05,387
Je le savais déjà.
769
01:04:06,221 --> 01:04:07,347
D'accord.
770
01:04:24,531 --> 01:04:25,532
Entre.
771
01:04:28,118 --> 01:04:33,248
Tu sens si mauvais! Je peux pas…
772
01:04:36,418 --> 01:04:38,128
Tu as une odeur de cuve à vin.
773
01:04:38,212 --> 01:04:39,296
- C'est dégoûtant.
- Ouais?
774
01:04:39,379 --> 01:04:40,672
- Ouais.
- Ouais.
775
01:04:40,756 --> 01:04:42,216
Va te laver les dents.
776
01:04:44,092 --> 01:04:47,095
- Va te laver les dents. Allez.
- OK.
777
01:04:56,522 --> 01:05:00,817
Tu as pensé un peu plus
à ce qu'on a dit?
778
01:05:03,070 --> 01:05:08,033
Partir toi et moi quelques jours.
779
01:05:10,077 --> 01:05:11,995
Oui.
780
01:05:15,165 --> 01:05:16,333
Et?
781
01:05:21,672 --> 01:05:23,507
Je dois aller voir JP.
782
01:05:26,677 --> 01:05:27,761
À propos de quoi?
783
01:05:29,888 --> 01:05:31,181
Le Mont-Blanc.
784
01:05:32,683 --> 01:05:34,685
Mais tu as dit que c'était fini pour toi.
785
01:05:38,522 --> 01:05:41,108
Je suis son partenaire d'escalade.
786
01:05:43,235 --> 01:05:46,113
J'ai entendu dire
que tu avais été remplacé.
787
01:05:46,196 --> 01:05:47,239
Par Béa et Rudi?
788
01:05:48,866 --> 01:05:50,284
Ils ne sont pas assez bons.
789
01:05:51,368 --> 01:05:53,078
Il manque de discernement.
790
01:06:01,170 --> 01:06:02,546
Je ne sais pas, c'est juste…
791
01:06:04,631 --> 01:06:06,049
Tu pourrais peut-être…
792
01:06:08,177 --> 01:06:11,680
le dissuader, tu sais?
793
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Pour moi?
794
01:06:16,643 --> 01:06:17,853
Il n'écoutera pas.
795
01:06:19,521 --> 01:06:20,606
Tu le sais.
796
01:06:21,815 --> 01:06:24,318
Il escaladera cette montagne blanche
coûte que coûte.
797
01:06:27,613 --> 01:06:29,031
C'est son choix.
798
01:06:34,328 --> 01:06:36,955
Tu sais qu'il est obsessionnel
et intransigeant.
799
01:06:41,877 --> 01:06:44,046
Je peux pas croire ma bêtise.
800
01:06:49,468 --> 01:06:50,761
Une fois de plus…
801
01:06:53,597 --> 01:06:56,183
Aucun de nous n'avait une chance
contre cet endroit.
802
01:07:01,188 --> 01:07:02,856
J'ai une dette envers lui.
803
01:07:02,940 --> 01:07:04,107
Pour quoi?
804
01:07:06,777 --> 01:07:09,112
Il était là pour moi
quand j'en avais le plus besoin.
805
01:07:10,030 --> 01:07:12,074
OK? ll… Il…
806
01:07:12,157 --> 01:07:16,078
Il m'emmenait escalader, me tenait
occupé, me gardait sain d'esprit.
807
01:07:17,788 --> 01:07:20,457
Et maintenant, il va te faire tuer.
808
01:07:24,461 --> 01:07:27,047
Lucy est morte
parce que je n'ai rien fait.
809
01:07:30,717 --> 01:07:34,304
Je ne vais pas laisser ça arriver
aussi à mon meilleur ami. Non.
810
01:07:44,273 --> 01:07:45,357
Mets-y un bon coup.
811
01:07:46,441 --> 01:07:47,526
Allez.
812
01:07:49,444 --> 01:07:52,155
Ouais, allez. J'ai pas toute la journée.
813
01:07:56,535 --> 01:07:57,911
Il est pas si mal.
814
01:08:01,081 --> 01:08:02,916
C'est juste un 6c, vieux.
815
01:08:03,000 --> 01:08:06,253
Tu devrais galoper là-dessus.
Rudy, t'es minable.
816
01:08:10,966 --> 01:08:12,176
Allez, le pied droit.
817
01:08:14,553 --> 01:08:16,095
Je veux revenir.
818
01:08:17,930 --> 01:08:19,308
Maintenant, tu changes d'avis.
819
01:08:20,017 --> 01:08:21,977
Parce que je sais que ça t'arrivera pas.
