1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,245 --> 00:01:47,917 INSERIRE L'ANNO: 2022 INSERIRE IL MESE: 8 4 00:01:57,134 --> 00:01:58,469 Ci pensi troppo. 5 00:01:58,844 --> 00:02:01,305 Ok. Lo sciame meteorico delle Leonidi. 6 00:02:03,057 --> 00:02:07,019 Come? 7 00:02:07,144 --> 00:02:09,563 - Ma non esiste. - E dai. Tesoro. 8 00:02:10,606 --> 00:02:13,150 - Che c'è? - Vieni qui. Guarda. 9 00:02:15,778 --> 00:02:18,447 Ce l'hai come sfondo, ed è offensivo, 10 00:02:18,572 --> 00:02:21,867 ma quella macchia è la cosa più bella per te? 11 00:02:21,992 --> 00:02:23,536 In assoluto? 12 00:02:23,661 --> 00:02:26,038 È la seconda cosa più bella. 13 00:02:26,163 --> 00:02:28,791 Grazie. Così va meglio. 14 00:02:29,667 --> 00:02:32,294 Va bene. E la tua qual è? 15 00:02:33,587 --> 00:02:38,467 Facile. Il tramonto sul Gran Canyon. 16 00:02:40,386 --> 00:02:42,304 È assurdo, non ci sono mai stato. 17 00:02:42,805 --> 00:02:45,015 È un paradiso terrestre. 18 00:02:48,394 --> 00:02:49,979 Mi piacerebbe andarci con te. 19 00:02:51,647 --> 00:02:52,982 Sarebbe bello. 20 00:03:44,533 --> 00:03:48,412 Sophie, al telefono. È di nuovo la scuola di Riley. 21 00:03:51,790 --> 00:03:55,919 La sospendo per una settimana. Non si può marinare la scuola. 22 00:03:56,045 --> 00:03:59,465 Ma non è prevista, non so, 23 00:03:59,590 --> 00:04:03,594 un'eccezione per casi del genere? 24 00:04:03,719 --> 00:04:06,347 Perdere un genitore è una cosa tremenda, 25 00:04:06,472 --> 00:04:09,016 ma ha superato il limite. 26 00:04:09,141 --> 00:04:11,935 - Ha solo 11 anni. - È passato un anno. 27 00:04:12,353 --> 00:04:15,481 La scuola offre un gruppo di sostegno per il lutto. 28 00:04:15,606 --> 00:04:18,609 - Non ci serve. - Deve venirla a prendere. 29 00:04:18,734 --> 00:04:21,654 - Non c'è niente che lei possa fare? - Mi dispiace. 30 00:04:22,363 --> 00:04:24,657 Non c'è nessuno che possa aiutarvi? 31 00:04:31,955 --> 00:04:35,125 IL DILEMMA QUANTISTICO 32 00:04:35,250 --> 00:04:37,461 L'aeroporto è un monumento alla scienza. 33 00:04:38,837 --> 00:04:43,717 Centocinquant'anni fa ci volevano sei mesi per attraversare l'America. 34 00:04:43,842 --> 00:04:47,304 Oggi gli aerei, sfruttando i flussi comprimibili, 35 00:04:47,429 --> 00:04:49,431 effettuano viaggi supersonici 36 00:04:49,556 --> 00:04:53,060 che collegano la Polonia a Los Angeles in poche ore. 37 00:04:53,185 --> 00:04:56,897 - Non è interessante? - Immagino di sì. 38 00:04:57,731 --> 00:04:59,733 Scusi. Devo rispondere. 39 00:05:00,984 --> 00:05:02,820 - Ciao, Sophie. - Ciao. 40 00:05:02,945 --> 00:05:07,408 Vorrei non dovertelo chiedere, ma non è che per caso 41 00:05:07,533 --> 00:05:09,993 hai modo di andare a prendere Riley a scuola? 42 00:05:11,161 --> 00:05:12,454 È stata sospesa. 43 00:05:14,957 --> 00:05:17,376 Io lavoro, poi ho il tribunale. 44 00:05:19,753 --> 00:05:20,754 Sophie. 45 00:05:23,966 --> 00:05:26,635 Ok, tranquilla, ci penso io. 46 00:05:27,511 --> 00:05:28,679 Sei la mia salvezza. 47 00:05:34,685 --> 00:05:38,147 SILENZIO PER FAVORE UDIENZA IN CORSO 48 00:05:58,709 --> 00:06:00,461 Ci vorrà un altro po' di tempo. 49 00:06:00,961 --> 00:06:04,089 Già lo diceva a giugno. Deve andare in prigione. 50 00:06:05,007 --> 00:06:06,925 Per queste cose ci vuole tempo. 51 00:06:08,510 --> 00:06:10,679 Sono stata derubata della vita 52 00:06:10,804 --> 00:06:14,808 e questo stronzo se ne va in giro come se nulla fosse? 53 00:07:16,495 --> 00:07:18,455 Vendi il tuo razzo Saturn? 54 00:07:20,082 --> 00:07:21,792 Sì. Non lo voglio più. 55 00:07:24,461 --> 00:07:28,423 Ma te l'ha dato tuo padre. L'avete costruito assieme. 56 00:07:38,433 --> 00:07:42,980 Sai che succede se salti troppi giorni di scuola, vero? 57 00:07:44,565 --> 00:07:49,236 - Finisci per perdere l'anno. - Tanto mi bocciano a Scienze. 58 00:07:49,903 --> 00:07:53,490 Non dire così. Non hai mai preso cattivi voti. 59 00:07:54,992 --> 00:07:55,993 Grazie a papà. 60 00:08:07,004 --> 00:08:10,382 Arak. Aiuta a rilassarsi. 61 00:08:11,925 --> 00:08:12,926 Cristo. 62 00:08:17,931 --> 00:08:19,182 Santo Dio. 63 00:08:19,766 --> 00:08:22,936 Anche Mal ha reagito così quando l'ha provato. 64 00:08:23,478 --> 00:08:25,814 Questo facevate assieme? Bevevate? 65 00:08:25,939 --> 00:08:30,068 Bevevamo, discutevamo, pontificavamo. 66 00:08:30,611 --> 00:08:34,907 Nel mio paese c'era una comunità di fisici e scienziati. 67 00:08:35,032 --> 00:08:37,159 Qui non è lo stesso. 68 00:08:37,951 --> 00:08:39,953 Quando ho conosciuto Mal, 69 00:08:40,078 --> 00:08:43,999 è stato come lo scontro tra due elettroni. 70 00:08:44,458 --> 00:08:46,460 Comprando funghi al supermercato? 71 00:08:47,920 --> 00:08:49,713 La scienza è ovunque. 72 00:08:50,005 --> 00:08:52,090 Era entusiasta quando è tornato. 73 00:08:52,549 --> 00:08:55,636 Non la smetteva di parlare di te. Il fisico. 74 00:08:56,678 --> 00:08:57,679 Già. 75 00:10:35,652 --> 00:10:37,112 Pizza! 76 00:10:42,409 --> 00:10:43,493 Dov'è Riley? 77 00:10:57,716 --> 00:10:58,925 C'è la pizza. 78 00:11:01,136 --> 00:11:02,387 Dove la metto? 79 00:11:03,346 --> 00:11:04,806 Tanto non la voglio. 80 00:11:04,931 --> 00:11:06,516 Ma adori la pizza. 81 00:11:07,142 --> 00:11:08,560 Non se la mangio tutti i giorni. 82 00:11:14,858 --> 00:11:16,318 Vieni a stare coi tuoi amici. 83 00:11:18,737 --> 00:11:21,156 Li hai invitati tu. Puoi starci tu. 84 00:11:24,409 --> 00:11:27,662 - È il tuo compleanno. - Esatto. Il mio. 85 00:11:27,788 --> 00:11:30,248 Non volevo passarlo con te. 86 00:12:02,948 --> 00:12:06,159 Sophie, smetti di essere così dura con te stessa. 87 00:12:06,660 --> 00:12:09,454 Le ho rovinato il compleanno. 88 00:12:09,579 --> 00:12:11,581 Tutti commettiamo errori. 89 00:12:13,750 --> 00:12:17,671 Che rabbia. Vorrei strangolarlo quell'uomo. 90 00:12:20,173 --> 00:12:21,550 Darby Brinkley. 91 00:12:27,180 --> 00:12:31,518 L'uomo che si è preso la mia famiglia si chiamava Foad Sa'adi. 92 00:12:35,021 --> 00:12:36,022 Come è successo? 93 00:12:42,904 --> 00:12:47,325 Questo Sa'adi era un rivale di mio padre. 94 00:12:48,034 --> 00:12:52,289 Denunciò i miei familiari come nemici del governo 95 00:12:52,372 --> 00:12:55,458 e poco importava che fosse una menzogna. 96 00:12:55,584 --> 00:12:57,460 Le guardie portarono via tutti. 97 00:12:59,379 --> 00:13:00,547 Io sono stato fortunato. 98 00:13:01,673 --> 00:13:05,093 Se non fossi stato a scuola, avrebbero preso anche me. 99 00:13:06,261 --> 00:13:07,429 Mio Dio. 100 00:13:09,806 --> 00:13:11,224 Mi dispiace. 101 00:13:13,393 --> 00:13:14,978 Mal non l'ha mai detto. 102 00:13:20,317 --> 00:13:23,862 Tutti i giorni sogno ancora di salvare la mia famiglia. 103 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 Già. 104 00:13:34,915 --> 00:13:39,002 Ma per te non deve essere un sogno. 105 00:13:55,018 --> 00:13:57,479 Saluta la mia amichetta. 106 00:13:58,480 --> 00:13:59,898 Che cos'è? 107 00:14:00,023 --> 00:14:04,486 Che tu ci creda o no, doveva essere una macchina del tempo. 108 00:14:06,905 --> 00:14:10,325 - Cosa? - Ma non ha mai funzionato. 109 00:14:10,450 --> 00:14:12,619 Ma fa anche un'altra cosa. 110 00:14:13,620 --> 00:14:17,415 Questa macchina può uccidere una persona nel passato. 111 00:14:18,375 --> 00:14:22,587 Speravo di usarla su Foad per salvare la mia famiglia. 112 00:14:27,509 --> 00:14:29,886 Lo sai che è impossibile, vero? 113 00:14:30,303 --> 00:14:32,764 Non ti mentirei mai, Sophie. 114 00:14:33,348 --> 00:14:38,645 Non è abbastanza potente da salvarli i miei, ma può salvare Mal. 115 00:14:41,398 --> 00:14:42,399 Jabir... 116 00:14:46,444 --> 00:14:49,406 Sophie, fidati di me. Ti prego. 117 00:14:52,534 --> 00:14:54,244 Possiamo salvare Mal. 118 00:14:54,619 --> 00:14:59,499 Questa macchina è una pistola che può sparare un proiettile nel passato. 119 00:14:59,624 --> 00:15:01,876 Ci serve solo un bersaglio. 120 00:15:03,753 --> 00:15:09,467 Guarda. A Los Angeles ci sono sei persone di nome Darby Brinkley. 121 00:15:09,592 --> 00:15:12,762 Devo solo capire quale di loro è il conducente. 122 00:15:14,639 --> 00:15:18,184 Mal è morto. È impossibile. 123 00:15:18,310 --> 00:15:22,147 Allora che male c'è a provarci? 124 00:17:30,984 --> 00:17:33,653 Passa una buona serata. 125 00:17:46,124 --> 00:17:49,002 Darby? Che ci fai qui? 126 00:17:50,003 --> 00:17:52,005 - È casa mia. - Sei ubriaco. 127 00:17:52,130 --> 00:17:55,300 - Ci vengo quando voglio. - Chiamo la polizia. 128 00:17:55,425 --> 00:17:57,093 Chiama pure. È casa mia. 129 00:17:57,218 --> 00:18:01,139 - Non intendo litigare. - Pago il cazzo di mutuo. 130 00:18:01,264 --> 00:18:02,265 Capito? 131 00:18:03,641 --> 00:18:06,978 - Pago il mutuo, stronza! - Smettila. 132 00:18:07,103 --> 00:18:12,275 Kara, fammi entrare, cazzo! Kara! Dai! 133 00:18:35,924 --> 00:18:39,010 Sai cos'è un acceleratore di particelle? 134 00:18:39,093 --> 00:18:41,554 - No. - No. Ok. 135 00:18:42,013 --> 00:18:44,015 Questa è una cosa simile. 136 00:18:44,432 --> 00:18:50,480 Quello spinge una particella subatomica quasi alla velocità della luce 137 00:18:50,605 --> 00:18:55,026 e questa macchina fa lo stesso per le particelle astratte. 138 00:18:58,738 --> 00:19:01,616 Ma come fa, Jabir? Ottima domanda. 139 00:19:01,824 --> 00:19:06,412 Una particella astratta è una funzione matematica 140 00:19:06,538 --> 00:19:09,040 che può influenzare il mondo subatomico. 141 00:19:09,582 --> 00:19:14,462 Questa macchina spedisce una particella astratta 142 00:19:14,587 --> 00:19:17,423 in un punto specifico dello spazio-tempo. 143 00:19:17,549 --> 00:19:23,054 Quella particella provoca una serie di reazioni quantistiche 144 00:19:23,846 --> 00:19:26,474 che genera un'esplosione di energia. 145 00:19:26,599 --> 00:19:31,563 Se quell'esplosione avviene nella testa di una persona, 146 00:19:34,399 --> 00:19:35,400 la uccide. 147 00:19:37,026 --> 00:19:38,027 È pronta. 148 00:19:38,152 --> 00:19:40,154 COORDINATE GPS 149 00:19:40,613 --> 00:19:43,408 Potresti...? Grazie mille. 150 00:19:43,533 --> 00:19:45,952 Prima dobbiamo trovarlo. 151 00:19:55,295 --> 00:19:56,838 Ora lo troviamo. 152 00:19:59,090 --> 00:20:03,595 Ci serve una foto scattata in un luogo identificabile. 153 00:20:04,012 --> 00:20:05,013 Quella? 154 00:20:07,015 --> 00:20:08,391 No, troppo vecchia. 155 00:20:08,516 --> 00:20:11,894 Più si va indietro, più serve energia. 156 00:20:12,478 --> 00:20:17,275 Questa. Al ritiro aziendale. 157 00:20:18,735 --> 00:20:24,032 Estraggo i metadati, trovo le coordinate GPS, 158 00:20:24,365 --> 00:20:28,286 e calcolo la distanza di Darby dalla baita. 159 00:20:30,246 --> 00:20:31,247 Ecco. 160 00:20:37,337 --> 00:20:39,339 INSERIRE L'ANNO: 2022 161 00:20:41,424 --> 00:20:42,467 INSERIRE IL MESE: 8 INSERIRE IL GIORNO: 18 162 00:20:42,592 --> 00:20:44,427 Quando premerò invio, 163 00:20:44,927 --> 00:20:48,014 il processore effettuerà una serie di calcoli 164 00:20:48,139 --> 00:20:52,101 per determinare le sue esatte coordinate spaziotemporali. 165 00:20:52,727 --> 00:20:55,980 E poi la volta, quella cosa lì genererà le onde. 166 00:20:56,105 --> 00:20:59,817 - E Mal sarà vivo. - E Darby sarà morto. 167 00:21:01,569 --> 00:21:02,570 Sempre che funzioni. 168 00:21:05,907 --> 00:21:06,908 Sophie... 169 00:21:09,577 --> 00:21:11,329 Non c'è il pulsante annulla. 170 00:21:12,330 --> 00:21:17,168 Stiamo per uccidere una persona. Non si torna indietro. 171 00:21:18,378 --> 00:21:19,545 Ma lui ha ucciso Mal. 172 00:21:22,882 --> 00:21:25,009 - Ci sono problemi? - No. 173 00:21:25,134 --> 00:21:29,097 Ho riversato anni di vita su questa macchina. 174 00:21:29,222 --> 00:21:31,265 - Ok. - E ora la useremo. 175 00:21:31,391 --> 00:21:32,600 Non l'hai provata? 176 00:21:32,725 --> 00:21:35,269 No, non si è presentata la necessità, 177 00:21:35,395 --> 00:21:39,065 ma i miei calcoli ci dicono che funzionerà. 178 00:21:39,315 --> 00:21:42,318 Beh, lo scopriremo presto. 179 00:22:10,221 --> 00:22:11,597 E adesso? 180 00:22:12,432 --> 00:22:13,516 È fatta. 181 00:22:14,308 --> 00:22:15,643 Come, è fatta? 182 00:22:15,768 --> 00:22:18,813 Il motore si è attivato. È fatta. 183 00:22:19,564 --> 00:22:22,483 Ma... non mi sento diversa. Tu? 184 00:22:24,068 --> 00:22:26,612 Non puoi dirlo. Non si può sapere. 185 00:22:26,738 --> 00:22:28,990 Fammi un attimo... 186 00:22:29,115 --> 00:22:35,496 Potrei aver sbagliato mentre inserivo le coordinate, 187 00:22:35,621 --> 00:22:37,665 ma c'è una spiegazione. 188 00:22:37,749 --> 00:22:39,709 Sì, che sono un'idiota. 189 00:22:43,629 --> 00:22:44,964 Ma che mi credevo? 190 00:22:46,466 --> 00:22:49,385 Aspetta. Forse ho trovato l'errore. 191 00:22:49,510 --> 00:22:52,305 - Falla finita. - Stammi a sentire. 192 00:22:52,388 --> 00:22:55,266 Jabir, basta! Riley sta tornando a casa. 193 00:22:55,391 --> 00:22:57,435 Devo rassettare e cucinare. 194 00:22:57,518 --> 00:23:00,813 Non posso perdere altro tempo. 195 00:23:01,314 --> 00:23:02,315 Cazzo. 196 00:23:03,191 --> 00:23:04,358 Ho appena... 197 00:23:05,401 --> 00:23:06,486 Che c'è? 198 00:23:09,322 --> 00:23:12,366 CHIAMATA IN ARRIVO MALCOLM 199 00:23:15,536 --> 00:23:18,498 Non funziona. Merda! Dammi il telefono! 200 00:23:18,623 --> 00:23:20,917 - Non ce l'ho. È in casa. - Dammelo! 201 00:23:21,959 --> 00:23:24,545 SIAMO AL PARCO. TU DOVE SEI? 202 00:24:15,054 --> 00:24:16,973 Hai dimenticato le bibite, eh? 203 00:24:21,185 --> 00:24:22,812 Non ne vedo. 204 00:24:23,896 --> 00:24:25,481 Una cosa dovevi fare, tesoro. 205 00:24:27,567 --> 00:24:28,568 Sophie? 206 00:24:38,536 --> 00:24:39,537 Tesoro? 207 00:24:42,331 --> 00:24:44,041 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 208 00:24:46,294 --> 00:24:47,420 Tutto bene? 209 00:24:48,921 --> 00:24:52,049 Oddio. Amore mio. 210 00:24:57,179 --> 00:24:58,306 Stai bene? 211 00:25:01,350 --> 00:25:02,351 Tesoro? 212 00:25:04,312 --> 00:25:06,898 Ma che ti succede? Santo cielo. 213 00:25:09,108 --> 00:25:10,401 Come va, Faraday? 214 00:25:11,569 --> 00:25:12,820 Ehi, Einstein. 