820
01:08:22,060 --> 01:08:24,313
JP a dit que tu t'es pétrifié
en escaladant Maladière.
821
01:08:25,564 --> 01:08:27,191
Je la sentais pas.
822
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
Tu veux qu'on risque notre vie
pour ce que tu ressens?
823
01:08:29,943 --> 01:08:32,154
Non. Juste lui.
824
01:08:34,406 --> 01:08:35,616
Tu veux participer?
825
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Pas mal. Pas mal.
826
01:08:51,006 --> 01:08:52,131
Il est rapide.
827
01:08:52,674 --> 01:08:54,885
C'est pas la face sud du Mont-Blanc, hein?
828
01:08:59,305 --> 01:09:01,308
Il est vraiment sacrément rapide.
829
01:09:11,568 --> 01:09:13,987
Tu seras peut-être utile après tout.
830
01:09:14,071 --> 01:09:16,073
Allons foutre une raclée à ce salaud.
831
01:09:18,242 --> 01:09:22,037
{\an8}MONT-BLANC
4809 mètres / 15 780 pieds
832
01:09:29,752 --> 01:09:32,673
{\an8}PILIER CENTRAL DU FRÊNEY
833
01:09:47,729 --> 01:09:49,731
- Bravo! T'avances vite!
- Ouais.
834
01:09:49,814 --> 01:09:51,191
- Hé.
- Je me sens bien, vieux.
835
01:09:57,906 --> 01:09:58,907
C'est quoi, ce bordel?
836
01:10:00,951 --> 01:10:03,954
Les gars!
On a des farceurs au-dessus de nous.
837
01:10:04,037 --> 01:10:06,123
À quoi ils jouent, ces crétins?
838
01:10:06,206 --> 01:10:09,668
Ils nous jettent des pierres
depuis le début, hein?
839
01:10:09,751 --> 01:10:11,920
Vous devriez pas être là, connards!
840
01:10:21,847 --> 01:10:23,307
{\an8}Qu'est-ce qu'ils disent?
841
01:10:23,765 --> 01:10:24,808
{\an8}Hein?
842
01:10:25,309 --> 01:10:26,685
{\an8}Qu'est-ce qu'ils crient?
843
01:10:26,768 --> 01:10:27,895
{\an8}J'en sais rien.
844
01:10:29,396 --> 01:10:30,480
{\an8}Ça m'intéresse pas!
845
01:10:40,240 --> 01:10:42,034
{\an8}Prends ton temps…
846
01:10:51,418 --> 01:10:52,461
OK. Uno.
847
01:11:06,850 --> 01:11:08,227
Tino!
848
01:11:18,111 --> 01:11:19,363
Attention!
849
01:11:21,615 --> 01:11:22,658
Béa!
850
01:11:23,325 --> 01:11:24,743
Béa!
851
01:12:00,571 --> 01:12:03,824
Béa! Reste calme, OK? Reste calme!
852
01:12:06,034 --> 01:12:07,995
Béa! Béa!
853
01:12:10,247 --> 01:12:12,082
{\an8}- Donne-moi du mou!
- Ouais!
854
01:12:12,165 --> 01:12:14,877
- JP!
- Je suis là! Je suis là.
855
01:12:14,960 --> 01:12:16,795
Je suis avec toi.
856
01:12:16,879 --> 01:12:18,088
Donne-moi de la corde.
857
01:12:22,050 --> 01:12:24,428
OK, j'arrive! J'arrive!
858
01:12:24,511 --> 01:12:26,013
Ça va. Je suis avec toi.
859
01:12:26,096 --> 01:12:27,139
J'arrive, Béa.
860
01:12:31,518 --> 01:12:34,104
J'arrive, j'arrive, chérie.
861
01:12:34,188 --> 01:12:35,564
Inspire, expire.
862
01:12:37,149 --> 01:12:38,901
Montre-moi. Que…
863
01:12:41,278 --> 01:12:42,362
- Regarde-moi.
- D'accord.
864
01:12:42,446 --> 01:12:44,156
Ne regarde pas.
865
01:12:44,239 --> 01:12:45,574
- Ne regarde pas.
- Tu peux le bouger?
866
01:12:47,576 --> 01:12:49,369
Je te tiens. Béa, je te tiens.
867
01:12:53,832 --> 01:12:56,084
Tiens, prends ça.
868
01:12:56,168 --> 01:12:57,461
Ibuprofen?
869
01:12:57,544 --> 01:12:59,880
C'est pas beaucoup,
mais ça devrait te soulager.
870
01:13:08,013 --> 01:13:10,474
OK. Du calme, du calme.