215 00:25:14,614 --> 00:25:16,198 Non te la sfanghi con quel sorriso. 216 00:25:25,708 --> 00:25:26,709 Mio Dio. 217 00:25:36,385 --> 00:25:38,304 Dai, forza. 218 00:25:38,429 --> 00:25:39,972 - Pronti? - Sì. 219 00:25:40,264 --> 00:25:42,850 Tre, due, uno. 220 00:25:48,940 --> 00:25:49,941 Evviva. 221 00:25:53,110 --> 00:25:54,904 Vai col ballo Cabbage Patch. 222 00:26:02,203 --> 00:26:03,454 Fammi vedere. 223 00:26:05,665 --> 00:26:06,958 Ma è...? 224 00:26:12,004 --> 00:26:13,422 È così felice. 225 00:26:13,506 --> 00:26:15,257 Sì, ma adesso deve dormire. 226 00:26:15,383 --> 00:26:17,385 Dai. Falla divertire un po'. 227 00:26:18,594 --> 00:26:21,055 Chi sei? Che ne hai fatto di mia moglie? 228 00:26:21,347 --> 00:26:22,807 Non sono così severa. 229 00:26:24,600 --> 00:26:26,102 Non lo sono. 230 00:26:27,895 --> 00:26:30,856 Sai chi altro merita di divertirsi un po'? 231 00:26:51,168 --> 00:26:53,170 - Mi era mancato. - Anche a me. 232 00:26:54,922 --> 00:26:56,799 Dovremmo farlo più spesso. 233 00:26:57,383 --> 00:26:58,843 Dici sempre così. 234 00:26:58,968 --> 00:27:00,553 No, dico sul serio. 235 00:27:00,678 --> 00:27:02,179 Dici sempre pure questo. 236 00:27:05,850 --> 00:27:08,853 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 237 00:27:50,352 --> 00:27:52,897 ESTENSIONE DEL RAGGIO A 5 ANNI! TEORICAMENTE. 238 00:27:52,980 --> 00:27:54,398 POSSIAMO TESTARLO? 239 00:27:57,485 --> 00:28:00,237 STRAGE DI MIRROR HILL 6 MORTI A JERSEY CITY 240 00:28:00,362 --> 00:28:04,158 2 SPARATORIE IN CALIFORNIA 14 OMICIDI A SAN BERNARDINO 241 00:28:17,797 --> 00:28:20,091 Ok, sei pronta? 242 00:28:20,216 --> 00:28:22,927 Sei troppo giovane per essere così furba. 243 00:28:29,016 --> 00:28:32,311 Mamma mia! Amore, vieni qui. 244 00:28:33,521 --> 00:28:36,232 - Fammi vedere. - Sono così orgoglioso. 245 00:28:36,357 --> 00:28:38,818 - Cavolo. - Ma guardati. 246 00:28:40,945 --> 00:28:43,405 Fantastico. Festeggiavate senza di me? 247 00:28:55,084 --> 00:28:56,502 Buongiorno. 248 00:28:57,711 --> 00:29:00,005 - Prepari la colazione? - Sì. 249 00:29:00,131 --> 00:29:03,634 Già fai tanto, volevo darti la mattina libera. 250 00:29:03,717 --> 00:29:07,096 Ma devo prima trovare la paletta... 251 00:29:10,057 --> 00:29:11,308 All'occhio di bue, vero? 252 00:29:11,851 --> 00:29:14,603 - Posso farlo io, sai? - No, signore. 253 00:29:14,728 --> 00:29:17,523 Stamattina tu non cucini. 254 00:29:52,474 --> 00:29:54,602 - Eccomi, ci sono. - Tu no. 255 00:29:54,727 --> 00:29:56,145 E allora andate. 256 00:30:08,199 --> 00:30:09,408 Ehi, tu. 257 00:30:25,925 --> 00:30:28,302 Oddio. Guarda là. 258 00:30:31,430 --> 00:30:32,681 - Bello. - Dove? 259 00:30:32,806 --> 00:30:34,225 Laggiù. 260 00:30:41,190 --> 00:30:42,274 Che sta succedendo? 261 00:30:43,275 --> 00:30:44,276 In che senso? 262 00:30:44,944 --> 00:30:49,615 Che ti sta succedendo? 263 00:30:51,533 --> 00:30:55,871 Sei diventata lassista, mi prepari le uova. 264 00:30:57,081 --> 00:30:58,207 Le Perseidi. 265 00:30:59,041 --> 00:31:02,711 Non volevi nemmeno venire qui per accontentare Riley. 266 00:31:04,255 --> 00:31:08,801 "Chi vuole passare il compleanno a congelarsi su una montagna?" 267 00:31:08,926 --> 00:31:09,927 Ti sto citando. 268 00:31:10,678 --> 00:31:14,807 "Uno sciame di meteoriti? Ma che noia!" 269 00:31:17,601 --> 00:31:19,103 Non fa così freddo. 270 00:31:21,522 --> 00:31:22,690 Non ti riconosco. 271 00:31:24,817 --> 00:31:29,530 Sono felice. Non mi sento così felice da tanto tempo. 272 00:31:30,656 --> 00:31:34,618 Dov'è la fregatura? 273 00:31:35,869 --> 00:31:38,914 Non c'è. Sei un marito straordinario. 274 00:31:40,040 --> 00:31:42,876 Un padre fantastico. E non te lo dico mai. 275 00:31:51,552 --> 00:31:52,886 Sei dolce. 276 00:31:53,470 --> 00:31:55,180 È facile essere dolci con te. 277 00:32:09,445 --> 00:32:10,446 Salve. 278 00:32:21,790 --> 00:32:23,042 - Ehi. - Salve. 279 00:32:23,167 --> 00:32:26,879 Grazie della dritta sugli scacchi. Greg mi sta battendo. 280 00:32:28,714 --> 00:32:31,300 Fantastico. 281 00:32:32,676 --> 00:32:34,511 Questi turni sono sbagliati. 282 00:32:36,430 --> 00:32:37,431 Non mi pare. 283 00:32:40,142 --> 00:32:44,730 Beh, questi sono per l'hospice 284 00:32:45,522 --> 00:32:47,274 e io sto in lungodegenza. 285 00:32:49,735 --> 00:32:51,111 Va tutto bene, Sophie? 286 00:32:57,201 --> 00:32:58,202 Sì. 287 00:32:59,870 --> 00:33:03,123 Sì. Non farci caso. Scusa. 288 00:33:03,248 --> 00:33:04,875 Non so che mi dice la testa. 289 00:33:56,969 --> 00:33:57,970 Ehi. 290 00:34:01,849 --> 00:34:06,103 Da bambino volevo fare l'inventore. 291 00:34:06,228 --> 00:34:07,604 È ovvio. 292 00:34:08,021 --> 00:34:13,026 Volevo costruire auto volanti e razzi spaziali. 293 00:34:13,152 --> 00:34:16,697 Volevi farmi un hoverboard. Come in Ritorno al Futuro. 294 00:34:16,822 --> 00:34:17,823 Esatto. 295 00:34:25,289 --> 00:34:29,251 Dopo l'incidente, quel sogno è andato. 296 00:34:29,877 --> 00:34:31,670 Nessuno mi voleva assumere. 297 00:34:32,588 --> 00:34:34,256 Mi si era spento il cervello. 298 00:34:35,048 --> 00:34:39,052 Mi sembrava di non contare nulla. 299 00:34:39,178 --> 00:34:43,056 E invece conti tanto, Mal. Per me, per Riley. 300 00:34:43,182 --> 00:34:45,017 Lo so. Non sto parlando di questo. 301 00:34:50,314 --> 00:34:51,315 Ok. 302 00:34:52,191 --> 00:34:55,027 Ok, allora... che vuoi dire? 303 00:34:59,990 --> 00:35:01,074 Allora... 304 00:35:10,125 --> 00:35:11,627 Circa tre anni fa, 305 00:35:13,253 --> 00:35:18,050 Jabir mi ha proposto l'idea di una macchina del tempo. 306 00:35:23,680 --> 00:35:27,017 - Sembra una stronzata, lo so. - Ti sto ascoltando. 307 00:35:28,852 --> 00:35:29,978 Ok, insomma... 308 00:35:32,940 --> 00:35:34,858 Mi ha fatto sentire vivo. 309 00:35:35,901 --> 00:35:37,236 Anche la sola idea. 310 00:35:38,195 --> 00:35:40,864 Più ci lavoravamo e più capivamo 311 00:35:40,989 --> 00:35:43,951 che non sarebbe stata una macchina del tempo, 312 00:35:44,076 --> 00:35:46,662 ma qualcosa... 313 00:35:46,787 --> 00:35:48,330 Perché mi stai dicendo questo? 314 00:35:53,377 --> 00:35:54,378 Mi vergognavo. 315 00:35:56,046 --> 00:35:57,756 Ci sto lavorando da tre anni. 316 00:35:58,840 --> 00:36:02,261 E tu sei così carina con me. 317 00:36:02,844 --> 00:36:05,305 Non voglio che ci siano segreti tra noi. 318 00:36:06,557 --> 00:36:08,267 So tutto di quella macchina. 319 00:36:11,353 --> 00:36:13,438 - Jabir me l'ha detto. - Perché... 320 00:36:13,522 --> 00:36:16,358 - Ho fatto 30 palleggi... - Non adesso. 321 00:36:18,694 --> 00:36:19,903 Va tutto bene? 322 00:36:20,362 --> 00:36:22,698 Vai in camera tua? Parliamo dopo. 323 00:36:28,579 --> 00:36:29,580 Ok. 324 00:36:34,459 --> 00:36:36,336 Perché Jabir te l'avrebbe detto? 325 00:36:40,632 --> 00:36:42,259 Perché te ne avrebbe parlato? 326 00:36:46,555 --> 00:36:48,724 Perché voleva aiutarmi. 327 00:36:51,101 --> 00:36:52,352 Aiutarti come? 328 00:36:59,276 --> 00:37:02,904 Sei stato ucciso da un guidatore ubriaco. 329 00:37:05,449 --> 00:37:06,658 E noi... 330 00:37:08,076 --> 00:37:09,494 Noi l'abbiamo ucciso. 331 00:37:29,264 --> 00:37:30,807 Di' qualcosa, ti prego. 332 00:37:33,852 --> 00:37:36,521 Gli otto mesi più lunghi della mia vita. 333 00:37:40,692 --> 00:37:42,694 Non sapevo che fare. 334 00:37:44,112 --> 00:37:46,907 Nostra figlia era irriconoscibile e... 335 00:37:47,658 --> 00:37:51,495 Mio Dio. Aveva mollato tutto. 336 00:37:52,412 --> 00:37:54,414 Aveva mollato il club dei razzi. 337 00:37:55,248 --> 00:37:59,252 Mi parlava a malapena. Eravamo disperate. 338 00:38:12,015 --> 00:38:13,308 Mi hai salvato. 339 00:38:14,434 --> 00:38:16,603 Non eravamo più una famiglia. 340 00:38:50,387 --> 00:38:52,472 Un momento. Che state facendo? 341 00:38:55,559 --> 00:38:57,185 Stiamo... 342 00:39:00,647 --> 00:39:04,484 C'è questo tizio, Yacqub Adabi, 343 00:39:04,693 --> 00:39:08,280 che ha travolto una folla con la sua auto. 344 00:39:08,405 --> 00:39:12,701 Ha ucciso tre persone e ne ha ferite 17. 345 00:39:13,452 --> 00:39:14,911 Le possiamo salvare. 346 00:39:16,163 --> 00:39:18,999 Mal ora è salvo. Perché uccidere ancora? 347 00:39:19,082 --> 00:39:20,417 È un terrorista. 348 00:39:21,209 --> 00:39:23,253 Chiunque sia, lo stiamo uccidendo. 349 00:39:23,336 --> 00:39:26,631 Non pensare a chi uccidiamo. Pensa a chi salviamo. 350 00:39:28,300 --> 00:39:30,761 Salviamo la vita a tre persone. 351 00:39:31,219 --> 00:39:33,555 Non sappiamo se sono brave persone. 352 00:39:33,889 --> 00:39:37,893 Lo sappiamo. Sono ragazzi. Meritano d'essere salvati. 353 00:39:38,143 --> 00:39:39,936 La cosa è più complicata. 354 00:39:40,061 --> 00:39:41,938 Perciò ne parliamo. 355 00:39:42,022 --> 00:39:44,149 Ti fotte la memoria. 356 00:39:45,942 --> 00:39:46,943 In che senso? 357 00:39:47,360 --> 00:39:49,446 Per via della teoria dei quanti. 358 00:39:49,780 --> 00:39:52,574 L'osservatore determina la realtà, no? 359 00:39:52,949 --> 00:39:55,494 Quindi noi, usando questa macchina, 360 00:39:55,619 --> 00:39:58,747 osserviamo cambiare la sequenza temporale. 361 00:39:58,872 --> 00:40:03,835 Usando la macchina, ricordiamo il mondo com'era, 362 00:40:03,960 --> 00:40:06,171 non quello nuovo che creiamo. 363 00:40:07,255 --> 00:40:09,549 Quindi non ricordi gli ultimi otto mesi? 364 00:40:10,258 --> 00:40:13,762 No, ricordo otto mesi diversi. 365 00:40:13,970 --> 00:40:17,516 Quelli in cui ti avevo perso. 366 00:40:17,682 --> 00:40:20,727 Ricordo quando ho dovuto dirlo a Riley. 367 00:40:21,186 --> 00:40:25,148 Quando chiudo gli occhi, vedo il tuo cadavere. 368 00:40:25,816 --> 00:40:27,776 Ora sono qui, e ci rimango. 369 00:40:35,909 --> 00:40:41,206 Non volete risparmiare quello strazio ad altre persone? 370 00:40:42,999 --> 00:40:45,877 Sono morti due ragazzi e una madre di tre bambini. 371 00:40:47,003 --> 00:40:49,673 Li possiamo salvare, Sophie, 372 00:40:49,798 --> 00:40:53,552 i genitori, i figli, i mariti, le mogli, 373 00:40:53,677 --> 00:40:55,971 dal dolore e dalla sofferenza, 374 00:40:56,513 --> 00:40:58,306 da tutto ciò che abbiamo passato. 375 00:40:59,391 --> 00:41:02,561 Ne abbiamo la facoltà. Perché non usarla? 376 00:41:03,854 --> 00:41:05,063 È rischioso. 377 00:41:05,188 --> 00:41:09,651 Abbiamo salvato Mal e ora lavoro nell'hospice, non in lunga degenza. 378 00:41:09,776 --> 00:41:11,403 Non ricordo i pazienti, 379 00:41:11,653 --> 00:41:15,156 e quelli che ricordo, non sanno chi sono. 380 00:41:15,282 --> 00:41:18,743 Colpa mia. Turni diversi per prendere Riley a scuola. 381 00:41:18,869 --> 00:41:21,329 La casa è diversa, anche i mobili. 382 00:41:21,454 --> 00:41:22,622 Sempre colpa mia. 383 00:41:23,665 --> 00:41:27,794 Ci sono cambiamenti che non si possono ricondurre a me? 384 00:41:28,128 --> 00:41:29,588 O a Darby. 385 00:41:32,465 --> 00:41:33,466 Chi sarebbe? 386 00:41:35,760 --> 00:41:38,221 Mal, è il guidatore ubriaco che... 387 00:41:51,026 --> 00:41:52,527 Mi avete abbandonata. 388 00:41:52,652 --> 00:41:56,489 Cavolo, s'è fatto buio. Scusa. Starai morendo di fame. 389 00:41:56,990 --> 00:42:00,201 Chi sa aspettare ottiene cose buone. Che ti va? 390 00:42:02,537 --> 00:42:05,081 - Crocchette di pollo? - Vediamo. 391 00:42:06,166 --> 00:42:07,626 - Gara? - Certo. 392 00:42:07,751 --> 00:42:09,085 Aspetta. No! 393 00:42:10,712 --> 00:42:14,507 Aspetta! Sei troppo veloce! Rallenta! 394 00:42:14,633 --> 00:42:19,387 Tu pensi che sia egoista a non volerlo fare. Ma sono spaventata. 395 00:42:21,640 --> 00:42:22,974 Puoi essere entrambe le cose. 396 00:43:54,858 --> 00:43:56,151 DARBY BRINKLEY 397 00:43:56,234 --> 00:43:57,485 MORTO PER UN ICTUS DURANTE UN RITIRO AZIENDALE 398 00:43:57,652 --> 00:44:00,113 LASCIA SUA MOGLIE KARA E LA FIGLIA ADOTTIVA AGGIE. 399 00:44:28,725 --> 00:44:30,351 Com'è che si chiama? 400 00:44:30,852 --> 00:44:32,771 Brinkley. Kara Brinkley. 401 00:44:34,564 --> 00:44:35,607 Prima viveva qui. 402 00:44:36,524 --> 00:44:39,194 No. Mi spiace. Non so chi sia. 403 00:44:41,946 --> 00:44:43,323 Da chi ha comprato la casa? 404 00:44:45,033 --> 00:44:47,202 Dalla banca. Era stata messa all'asta. 405 00:44:56,127 --> 00:44:58,588 Dicono: "Se non è rotto, non aggiustarlo." 406 00:44:58,963 --> 00:45:01,424 Sì, ma si può sempre migliorare. 407 00:45:07,639 --> 00:45:08,640 Andiamo. 408 00:45:10,767 --> 00:45:12,393 - Aspetta. - No, ce la faccio. 409 00:45:15,313 --> 00:45:16,314 Cazzo. 410 00:45:16,689 --> 00:45:18,942 Ecco fatto. 411 00:45:20,276 --> 00:45:21,361 Tutto bene? 412 00:45:29,327 --> 00:45:30,328 Mal. 413 00:45:32,413 --> 00:45:36,376 Che l'abbiamo costruita a fare se non la usiamo? 414 00:45:40,505 --> 00:45:44,092 Non ho mai detto che non la useremo. 415 00:45:47,512 --> 00:45:51,266 Abbiamo questa invenzione straordinaria, 416 00:45:51,391 --> 00:45:54,811 una cosa mai costruita prima, che... 417 00:45:54,936 --> 00:45:56,688 Può cambiare il mondo. 418 00:45:56,813 --> 00:45:59,232 Non devi dirmelo, Jabir. Lo so. 419 00:46:04,279 --> 00:46:08,700 Era più semplice quando esisteva solo in teoria. 420 00:46:10,368 --> 00:46:12,996 Quand'eravamo tu e io a scambiarci idee. 421 00:46:17,458 --> 00:46:20,962 Forse è merito della baklava. 422 00:46:21,838 --> 00:46:22,839 Forse. 423 00:46:22,964 --> 00:46:25,633 La baklava rende tutto più facile. 424 00:46:26,968 --> 00:46:28,761 Potrebbe esserci del vero. 425 00:46:32,432 --> 00:46:33,558 Capiremo cosa fare. 426 00:46:35,226 --> 00:46:37,353 Ci vorrà tempo, ma lo capiremo. 427 00:46:39,022 --> 00:46:40,398 È colpa nostra. 428 00:46:41,149 --> 00:46:42,984 Stai semplificando troppo. 429 00:46:43,276 --> 00:46:46,237 È andata in bancarotta per quello che abbiamo fatto. 430 00:46:46,613 --> 00:46:52,535 Forse ci sarebbe andata lo stesso e abbiamo solo accelerato il processo. 431 00:46:52,619 --> 00:46:53,995 Non sono convinto. 432 00:46:54,120 --> 00:46:56,831 Comunque, se fossimo davvero ritenuti... 433 00:46:59,959 --> 00:47:06,216 Se fossimo responsabili delle conseguenze, saremmo tutti in galera. 