871
01:13:10,557 --> 01:13:12,976
On va appeler les secours
et on va souper, ce soir.
872
01:13:13,060 --> 01:13:15,229
OK? Calme-toi. Ne t'inquiète pas.
873
01:13:40,212 --> 01:13:42,422
- La tempête a changé de cap.
- Ouais?
874
01:13:42,506 --> 01:13:44,341
- Elle sera là dans une heure.
- Merde.
875
01:13:44,424 --> 01:13:46,009
- Elle arrive de l'ouest.
- Merde.
876
01:13:46,093 --> 01:13:47,177
On la verra pas arriver.
877
01:13:47,261 --> 01:13:48,428
Tu as appelé les secours?
878
01:13:48,512 --> 01:13:49,847
Ils envoient un groupe à pied,
879
01:13:49,930 --> 01:13:52,057
- mais ils viennent de Courmayeur.
- Merde.
880
01:13:52,850 --> 01:13:54,309
Ils ne seront pas là avant demain.
881
01:13:54,393 --> 01:13:55,978
Alors, on fait demi-tour.
882
01:13:56,061 --> 01:13:57,604
On se met dans l'abri et on attend.
883
01:13:57,688 --> 01:13:58,730
On peut pas faire demi-tour.
884
01:13:58,814 --> 01:14:00,774
C'est ce qu'on va faire.
885
01:14:00,858 --> 01:14:01,942
L'escalade est finie.
886
01:14:02,025 --> 01:14:03,777
Au-dessous de nous,
c'est le glacier du Frêney,
887
01:14:03,861 --> 01:14:05,737
le pire risque d'avalanche
de tout le massif.
888
01:14:05,821 --> 01:14:08,031
- Ouais.
- Une demi-heure de neige et c'est parti.
889
01:14:13,704 --> 01:14:16,999
Non, on reste sur la face.
On attend que la tempête passe.
890
01:14:22,880 --> 01:14:24,256
Ça y est.
891
01:14:50,824 --> 01:14:52,409
{\an8}- Claude!
- Isabelle…
892
01:15:18,936 --> 01:15:25,317
{\an8}On est sur le pilier du Frêney.
Il fait froid mais ça va.
893
01:15:25,400 --> 01:15:28,070
{\an8}Bea a un bras cassé.
894
01:15:28,153 --> 01:15:34,076
{\an8}On descendra quand la tempête
s'arrêtera demain. XXX
895
01:15:46,463 --> 01:15:51,677
{\an8}Sois courageux. La tempête va passer.
896
01:15:51,760 --> 01:15:55,389
{\an8}Je t'aime
897
01:16:07,609 --> 01:16:08,819
Merde!
898
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
Quoi?
899
01:16:11,738 --> 01:16:14,449
L'équipe de secours est terrée
dans Messina.
900
01:16:14,533 --> 01:16:17,911
Ils peuvent pas continuer.
Ils vont attendre la fin de la tempête.
901
01:16:19,496 --> 01:16:21,373
Elle devrait passer dans quelques heures.
902
01:16:29,756 --> 01:16:32,217
C'est une autre avalanche. Une grosse.
903
01:16:32,301 --> 01:16:34,303
On ne peut plus descendre.
904
01:17:12,049 --> 01:17:15,177
Un, deux, trois.
905
01:17:17,679 --> 01:17:19,348
À un kilomètre!
906
01:17:20,682 --> 01:17:23,352
Je ne sens plus mes doigts.
907
01:17:24,102 --> 01:17:26,021
Donne-moi ta main. Je te tiens.
908
01:17:52,256 --> 01:17:53,507
C'est toute notre eau!
909
01:17:53,590 --> 01:17:55,509
Toute l'eau fichue!
910
01:18:01,598 --> 01:18:03,183
{\an8}Fermez-la!
911
01:18:03,267 --> 01:18:05,352
Tous les deux! Elle est fichue, OK?
912
01:18:05,435 --> 01:18:07,855
On est assis sur un paratonnerre géant.
913
01:18:07,938 --> 01:18:10,274
On doit se tirer d'ici. Maintenant!
914
01:18:10,357 --> 01:18:12,192
Une équipe de secours va arriver.
915
01:18:12,192 --> 01:18:13,360
Là-dedans?
916
01:18:14,027 --> 01:18:16,572
Ils jouent aux cartes
dans une petite hutte douillette
917
01:18:16,655 --> 01:18:18,949
à 900 mètres d'ici, et tu traînes.
918
01:18:19,700 --> 01:18:22,578
Si on ne prend pas une décision
maintenant, on meurt.
919
01:18:22,661 --> 01:18:25,122
La seule façon de descendre,
c'est de monter.