434 00:47:06,466 --> 00:47:09,552 - A te non importa. - Invece sì, Sophie. 435 00:47:10,178 --> 00:47:12,889 Te l'ho detto. Non c'è il pulsante annulla. 436 00:47:14,807 --> 00:47:16,976 Io voglio fare qualcosa. 437 00:47:17,268 --> 00:47:21,356 Mi hai salvato la vita. La nostra famiglia. Non dimenticarlo. 438 00:47:21,439 --> 00:47:24,108 Non dimentico. Non tornerei indietro. 439 00:47:24,234 --> 00:47:28,696 Ma non accetto di aver rovinato una donna innocente. 440 00:47:49,801 --> 00:47:52,804 CLINICA DI NORTHEAST FARMACIA 441 00:48:58,494 --> 00:49:00,038 Ecco a voi. 442 00:49:02,373 --> 00:49:03,374 Grazie. 443 00:49:03,708 --> 00:49:06,252 Tra poco torno da voi, va bene? 444 00:49:09,964 --> 00:49:11,632 Ecco qui. 445 00:49:16,262 --> 00:49:17,263 Pronta? 446 00:49:18,848 --> 00:49:19,932 Kara? 447 00:49:20,808 --> 00:49:22,643 C'è scritto così. 448 00:49:23,353 --> 00:49:26,564 Sono Sophie. Una vecchia amica di Darby. 449 00:49:38,701 --> 00:49:40,453 Alla mia piace il baseball. 450 00:49:41,037 --> 00:49:42,497 È fissata con... 451 00:49:44,082 --> 00:49:45,458 Com'è che si chiama? 452 00:49:46,167 --> 00:49:48,795 - Quello col mento. - Kershaw? 453 00:49:48,920 --> 00:49:53,049 Kershaw, sì. Te ne intendi. Ecco perché eri amica di Darby. 454 00:49:53,174 --> 00:49:54,342 Già. 455 00:49:56,469 --> 00:50:01,808 Portava Aggie allo stadio almeno due volte al mese. 456 00:50:03,935 --> 00:50:06,145 Carino da parte sua. 457 00:50:07,647 --> 00:50:10,733 Non è neanche sua figlia. È del mio ex. 458 00:50:12,402 --> 00:50:16,072 Non gli importava. Darby era fatto così. 459 00:50:19,992 --> 00:50:24,705 Come vanno le cose? Dev'essere dura per te e Aggie. 460 00:50:28,918 --> 00:50:30,461 Da quanto non lo vedevi? 461 00:50:33,005 --> 00:50:36,717 Non ricordo bene. Eravamo un po' ubriachi. 462 00:50:36,843 --> 00:50:39,011 - Ubriachi? Caspita. - Già. 463 00:50:40,930 --> 00:50:42,348 Darby beveva di rado. 464 00:50:45,101 --> 00:50:46,394 Ma quando beveva... 465 00:50:47,061 --> 00:50:50,731 Al liceo, forse. Ma le persone cambiano. 466 00:50:52,859 --> 00:50:55,194 Non che fosse un santo, quindi... 467 00:51:07,707 --> 00:51:11,544 SPARATORIA IN UNA SCUOLA ELEMENTARE: 26 MORTI 468 00:51:14,672 --> 00:51:16,716 14 APRILE 2015 469 00:51:23,431 --> 00:51:26,476 - Salta e ferma la palla di petto. - Sì. 470 00:51:26,601 --> 00:51:28,478 - Le cade proprio sui piedi. - Ok. 471 00:51:28,603 --> 00:51:31,105 Passa il primo difensore e via! 472 00:51:31,230 --> 00:51:33,149 - Occhio al palo. - Visto. 473 00:51:35,610 --> 00:51:36,611 COORDINATE GPS 474 00:51:39,614 --> 00:51:42,408 Il portiere parte, tocco di sinistro... 475 00:51:42,867 --> 00:51:44,535 - Gol! - Gol! E andiamo! 476 00:51:44,660 --> 00:51:47,246 - Meraviglioso. - Guarda. 477 00:52:21,614 --> 00:52:22,615 Sì. 478 00:52:27,495 --> 00:52:28,621 Sì! 479 00:53:15,585 --> 00:53:18,462 Ciao, Kara. Sono Sophie, ti ricordi? 480 00:53:18,921 --> 00:53:24,719 ...la fisica classica diceva che l'energia di una particella... 481 00:53:25,845 --> 00:53:27,221 - Ehi. - Ehi. 482 00:53:27,680 --> 00:53:29,515 Che ti ho detto del telefono? 483 00:53:29,849 --> 00:53:33,311 - Stiamo guardando la TV. - Appunto. È un'attività di famiglia. 484 00:53:34,186 --> 00:53:36,022 - Posso... - È rimasto del pollo. 485 00:53:36,272 --> 00:53:38,899 - ...parlarti un secondo di fuori? - Sì. 486 00:53:45,156 --> 00:53:48,993 Ho invitato Kara Brinkley a cena mercoledì sera. 487 00:53:50,745 --> 00:53:52,246 Perché l'hai fatto? 488 00:53:52,413 --> 00:53:54,790 So cosa vuol dire perdere un marito. 489 00:54:08,095 --> 00:54:12,391 È come un problema matematico che non smetti mai di risolvere. 490 00:54:12,642 --> 00:54:15,603 Come usiamo quella macchina senza costi morali? 491 00:54:18,064 --> 00:54:22,777 Una donna con cui andavo a scuola è una redattrice alla Science Academy. 492 00:54:23,152 --> 00:54:25,863 Non starai pensando di chiamarla. 493 00:54:25,988 --> 00:54:27,698 Avanzo solo qualche teoria. 494 00:54:28,240 --> 00:54:31,952 Sono sicuro che le interesserebbe sapere che c'è qualcuno che riesce 495 00:54:32,078 --> 00:54:34,080 a trasmettere particelle astratte nel tempo. 496 00:54:35,665 --> 00:54:38,459 Ma stiamo parlando ipoteticamente, no? 497 00:54:40,169 --> 00:54:41,420 - Certo. - Già. 498 00:54:44,173 --> 00:54:45,549 No. In realtà l'ho chiamata. 499 00:54:46,592 --> 00:54:49,261 - Cosa? Mal. - Stammi a sentire. 500 00:54:49,345 --> 00:54:52,973 Non le parlerò della macchina, solo della teoria. 501 00:54:53,099 --> 00:54:56,769 Sta a sentire me. Quando ti chiamerà, non puoi... 502 00:54:56,894 --> 00:55:00,022 Abbiamo spedito una particella nel tempo. 503 00:55:00,147 --> 00:55:01,732 L'abbiamo fatto senza il CERN. 504 00:55:03,317 --> 00:55:04,985 Senza finanziamenti dal governo. 505 00:55:07,071 --> 00:55:13,369 Una cosa mai fatta prima, e nella camera degli ospiti. 506 00:55:15,079 --> 00:55:21,419 È un miracolo, no? E ha un valore scientifico, non serve solo a uccidere... 507 00:55:23,921 --> 00:55:30,094 È un'innovazione che ridefinisce la comprensione della fisica quantistica. 508 00:55:31,595 --> 00:55:34,682 Se vuoi cambiare il mondo, e so che vuoi, 509 00:55:34,807 --> 00:55:36,183 così come lo voglio io, 510 00:55:38,269 --> 00:55:39,645 facciamolo da scienziati. 511 00:55:42,815 --> 00:55:46,402 - Quando si mangia? - Sii educata, Aggie. 512 00:55:46,527 --> 00:55:48,154 Ma perché? Ho fame. 513 00:55:50,865 --> 00:55:52,658 È una meraviglia. 514 00:55:52,867 --> 00:55:54,994 - È fatto in casa. - Davvero? 515 00:55:55,119 --> 00:55:56,495 - Sì. Grazie... - No. 516 00:55:56,620 --> 00:55:58,122 Sì. Grazie dell'invito. 517 00:55:58,748 --> 00:56:00,249 - Ciao, tesoro. - Ehi. 518 00:56:00,374 --> 00:56:04,336 Kara Brinkley, piacere. Lei è mia figlia Aggie. 519 00:56:10,885 --> 00:56:13,345 Perché non me l'hai detto? 520 00:56:14,054 --> 00:56:17,683 - Non saresti venuto. - Abbiamo ucciso suo marito. 521 00:56:17,808 --> 00:56:20,895 Lo so, l'ho invitata per quello. 522 00:56:21,812 --> 00:56:26,192 Quando ho perso Mal, mi sembrava di essere nelle sabbie mobili 523 00:56:26,317 --> 00:56:31,197 e di continuare a sprofondare. Non ce l'avrei fatta senza di te. 524 00:56:31,322 --> 00:56:33,407 - Sophie, qui è diverso. - No. 525 00:56:33,532 --> 00:56:37,203 Era il mio miglior amico. Avrei fatto di tutto per lui. 526 00:56:37,328 --> 00:56:39,914 Jabir, sei stato la nostra salvezza. 527 00:56:46,212 --> 00:56:47,713 Mi siedo vicino a te. 528 00:56:47,838 --> 00:56:51,759 Mamma vuole che ti siedi vicino ad Aggie. 529 00:56:52,051 --> 00:56:53,886 - Devo proprio? - Sì. 530 00:57:00,184 --> 00:57:03,437 - Devo sedermi qui. - Ricatto o corruzione? 531 00:57:04,355 --> 00:57:06,524 - Come? - Come ti ha convinta? 532 00:57:07,191 --> 00:57:08,651 Kara mi corrompe. 533 00:57:09,193 --> 00:57:11,529 Oggi vengo qui e domani guardo i Dodgers. 534 00:57:18,702 --> 00:57:20,830 Davvero non dovevate. 535 00:57:20,913 --> 00:57:24,124 - È un piacere. - Sembra delizioso. 536 00:57:25,042 --> 00:57:27,044 Mal è quello bravo in cucina. 537 00:57:27,169 --> 00:57:29,839 - È un lavoro di squadra. - Davvero? 538 00:57:30,297 --> 00:57:31,507 Macché. 539 00:57:33,551 --> 00:57:35,594 Beh, grazie per l'impegno. 540 00:57:37,429 --> 00:57:39,598 Lavori da tanto nei ristoranti? 541 00:57:40,391 --> 00:57:43,143 Star Diner non è proprio un ristorante. 542 00:57:43,519 --> 00:57:45,104 Che ci facevi lì? 543 00:57:45,479 --> 00:57:49,191 È stato strano, di tanti posti, incontrarti proprio lì. 544 00:57:51,443 --> 00:57:53,445 Lo so. È curioso. 545 00:57:54,697 --> 00:57:56,615 È che volevo un caffè. 546 00:57:57,533 --> 00:57:58,868 Come mai eri a Bell? 547 00:58:01,620 --> 00:58:04,290 A Bell ci sono ottime pasticcerie. 548 00:58:05,416 --> 00:58:06,876 - Davvero? - Sì. 549 00:58:07,001 --> 00:58:08,586 Mai stata da Del Bosque? 550 00:58:08,919 --> 00:58:13,215 No? Beh, provalo. Quando passo in zona ci vado sempre. 551 00:58:14,466 --> 00:58:15,676 Mai stata. 552 00:58:15,801 --> 00:58:18,762 I dolci mi piace farmeli da me. 553 00:58:18,888 --> 00:58:21,807 - Si capisce. - Cucini con un braccio solo? 554 00:58:22,099 --> 00:58:23,726 - Agatha! - Kara. 555 00:58:25,019 --> 00:58:28,272 Scusate. In genere non fa così. 556 00:58:28,731 --> 00:58:31,191 Non c'è problema. Sono abituato. 557 00:58:32,151 --> 00:58:34,737 - Vuoi sapere come ci riesco? - Sì. 558 00:58:35,321 --> 00:58:38,324 Lentamente e con molta attenzione. 559 00:58:39,325 --> 00:58:40,826 Mio padre è fantastico. 560 00:58:42,828 --> 00:58:44,204 Com'è successo? 561 00:58:44,580 --> 00:58:48,042 Riley, hai detto ad Aggie del club dei missili? 562 00:58:49,209 --> 00:58:51,545 Partecipano a un campionato... 563 00:58:51,795 --> 00:58:52,796 Voglio risponderle. 564 00:58:54,089 --> 00:58:56,842 Lavoravo per la Lockheed, 565 00:58:57,301 --> 00:59:01,347 stavamo collaudando il motore dell'F-22 Raptor, 566 00:59:01,597 --> 00:59:05,309 era una meraviglia dal punto di vista ingegneristico. 567 00:59:05,434 --> 00:59:08,395 Eravamo tutti felici, compreso Danny Albert, 568 00:59:08,979 --> 00:59:12,191 che era un mezzo idiota. 569 00:59:14,276 --> 00:59:19,031 Non ha assicurato la cinghia al serbatoio, 570 00:59:22,952 --> 00:59:25,162 e io ero proprio lì sotto quando è caduto. 571 00:59:26,580 --> 00:59:27,790 Mio Dio. 572 00:59:28,207 --> 00:59:30,501 Entravo e uscivo dagli ospedali. 573 00:59:34,004 --> 00:59:36,340 Dicevano che c'era poco da fare. 574 00:59:36,632 --> 00:59:38,092 Non mi sorprende. 575 00:59:38,300 --> 00:59:42,096 La cosa positiva è che Riley ha passato tanto tempo col padre. 576 00:59:48,978 --> 00:59:51,355 - Vuoi sapere un segreto? - È una domanda trabocchetto? 577 00:59:52,898 --> 00:59:54,400 Anch'io sono invalida. 578 00:59:56,902 --> 00:59:59,613 - Non dire così. - Sclerosi multipla. 579 00:59:59,738 --> 01:00:01,740 Puoi comunque fare tutto. 580 01:00:02,032 --> 01:00:04,785 - Per ora. - Aggie, ti prego. 581 01:00:06,078 --> 01:00:08,747 - Per questo abbiamo perso la casa. - No. 582 01:00:08,872 --> 01:00:11,583 Per colpa di dottori e ospedali. 583 01:00:11,750 --> 01:00:14,003 E ci siamo andati a causa mia. 584 01:00:27,057 --> 01:00:29,101 Di nuovo, grazie per l'invito. 585 01:00:29,226 --> 01:00:32,146 Sei stata molto gentile, e... 586 01:00:33,272 --> 01:00:34,356 - Mi spiace... - Kara! 587 01:00:35,774 --> 01:00:38,068 Mi dai solo un attimo? 588 01:00:47,536 --> 01:00:50,122 Non si sbuca così all'improvviso, sai? 589 01:00:50,664 --> 01:00:51,749 No. 590 01:00:52,332 --> 01:00:54,001 Beh, non farlo. 591 01:00:55,627 --> 01:00:57,629 Domani ti farà vedere la partita? 592 01:00:58,213 --> 01:01:00,799 Perché no? Non ho fatto nulla di male. 593 01:01:01,008 --> 01:01:04,428 Se non dovesse, te la posso mandare in streaming. 594 01:01:08,015 --> 01:01:09,349 Forte. 595 01:01:27,034 --> 01:01:31,246 Perdere le persone che ami è una cosa orrenda. 596 01:01:33,874 --> 01:01:35,000 Le siamo debitori. 597 01:01:36,835 --> 01:01:38,629 Troveremo un modo per aiutarla. 598 01:01:40,339 --> 01:01:41,340 Ok. 599 01:02:43,986 --> 01:02:45,571 Kara faceva la pasticcera. 600 01:02:46,238 --> 01:02:49,283 Tredici anni fa aveva un locale di successo, 601 01:02:49,408 --> 01:02:52,369 ma poi ha vincolato i suoi soldi a questo tizio. 602 01:02:52,661 --> 01:02:55,581 È considerato il Bernie Madoff dell'Arizona. 603 01:02:59,418 --> 01:03:04,882 - Vuoi usare di nuovo la macchina? - È un condannato per truffa. 604 01:03:05,174 --> 01:03:09,386 Le ha rubato tutto. Ha perso il locale ed è andata in bancarotta. 605 01:03:10,262 --> 01:03:14,558 Se lo uccidiamo, lei potrà permettersi medici e farmaci per Aggie. 606 01:03:15,475 --> 01:03:18,854 Un momento. Uccidiamo un tizio perché ruba? 607 01:03:18,979 --> 01:03:21,481 Non penso che... 608 01:03:21,607 --> 01:03:23,567 Il tizio è morto in carcere, 609 01:03:23,692 --> 01:03:28,238 gli staremmo solo accorciando la vita di due anni, due anni e mezzo. 610 01:03:28,488 --> 01:03:29,907 È tanto tempo. 611 01:03:31,658 --> 01:03:35,245 Vuoi aiutare Kara? Così la aiutiamo. 612 01:03:37,748 --> 01:03:44,213 Ma cambiare la vita di Kara non cambierebbe anche quella di Darby? 613 01:03:47,090 --> 01:03:48,759 Non intendo perderti di nuovo. 614 01:03:51,803 --> 01:03:54,890 Faccio qualche ricerca. 615 01:04:04,149 --> 01:04:09,071 Credo si possa fare. Darby lavorava da Aeremos da quando aveva 22 anni. 616 01:04:10,239 --> 01:04:11,657 Non lo so. 617 01:04:12,407 --> 01:04:14,368 Potrebbe pure non funzionare. 618 01:04:14,493 --> 01:04:17,329 Bisogna estendere la portata della macchina. 619 01:04:18,455 --> 01:04:20,082 Qui entra in ballo il plasma. 620 01:04:21,375 --> 01:04:24,211 Può raddoppiare il limite dei cinque anni. 621 01:04:24,336 --> 01:04:26,380 Sono otto anni, al momento. 622 01:04:26,630 --> 01:04:28,882 - Sono cinque anni. - No, fidati. 623 01:04:29,007 --> 01:04:31,718 La macchina arriva a otto anni nel passato. 624 01:04:33,053 --> 01:04:34,596 Come fai a dirlo? 625 01:04:36,515 --> 01:04:39,226 Ricordate la sparatoria di Mirror Hill? 626 01:04:42,729 --> 01:04:43,730 No? 627 01:04:46,775 --> 01:04:50,612 - L'hai usata senza di noi? - Ho salvato 26 bambini. 628 01:04:50,737 --> 01:04:54,950 - Non è questo il punto. - Vogliamo uccidere uno che ruba? 629 01:04:55,075 --> 01:04:56,785 Ho impedito un massacro. 630 01:04:56,910 --> 01:04:58,954 Ci stiamo solo pensando! 631 01:04:59,037 --> 01:05:01,707 Jabir, siamo soci, no? 632 01:05:01,832 --> 01:05:05,043 Non t'è venuto in mente di consultarmi? 633 01:05:05,294 --> 01:05:08,922 Sono sempre stato franco sulle mie intenzioni. 634 01:05:09,047 --> 01:05:11,883 Quante altre volte l'hai usata? 635 01:05:11,967 --> 01:05:13,260 - Una sola. - Quante? 636 01:05:13,385 --> 01:05:15,304 Una volta sola, ho detto! 637 01:05:15,387 --> 01:05:16,388 - Davvero? - Sì. 638 01:05:16,471 --> 01:05:18,140 Vorrei tanto poterti credere. 