920
01:18:26,707 --> 01:18:29,168
On grimpe au sommet du Pilier.
921
01:18:29,251 --> 01:18:31,336
On suit la crête vers le sommet,
922
01:18:31,420 --> 01:18:33,589
on va au refuge Vallot et on se terre.
923
01:18:33,672 --> 01:18:35,132
- OK?
- Arrête.
924
01:18:35,215 --> 01:18:39,219
Deux cents mètres dans cette tempête?
C'est un putain de suicide.
925
01:18:39,303 --> 01:18:40,512
Béa est en hypothermie!
926
01:18:40,596 --> 01:18:43,265
- On n'a pas assez de temps.
- Tu peux pas grimper là-dedans!
927
01:18:43,348 --> 01:18:46,518
- Non, toi, tu ne peux pas!
- Va te faire foutre!
928
01:18:46,602 --> 01:18:49,062
Il y a trois ans, au Cairn Gorm,
929
01:18:49,146 --> 01:18:51,815
je nous ai sortis d'un putain d'enfer.
930
01:18:52,441 --> 01:18:55,277
Oui. Oui, il a raison.
931
01:18:55,360 --> 01:18:56,570
Il nous en a sortis.
932
01:18:57,279 --> 01:18:58,864
Tu dois me faire confiance.
933
01:18:58,947 --> 01:19:01,366
Rudi, je peux le faire.
934
01:20:54,605 --> 01:20:57,441
Vous êtes les secours?
935
01:20:57,524 --> 01:21:01,069
Y a pas de secours. C'est juste nous.
936
01:21:02,070 --> 01:21:03,488
Que s'est-il passé?
937
01:21:03,572 --> 01:21:04,990
Il est tombé.
938
01:21:05,073 --> 01:21:07,034
S'est cassé la jambe. Engelures.
939
01:21:07,743 --> 01:21:08,994
Et vous?
940
01:21:09,077 --> 01:21:10,913
L'un de nous a un bras cassé.
941
01:21:10,996 --> 01:21:12,956
Vous avez lâché un rocher
énorme sur nous.
942
01:21:13,040 --> 01:21:14,333
Le rocher.
943
01:21:15,250 --> 01:21:17,461
Il s'est cassé
comme une branche pourrie.
944
01:21:18,837 --> 01:21:20,047
Vous pouvez nous aider?
945
01:21:24,384 --> 01:21:26,053
Tu as une corde solide.
946
01:21:26,136 --> 01:21:29,223
Michael va te tirer
mais tu dois grimper!
947
01:21:29,306 --> 01:21:31,016
OK, prends-la!
948
01:21:33,185 --> 01:21:35,812
- Vas-y, Béa! Allez!
- Tu peux le faire, Béa!
949
01:21:51,537 --> 01:21:52,913
- Ça y est?
- Oui.
950
01:21:53,914 --> 01:21:55,666
Foutus amateurs.
951
01:21:56,333 --> 01:21:58,794
On peut pas les emmener.
C'est un poids mort.
952
01:21:58,877 --> 01:22:01,129
- On doit essayer.
- Non.
953
01:22:01,213 --> 01:22:02,464
Ils sont responsables d'eux-mêmes.
954
01:22:02,548 --> 01:22:04,466
Ils ont besoin de notre aide!
955
01:22:04,550 --> 01:22:06,260
Ils vont nous faire tuer.
956
01:22:07,302 --> 01:22:09,137
Je grimpe au niveau suivant.
957
01:22:09,221 --> 01:22:11,014
Tino, t'es le suivant!
958
01:22:11,098 --> 01:22:12,975
Je vais te hisser sur la corde.
959
01:22:13,058 --> 01:22:15,853
Sers-toi de tes bras, ta bonne jambe,
tout ce qui m'aidera!
960
01:22:15,936 --> 01:22:18,564
Je vais vous hisser hors d'ici.
Étape par étape.
961
01:22:28,657 --> 01:22:29,992
Allez. Redresse-toi!
962
01:22:30,534 --> 01:22:32,578
OK, c'est sûr!
963
01:22:36,290 --> 01:22:38,250
Allez, Tino!
964
01:22:40,919 --> 01:22:42,421
Continue! Allez!
965
01:22:43,130 --> 01:22:44,256
Allez, essaie!
966
01:22:44,339 --> 01:22:45,966
- Je suis désolé.
- Plus fort!
967
01:22:49,553 --> 01:22:52,222
Michael! Ça va pas marcher!
968
01:22:53,390 --> 01:22:54,516
Merde!
969
01:23:01,273 --> 01:23:05,277
Tino, tu dois le faire.