639 01:05:22,686 --> 01:05:26,898 Sentite, non posso salvare la mia famiglia. 640 01:05:27,024 --> 01:05:31,820 Non importa quanto potente diventi la macchina. Non posso, ok? 641 01:05:34,114 --> 01:05:36,450 L'hai fatta per salvarli. 642 01:05:37,075 --> 01:05:41,163 Sì, ma se li salvo, si azzera tutto. 643 01:05:45,334 --> 01:05:48,754 Si azzera tutto. Tutte le cose che ha fatto. 644 01:05:48,837 --> 01:05:53,592 Se li salva, non viene in America, niente macchina e non uccidiamo Darby. 645 01:05:56,136 --> 01:05:57,429 E tu sei morto. 646 01:05:59,723 --> 01:06:00,724 Probabile. 647 01:06:05,562 --> 01:06:10,233 Sentite, non posso aiutare la mia famiglia, 648 01:06:10,692 --> 01:06:12,444 perciò aiuto gli altri. 649 01:06:13,737 --> 01:06:16,865 Se volete usarla per aiutare Kara, 650 01:06:18,075 --> 01:06:20,827 possiamo farlo. 651 01:06:58,782 --> 01:07:01,993 - Fanno sempre casini. - Hanno punito Daniel. 652 01:07:02,077 --> 01:07:03,912 Ne stavamo parlando. È strano. 653 01:07:03,995 --> 01:07:05,956 Non ci posso credere. 654 01:07:06,790 --> 01:07:08,417 - Mamma? - Ehi. 655 01:07:08,834 --> 01:07:10,544 Non dovresti essere a lavoro? 656 01:07:11,211 --> 01:07:16,216 Ho pensato che magari ti andasse di saltare gli allenamenti 657 01:07:16,341 --> 01:07:17,843 e fare qualcosa assieme. 658 01:07:18,093 --> 01:07:20,429 - Tipo? - Quello che vuoi. 659 01:07:24,724 --> 01:07:27,018 Se dico sì, possiamo invitare Aggie? 660 01:07:38,363 --> 01:07:39,531 - Ho vinto! - Sì! 661 01:07:40,490 --> 01:07:42,492 - Sei troppo forte. - Gol! 662 01:07:42,826 --> 01:07:44,035 C'ero quasi. 663 01:07:53,003 --> 01:07:54,421 Per poco. 664 01:07:57,090 --> 01:07:58,800 Ci sei andata vicino. 665 01:08:03,555 --> 01:08:05,223 Volete un milkshake? 666 01:08:07,642 --> 01:08:09,144 - È stato bello. - Sì. 667 01:08:09,603 --> 01:08:10,604 Grazie. 668 01:08:14,608 --> 01:08:17,736 Che nervi. Ce l'avevo quasi fatta. 669 01:08:17,861 --> 01:08:20,405 - Eh, sì, è stato... - Non male. 670 01:08:20,530 --> 01:08:21,948 Tutto bene? 671 01:08:23,742 --> 01:08:24,951 Che succede? 672 01:08:25,535 --> 01:08:29,247 Aggie? Mamma! 673 01:08:29,372 --> 01:08:31,541 Aggie! Oddio! Riley! 674 01:09:03,448 --> 01:09:05,450 - Quanto ci vuole? - Non lo so. 675 01:09:05,659 --> 01:09:06,993 Mi dispiace. Non lo so. 676 01:09:09,538 --> 01:09:10,705 C'è tuo padre. 677 01:10:00,755 --> 01:10:02,507 Non c'è alcuna garanzia che funzionerà. 678 01:10:08,638 --> 01:10:10,599 Allora faremo in modo che funzioni. 679 01:10:29,826 --> 01:10:33,204 Raggio per due volte il diametro. Quindi viene... 680 01:10:33,413 --> 01:10:36,207 Non far scrivere me. Non voglio metterti nei guai. 681 01:11:00,273 --> 01:11:02,108 È ora che mangi qualcosa. 682 01:11:02,192 --> 01:11:04,694 - Non ho fame. - Vuoi del brodo? 683 01:11:04,903 --> 01:11:06,112 Ehi. 684 01:11:49,781 --> 01:11:51,282 Oggi Aggie torna a casa. 685 01:11:51,658 --> 01:11:52,867 Fantastico. 686 01:11:53,576 --> 01:11:56,996 Poi dovrà tornare per farsi rioperare. 687 01:11:57,747 --> 01:11:59,582 Povera ragazza. 688 01:12:00,875 --> 01:12:04,045 Pensavo di saltare il pranzo a scuola per esserci. 689 01:12:05,422 --> 01:12:06,840 Posso? 690 01:12:08,466 --> 01:12:11,136 Certo. Sarebbe carino. 691 01:12:12,929 --> 01:12:17,475 Mamma? Sono felice che tu le abbia invitate. 692 01:12:19,769 --> 01:12:21,020 Anche io. 693 01:12:39,205 --> 01:12:40,582 Lo faccio io. 694 01:12:41,082 --> 01:12:43,543 - Sicura? - Glielo devo. 695 01:12:45,378 --> 01:12:47,922 - Vogliamo dire qualcosa? - Tipo? 696 01:12:48,631 --> 01:12:49,758 Non saprei. 697 01:12:50,633 --> 01:12:53,303 Papà si scusava coi ragni che uccideva. 698 01:12:55,764 --> 01:12:57,432 Stiamo per uccidere un uomo. 699 01:13:02,437 --> 01:13:07,400 Grazie Signore per le piante e gli animali e tutte le cose belle. 700 01:13:09,027 --> 01:13:11,696 Le cose piccole e le cose grandi, 701 01:13:12,030 --> 01:13:14,908 i giorni brutti e i giorni belli, 702 01:13:16,159 --> 01:13:19,037 gli uccelli in cielo e i pesci in mare, 703 01:13:19,454 --> 01:13:22,832 gli amici, i parenti e tutto l'amore che c'è. 704 01:13:26,002 --> 01:13:27,003 Amen. 705 01:13:32,050 --> 01:13:35,094 Ehi, Riley. Che hai portato? 706 01:13:35,428 --> 01:13:38,056 Dei dolcetti, come regalo di bentornata. 707 01:13:38,389 --> 01:13:40,850 Stai attenta che così la vizi. 708 01:13:45,271 --> 01:13:47,273 Secondo piano. Stanza 216. 709 01:14:08,336 --> 01:14:11,047 Ecco a lei. Glielo porto subito. 710 01:14:14,759 --> 01:14:17,136 Salve. Arrivo subito da voi. 711 01:14:22,016 --> 01:14:23,643 Non vedo Aggie. 712 01:14:25,895 --> 01:14:27,021 Ci sono delle foto. 713 01:14:28,773 --> 01:14:29,941 È lei. 714 01:14:33,319 --> 01:14:34,988 Salve. Scusate l'attesa. 715 01:14:35,113 --> 01:14:39,075 Abbiamo un nuovo panino caprese e prosciutto, se volete. 716 01:14:39,158 --> 01:14:41,661 Qui c'è il menù della caffetteria. 717 01:14:46,708 --> 01:14:47,834 Ci siete? 718 01:14:48,751 --> 01:14:51,129 - Prendiamo della baklava. - Sì. 719 01:14:57,635 --> 01:15:02,473 - Dobbiamo farle conoscere. - L'hai già fatto. Puoi rifarlo. 720 01:15:02,765 --> 01:15:08,021 Avrei voluto che ci fossi stamattina. A Riley piace davvero tanto. 721 01:15:08,771 --> 01:15:11,190 - Mia moglie, la sensale. - Sensale. 722 01:15:12,942 --> 01:15:16,905 Non vorrei dirtelo, ma hai una bella concorrenza. 723 01:15:17,447 --> 01:15:20,867 - Niente affatto. - Oh, sì, invece. 724 01:15:20,992 --> 01:15:22,785 - Oh, mio Dio. - E dai. 725 01:15:22,911 --> 01:15:25,705 - Giuro. È incredibile. - E va bene. 726 01:15:26,247 --> 01:15:28,458 State esagerando. 727 01:15:31,377 --> 01:15:32,378 Ok. 728 01:15:36,049 --> 01:15:38,176 - Sì. - Straordinario. 729 01:15:38,301 --> 01:15:39,719 - Straordinario. - Sì. 730 01:15:40,887 --> 01:15:42,680 - Gli darei un secondo posto. - Un secondo... 731 01:15:42,805 --> 01:15:44,641 Sei un bugiardo. 732 01:15:44,724 --> 01:15:47,143 Sono le 13:30. C'è il pranzo di Riley. 733 01:15:47,226 --> 01:15:51,147 Voi andate, io resto qui. Voglio gustarmi il caffè. 734 01:15:51,272 --> 01:15:53,524 - Portami questi, ok? - Certo. 735 01:15:54,859 --> 01:15:56,402 - Sicuro? - Sicuro. 736 01:15:56,527 --> 01:15:58,988 Bugiardo. Santo Dio. 737 01:16:31,854 --> 01:16:34,565 - Il lancio è alle 15:00, vero? - In punto. 738 01:16:35,233 --> 01:16:37,235 - Puoi controllare? - È sicuro. 739 01:16:37,360 --> 01:16:39,570 - Magari è altrove. - La chiamo. 740 01:16:39,904 --> 01:16:42,615 - Ha da fare, non ti risponde. - Vediamo. 741 01:16:49,247 --> 01:16:51,499 - L'utente... - La segreteria. 742 01:16:51,624 --> 01:16:54,669 - Provo a casa. - Il lancio è a Eldon Park. 743 01:16:57,463 --> 01:16:58,464 Cavolo. 744 01:17:09,767 --> 01:17:11,310 Servivano più snack. 745 01:17:11,436 --> 01:17:14,272 Gli altri genitori ci avrebbero ucciso. 746 01:17:15,398 --> 01:17:16,399 Ok. 747 01:17:18,526 --> 01:17:21,904 Ecco. Mary Lou, abbiamo portato degli snack. 