Y a pas d'autre moyen.
970
01:23:08,113 --> 01:23:11,783
Donne-nous une putain de chance!
Tas de merde!
971
01:23:13,243 --> 01:23:15,329
Je pourrais pas traverser une rue.
972
01:23:16,246 --> 01:23:18,498
Comment proposes-tu
que je traverse Monte Bianco?
973
01:23:19,082 --> 01:23:21,418
Ma seule chance est d'attendre
les secours ici.
974
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
Partez d'ici tant que c'est
encore possible.
975
01:23:28,800 --> 01:23:31,053
- Je reste avec lui.
- Angelo, s'il te plaît.
976
01:23:31,136 --> 01:23:33,096
- La ferme, Tino.
- S'il te plaît!
977
01:23:33,180 --> 01:23:34,473
Tu as parlé. Je reste.
978
01:23:35,057 --> 01:23:38,268
Toi et moi, on sera hissés hors d'ici
au petit matin.
979
01:23:41,438 --> 01:23:42,731
Pas vrai, les gars?
980
01:23:54,952 --> 01:23:56,119
Je te tiens!
981
01:24:25,524 --> 01:24:27,317
- On a réussi
- Comment va ton bras?
982
01:24:27,442 --> 01:24:29,111
Il est gelé en dessous du coude.
983
01:24:34,074 --> 01:24:37,286
Non! Béa! Béa!
984
01:24:37,369 --> 01:24:39,705
Béa! Béa!
985
01:24:39,788 --> 01:24:40,747
Michael!
986
01:24:41,665 --> 01:24:45,377
Merde, putain! Béa!
987
01:24:47,462 --> 01:24:49,631
OK, JP! Vas-y!
988
01:24:51,466 --> 01:24:52,509
Allez, JP!
989
01:24:52,593 --> 01:24:53,552
Sûr?
990
01:24:57,556 --> 01:24:58,932
Allez, vas-y!
991
01:25:17,743 --> 01:25:19,578
OK, accroche-toi.
992
01:25:19,661 --> 01:25:21,705
- OK, c'est bon.
- Tu y es.
993
01:25:22,539 --> 01:25:23,749
Putain d'enfer.
994
01:25:27,794 --> 01:25:31,340
{\an8}3613 mètres / 11 854 pieds
995
01:26:35,654 --> 01:26:38,115
Allez, les gars. Continuez!
996
01:26:55,716 --> 01:26:57,759
C'est le sommet, je crois.
997
01:26:58,677 --> 01:26:59,720
T'es sûr?
998
01:27:00,429 --> 01:27:02,556
On peut pas aller plus haut, Michael.
999
01:27:02,639 --> 01:27:05,184
On doit aller dans un abri immédiatement!
1000
01:27:05,267 --> 01:27:08,478
Le refuge Vallot est là-bas.
À quelques centaines de mètres!
1001
01:27:08,562 --> 01:27:11,106
Venez, on doit continuer. Allez.
1002
01:27:12,024 --> 01:27:14,818
- OK, c'est ta putain de décision.
- Viens.
1003
01:27:27,706 --> 01:27:28,874
Michael.
1004
01:27:31,335 --> 01:27:32,503
Michael.
1005
01:27:36,048 --> 01:27:37,674
Michael, aide-moi.
1006
01:29:33,165 --> 01:29:35,125
Putain, qu'est-ce que tu as fait?
1007
01:29:35,209 --> 01:29:36,919
Je t'emmerde!
1008
01:29:38,128 --> 01:29:39,671
- C'est sa corde de sécurité, sale…
- La ferme!
1009
01:29:41,131 --> 01:29:43,258
Il va nous faire tous tuer!
1010
01:29:43,342 --> 01:29:45,844
T'es fou? Il a fait ce qu'il veut.
1011
01:29:54,019 --> 01:29:55,103
Je t'emmerde!
1012
01:29:56,605 --> 01:29:57,814
T'as fait quoi, bordel?
1013
01:30:16,792 --> 01:30:17,876
Tu veux mourir, vieux!
1014
01:30:20,462 --> 01:30:21,755
Pas avec toi.
1015
01:31:24,067 --> 01:31:27,070
Ça doit faire des centaines de mètres
de profondeur.
1016
01:31:27,863 --> 01:31:29,281
Il a pas pu survivre ça.
1017
01:31:29,990 --> 01:31:30,949
On va le vérifier.
1018
01:31:50,219 --> 01:31:51,261
Jean-Pierre?
1019
01:31:52,179 --> 01:31:53,305
Michael.
1020
01:31:54,473 --> 01:31:56,016
Je peux pas bouger.
1021
01:31:59,269 --> 01:32:00,938
Je suis foutu.
1022
01:32:01,021 --> 01:32:02,940
Reste là.
1023
01:32:13,325 --> 01:32:14,993
Je suis mort, vieux.
1024
01:32:15,077 --> 01:32:16,995
Tout ira bien. OK?
1025
01:32:17,871 --> 01:32:19,248
Rudi va te hisser.
1026
01:32:19,915 --> 01:32:21,416
On va te sortir de là.
1027
01:32:21,500 --> 01:32:23,460
OK, Rudi! Il est prêt!
1028
01:32:24,837 --> 01:32:27,464
- Prêt?
- Le pic à glace. Prends-le.
1029
01:32:29,216 --> 01:32:31,260
Merde. À trois.
1030
01:32:31,343 --> 01:32:32,970
OK, Rudi?
1031
01:32:33,053 --> 01:32:35,514
Quand je dirai go,
tire de toutes tes forces!
1032
01:32:35,597 --> 01:32:38,308
Trois, deux, un.
1033
01:32:41,603 --> 01:32:43,063
Tire, Rudi!
1034
01:32:43,939 --> 01:32:45,816
- Je tire.
- Allez, JP.
1035
01:32:48,735 --> 01:32:50,362
Tire, Rudi!
1036
01:32:51,572 --> 01:32:52,656
Bravo!
1037
01:33:01,373 --> 01:33:02,499
Rudi!
1038
01:33:25,272 --> 01:33:26,523
Rudi!
1039
01:34:10,067 --> 01:34:11,318
Pas comme ça.
1040
01:34:12,444 --> 01:34:13,570
Pas ici.
1041
01:34:52,776 --> 01:34:55,821
J'aurais dû aller manger des œufs
et du bacon.
1042
01:34:58,949 --> 01:35:02,953
Michael, j'ai besoin que tu fasses
une chose pour moi.
1043
01:35:04,872 --> 01:35:08,125
Quand tu verras mes parents,
je veux que tu dises que…
1044
01:35:08,208 --> 01:35:10,460
Ne dis pas ça, Jean-Pierre.
1045
01:35:12,004 --> 01:35:13,463
On te sortira de cette montagne.
1046
01:35:16,049 --> 01:35:17,676
Dis-leur que j'étais heureux.
1047
01:35:20,929 --> 01:35:24,224
Dis-leur que…
que tu as fait tout ce que tu as pu.
1048
01:35:24,308 --> 01:35:27,352
On va se reposer ici quelques minutes.
1049
01:35:27,436 --> 01:35:30,439
Puis, on rassemblera notre énergie
et je te ferai descendre.
1050
01:35:30,522 --> 01:35:34,109
- Je te le jure.
- On va tous mourir ici!
1051
01:35:34,193 --> 01:35:36,737
Si on meurt, on mourra ensemble.
1052
01:35:37,404 --> 01:35:38,572
Parce que je ne partirai pas.
1053
01:35:40,199 --> 01:35:43,160
Ça… ça ne me fait plus mal.
1054
01:35:45,537 --> 01:35:47,748
Repose-toi ici une minute.
1055
01:35:54,213 --> 01:35:55,506
Juste…
1056
01:36:14,316 --> 01:36:17,361
Pas de nouveaux messages
1057
01:36:46,682 --> 01:36:47,850
Lucy?
1058
01:36:49,351 --> 01:36:50,394
Je suis là.
1059
01:37:08,245 --> 01:37:09,830
Je suis désolé.
1060
01:37:10,414 --> 01:37:12,708
Non, Michael, il ne faut pas.
1061
01:37:13,584 --> 01:37:15,210
Michael?
1062
01:37:15,294 --> 01:37:18,005
Tu dois y aller. Maintenant.
1063
01:37:18,088 --> 01:37:19,590
- Non.
- Michael?
1064
01:37:20,465 --> 01:37:21,758
Je peux pas y retourner.
1065
01:37:22,926 --> 01:37:24,178
Je veux pas y retourner.
1066
01:37:24,261 --> 01:37:26,305
- Je veux rester ici.
- Michael!
1067
01:37:26,388 --> 01:37:28,348
Tu m'as tellement manqué.
1068
01:37:30,017 --> 01:37:32,102
Michael! Michael!
1069
01:37:36,607 --> 01:37:38,901
Tu peux pas dormir. Si tu dors, tu meurs.
1070
01:37:39,860 --> 01:37:43,572
Si on reste ici, on meurt!
D'accord? Viens.
1071
01:37:44,990 --> 01:37:47,242
Jean-Pierre. Réveille-toi, vieux.
1072
01:37:47,326 --> 01:37:48,493
J'ai pas pu le réveiller.
1073
01:37:48,577 --> 01:37:49,620
- Il est parti.
- Non, tais-toi.
1074
01:37:49,703 --> 01:37:50,954
- Il est parti, vieux.
- Allez.
1075
01:37:51,830 --> 01:37:53,373
- Allez!
- Michael.
1076
01:37:53,457 --> 01:37:55,292
- Réveille-toi!
- Michael.
1077
01:37:56,210 --> 01:37:57,544
- Michael.
- Jean-Pierre…
1078
01:37:57,628 --> 01:37:58,795
Michael!
1079
01:37:59,379 --> 01:38:00,756
- Michael!
- Réveille-toi.
1080
01:38:00,839 --> 01:38:03,675
- Michael!
- Réveille-toi. Quoi?
1081
01:38:03,759 --> 01:38:04,927
- Michael!
- Quoi?
1082
01:38:05,010 --> 01:38:06,053
Écoute-moi!
1083
01:38:06,136 --> 01:38:07,804
- Jean-Pierre?
- Il est parti, vieux!
1084
01:38:08,388 --> 01:38:10,182
- C'est pas possible.
- Écoute…
1085
01:38:16,647 --> 01:38:17,773
Je suis désolé.
1086
01:38:23,862 --> 01:38:25,322
On doit y aller, vieux.
1087
01:38:31,245 --> 01:38:33,497
Je te laisserai pas ici, OK?
1088
01:38:33,580 --> 01:38:34,790
OK.
1089
01:38:34,873 --> 01:38:36,041
OK.
1090
01:39:21,795 --> 01:39:24,131
Michael! Michael!
1091
01:39:24,214 --> 01:39:28,385
Je vois le refuge! Suis-moi!
1092
01:39:29,136 --> 01:39:30,220
On peut y arriver.
1093
01:39:36,310 --> 01:39:37,311
Au secours!
1094
01:39:42,482 --> 01:39:43,984
Au secours!
1095
01:39:56,622 --> 01:39:57,873
Michael!
1096
01:40:04,880 --> 01:40:06,590
{\an8}Il y a d'autres alpinistes…
1097
01:40:07,007 --> 01:40:08,884
{\an8}Ils sont coincés sur le Pilier du Frêney…
1098
01:40:09,551 --> 01:40:11,386
- Sarah!
- Oui?
1099
01:40:12,638 --> 01:40:15,599
Michael. Reste avec moi.
Regarde-moi.
1100
01:40:30,322 --> 01:40:31,573
Michael…
1101
01:42:23,060 --> 01:42:24,144
Bonjour, toi.
1102
01:42:31,735 --> 01:42:32,778
Béa…
1103
01:42:34,738 --> 01:42:35,864
Jean-Pierre…
1104
01:42:38,200 --> 01:42:39,493
J'ai essayé de les faire descendre.
1105
01:42:45,582 --> 01:42:47,251
Je suis passé de l'autre côté.
1106
01:42:51,505 --> 01:42:53,090
Si j'avais voulu mourir…
1107
01:42:53,882 --> 01:42:55,843
je n'avais qu'à…
1108
01:42:56,510 --> 01:42:57,761
m'allonger
1109
01:42:58,929 --> 01:43:00,264
et dormir.
1110
01:43:04,351 --> 01:43:06,103
C'est alors que je les ai vus.
1111
01:43:10,274 --> 01:43:12,067
Qu'est-ce que tu as vu?
1112
01:43:14,486 --> 01:43:15,487
Des fantômes.
1113
01:43:17,906 --> 01:43:20,284
Qui attendaient que je tombe.
1114
01:43:23,161 --> 01:43:25,622
Mais il y avait quelqu'un d'autre là-haut.
1115
01:43:30,502 --> 01:43:31,920
Une présence…
1116
01:43:33,672 --> 01:43:35,883
qui me maintenait en vie.
1117
01:43:38,594 --> 01:43:39,887
Me donnant de la force.
1118
01:43:45,058 --> 01:43:46,602
Au bout du compte…
1119
01:43:48,645 --> 01:43:50,147
il n'y a pas de fantômes.
1120
01:43:51,982 --> 01:43:53,108
Pas…
1121
01:43:54,151 --> 01:43:55,694
d'anges gardiens.
1122
01:43:59,364 --> 01:44:00,574
Juste toi…
1123
01:44:04,286 --> 01:44:06,914
et combien il te reste de force
pour rentrer.
1124
01:44:07,956 --> 01:44:09,291
Et tu l'as fait.
1125
01:44:24,097 --> 01:44:26,642
On m'a dit qu'on ne retrouverait
peut-être jamais mon fils.
1126
01:44:28,393 --> 01:44:30,187
Le Mont-Blanc est son tombeau
à présent.
1127
01:44:41,823 --> 01:44:45,118
Comment était Jean-Pierre… à la fin?
1128
01:44:52,543 --> 01:44:54,586
Il est mort en faisant ce qu'il aimait.
1129
01:44:56,046 --> 01:44:58,215
Peu d'entre nous ont ce privilège.
1130
01:44:58,841 --> 01:45:00,175
C'est ce que tu crois?
1131
01:45:06,306 --> 01:45:08,934
Je ne veux pas entendre
une belle histoire, Michael.
1132
01:45:19,236 --> 01:45:20,612
On vivait un cauchemar.
1133
01:45:24,992 --> 01:45:27,703
On prenait d'étranges décisions, là-haut.
1134
01:45:33,125 --> 01:45:34,668
Des décisions qui maintenant,
1135
01:45:35,752 --> 01:45:37,462
assis devant vous…
1136
01:45:41,508 --> 01:45:42,926
n'ont aucun sens.
1137
01:45:51,643 --> 01:45:53,896
Il voulait que je vous dise une chose.
1138
01:45:56,732 --> 01:45:58,066
Qu'il était heureux…
1139
01:46:00,110 --> 01:46:01,320
à la fin.
1140
01:46:04,698 --> 01:46:06,116
Il ne pleurait pas.
1141
01:46:09,536 --> 01:46:10,954
Il n'avait pas mal.
1142
01:46:17,711 --> 01:46:20,506
La dernière chose que j'ai vu
sur son visage, c'est un sourire.
1143
01:46:24,259 --> 01:46:25,719
C'est la vérité.
1144
01:46:52,120 --> 01:46:53,121
Alors…
1145
01:46:54,706 --> 01:46:55,832
Alors…
1146
01:46:58,502 --> 01:47:02,047
On doit juste partir d'ici.
1147
01:47:03,298 --> 01:47:04,299
Comme ça?
1148
01:47:05,843 --> 01:47:06,969
On…
1149
01:47:10,472 --> 01:47:12,266
Tu veux vraiment
que ça se termine comme ça?
1150
01:47:14,351 --> 01:47:15,936
Tu crois que c'est ce que je veux?
1151
01:47:18,021 --> 01:47:19,523
C'est nécessaire.
1152
01:47:20,148 --> 01:47:22,317
Je ne peux plus participer à ça.
1153
01:47:22,401 --> 01:47:25,028
Je ne peux plus regarder mourir
tous ceux que j'aime.
1154
01:47:25,112 --> 01:47:28,657
- Je ne le ferai pas.
- Tu n'as pas à le faire.
1155
01:47:28,740 --> 01:47:33,495
Allons dans un lieu totalement différent,
toi et moi, ne revenons jamais.
1156
01:47:34,872 --> 01:47:36,248
J'adorerais ça.
1157
01:47:36,999 --> 01:47:39,918
Mais tu auras toujours
ce lieu dans ton cœur.
1158
01:47:41,003 --> 01:47:43,172
- Il te manquera.
- Non, c'est fini pour moi.
1159
01:47:43,255 --> 01:47:44,840
- Entièrement.
- Non.
1160
01:47:44,923 --> 01:47:46,675
- Je te le promets.
- Non.
1161
01:47:46,758 --> 01:47:47,968
Tu dis ça maintenant.
1162
01:47:49,636 --> 01:47:53,056
Tôt ou tard, tu seras de retour
dans la montagne,
1163
01:47:53,849 --> 01:47:57,186
et je serai coincée dans un refuge,
espérant que tu puisses rentrer.
1164
01:47:58,145 --> 01:47:59,855
- Voilà.
- Ce ne sera pas comme ça.
1165
01:48:00,439 --> 01:48:01,565
Je sais.
1166
01:48:04,193 --> 01:48:05,944
Car je ne le laisserai pas arriver.
1167
01:48:12,284 --> 01:48:13,702
Je suis tombée amoureuse de toi.
1168
01:48:31,220 --> 01:48:32,763
C'est pourquoi je dois partir.
1169
01:48:42,105 --> 01:48:44,107
Mais on aura toujours cet endroit.
1170
01:49:04,169 --> 01:49:05,379
BUS DE CHAMONIX
1171
01:52:38,926 --> 01:52:40,594
{\an8}BONNE FÊTE LUCY
5
1172
01:55:10,827 --> 01:55:12,829
Sous-titres : Laurence Roth