748 01:17:22,030 --> 01:17:23,072 Ehi. 749 01:17:23,948 --> 01:17:26,993 Qui c'è Virgil. Rio Arroyo è là. 750 01:17:28,286 --> 01:17:29,537 Mary Lou, sono io. 751 01:17:31,748 --> 01:17:34,000 Scusa. Chi saresti tu? 752 01:17:35,460 --> 01:17:36,669 Sono Mal. 753 01:17:39,047 --> 01:17:40,214 Il papà di Riley. 754 01:17:46,471 --> 01:17:47,472 Chi è Riley? 755 01:17:53,686 --> 01:17:55,730 - Ci sono. - Arriverà a momenti. 756 01:17:55,855 --> 01:17:56,856 Ok. 757 01:18:01,235 --> 01:18:02,236 Riley? 758 01:18:03,613 --> 01:18:05,615 - Riley! - È lì? 759 01:18:08,326 --> 01:18:10,161 - Oddio. - Che c'è? 760 01:18:12,663 --> 01:18:13,664 Sophie? 761 01:18:16,542 --> 01:18:17,794 Sophie, dimmi qualcosa. 762 01:18:19,378 --> 01:18:20,880 Dimmi qualcosa, Sophie. 763 01:18:24,092 --> 01:18:25,093 Sophie? 764 01:18:29,555 --> 01:18:32,809 - È a uno spettacolo. - Che? 765 01:18:32,934 --> 01:18:35,353 - È a uno spettacolo. - Dove? 766 01:18:41,901 --> 01:18:42,902 Scusi? 767 01:18:57,250 --> 01:18:58,251 Mal? 768 01:18:59,836 --> 01:19:03,506 Mal? È qui? 769 01:19:05,716 --> 01:19:07,927 La mamma di Lisa ha una corona. 770 01:19:09,011 --> 01:19:10,346 Te l'avevo detto. 771 01:19:19,188 --> 01:19:21,149 Mamma, tutto bene? 772 01:19:23,776 --> 01:19:24,819 Riley? 773 01:19:27,780 --> 01:19:29,574 Non c'è tempo. È tardi. 774 01:19:40,793 --> 01:19:44,714 Terry e Leo dicono che farà schifo. Fanno sempre così. 775 01:19:44,922 --> 01:19:45,923 Salve. 776 01:19:46,007 --> 01:19:48,885 Ehi, Riley. Quando facciamo quella cena? 777 01:19:55,016 --> 01:19:56,184 Come va, Mal? 778 01:19:57,143 --> 01:19:59,145 - Giovedì, giusto? - Ok. 779 01:20:04,108 --> 01:20:06,444 Sai quando mi hai detto di non avere paura? 780 01:20:06,861 --> 01:20:10,031 Che la gente avrebbe apprezzato quello che faccio? 781 01:20:13,117 --> 01:20:14,827 Grazie per il tuo sostegno. 782 01:20:18,456 --> 01:20:19,707 Prego. 783 01:20:23,711 --> 01:20:25,087 Ecco Lisa. Torno subito. 784 01:20:33,721 --> 01:20:37,683 Non ha alcun senso. Non guardarmi così. 785 01:20:37,808 --> 01:20:39,685 Non è possibile. 786 01:20:40,144 --> 01:20:42,438 Che cosa c'entra Hank Montclair? 787 01:20:42,939 --> 01:20:45,024 - Non importa. - Certo che sì. 788 01:20:45,149 --> 01:20:47,109 Non importa, no. 789 01:20:47,235 --> 01:20:51,739 Ora quel ragazzino verrà da noi, i suoi genitori, con la sua corona. 790 01:20:51,864 --> 01:20:55,868 - Dobbiamo riprenderci. - Montclair viene 791 01:20:55,993 --> 01:20:58,079 - dall'Arizona. - Lo so. 792 01:20:58,454 --> 01:21:00,915 - Non ci siamo mai stati. - Mal. 793 01:21:01,040 --> 01:21:02,959 Dev'esserci un nesso. 794 01:21:03,084 --> 01:21:05,920 L'avremo concepito in un altro momento, 795 01:21:06,045 --> 01:21:08,547 fatto sta che ora abbiamo un figlio. 796 01:21:08,673 --> 01:21:09,799 Non è stupenda? 797 01:21:12,510 --> 01:21:13,552 Fantastica. 798 01:21:16,097 --> 01:21:17,932 Sì, è perfetta. 799 01:21:18,391 --> 01:21:20,059 A mamma starà una meraviglia. 800 01:21:21,060 --> 01:21:23,646 - Cosa? - Provala. 801 01:21:36,158 --> 01:21:39,328 Grande. Andiamo dietro le quinte. Siamo i primi. 802 01:21:45,001 --> 01:21:46,877 - Amleto? - Sì, mamma. 803 01:21:47,003 --> 01:21:48,296 Hai il copione? 804 01:21:48,587 --> 01:21:51,090 L'abbiamo provato almeno mille volte. 805 01:22:02,059 --> 01:22:05,604 Grazie di essere venuti al nostro saggio invernale. 806 01:22:06,022 --> 01:22:08,774 Iniziamo da un classico in chiave moderna. 807 01:22:08,899 --> 01:22:11,861 Riley Rice reciterà una scena dall'Amleto, 808 01:22:12,153 --> 01:22:16,449 assieme alla madre Sophie nel ruolo di Gertrude, madre di Amleto. 809 01:22:29,337 --> 01:22:31,088 Che succede, madre? 810 01:22:43,142 --> 01:22:44,977 Riguarda forse mio padre? 811 01:23:01,786 --> 01:23:02,787 Scusami. 812 01:23:08,084 --> 01:23:09,085 Mi dispiace. 813 01:24:00,970 --> 01:24:02,263 Sono tornato. 814 01:24:02,596 --> 01:24:05,057 Vorrei festeggiare con io mio miglior... 815 01:24:17,236 --> 01:24:18,237 C'è nessuno? 816 01:24:20,406 --> 01:24:21,407 Sophie? 817 01:24:24,243 --> 01:24:25,244 Mal? 818 01:24:32,084 --> 01:24:35,504 - Fuori di qui! - Ehi! Fermo! 819 01:24:35,629 --> 01:24:38,549 - Fuori! - Fermo, tesoro! 820 01:24:38,632 --> 01:24:40,509 - Giù la spada, Riley. - Riley? 821 01:24:40,634 --> 01:24:42,386 - È un intruso. - No, è... 822 01:24:42,511 --> 01:24:45,055 - È Jabir, è un nostro amico. - Un amico. 823 01:24:46,640 --> 01:24:47,766 Lo conoscete? 824 01:24:49,685 --> 01:24:50,686 Sì. 825 01:25:12,583 --> 01:25:14,168 Gli dobbiamo parlare. 826 01:25:14,835 --> 01:25:16,045 Non lo conosciamo. 827 01:25:17,004 --> 01:25:18,339 È nostro figlio. 828 01:25:38,150 --> 01:25:39,443 Riley, sono io. 829 01:25:41,278 --> 01:25:42,279 Posso entrare? 830 01:25:49,537 --> 01:25:51,163 Allora resto qui fuori. 831 01:25:55,417 --> 01:26:00,923 Volevo... scusarmi per oggi. 832 01:26:03,634 --> 01:26:05,844 A volte sono proprio una frana. 833 01:26:08,138 --> 01:26:10,307 Vorrei tanto poter rimediare. 834 01:26:12,643 --> 01:26:17,231 Magari ti va di andare a prendere un gelato? 835 01:26:22,861 --> 01:26:28,117 Vuoi andare al cinema? Oppure in sala giochi, 836 01:26:30,327 --> 01:26:31,412 o al parco. 837 01:27:01,275 --> 01:27:02,610 RILEY REED RICE IL NOSTRO DOLCE BAMBINO 838 01:27:31,847 --> 01:27:34,725 I SORRISI DEL PRIMO ANNO 839 01:27:46,320 --> 01:27:48,322 SCUOLA PRIVATA 840 01:27:48,405 --> 01:27:50,199 HA TALENTO 841 01:27:55,329 --> 01:27:57,247 È TEMPO DI MUSICA 842 01:28:08,467 --> 01:28:11,136 MAMMA È UNA SUPER EROINA 843 01:28:14,932 --> 01:28:17,309 {\an8}L'HO FATTO IO! PAPÀ E RILEY 844 01:28:26,068 --> 01:28:27,152 {\an8}SUPEREROE 845 01:29:38,891 --> 01:29:39,892 E se... 846 01:29:41,685 --> 01:29:43,937 Se Jabir salvasse la sua famiglia? 847 01:29:49,193 --> 01:29:50,360 Scherzi, vero? 848 01:29:52,237 --> 01:29:55,866 Mi sbagliavo. Non siamo i suoi genitori. 849 01:29:58,368 --> 01:30:01,246 I suoi l'hanno portato alle recite. 850 01:30:01,830 --> 01:30:03,916 Ci hanno giocato e scherzato. 851 01:30:04,041 --> 01:30:07,920 L'hanno consolato mentre piangeva, curato quand'era malato. 852 01:30:09,713 --> 01:30:13,467 Noi siamo impostori destinati solo a deluderlo. 853 01:30:17,805 --> 01:30:19,264 Dev'esserci un altro modo. 854 01:30:22,226 --> 01:30:23,894 Mal potrebbe morire. 855 01:30:26,438 --> 01:30:27,439 Lo so. 856 01:30:32,861 --> 01:30:37,616 Hai detto di aver pianto tanto da rimanere paralizzata. 857 01:30:38,283 --> 01:30:40,786 Prendevi il telefono ma non avevi chi chiamare. 858 01:30:41,745 --> 01:30:43,372 Non voglio fartelo rivivere. 859 01:30:45,541 --> 01:30:46,875 Forse non succederà. 860 01:30:49,044 --> 01:30:52,756 Forse non attraverserai la strada in quel momento. 861 01:30:52,881 --> 01:30:54,883 O forse lo farò. 862 01:30:54,967 --> 01:31:00,597 So solo che, qualunque sia la vita che avremo, 863 01:31:02,474 --> 01:31:04,601 sarà la stessa dei nostri figli. 864 01:31:08,689 --> 01:31:12,985 Un momento. Ma è davvero così? 865 01:31:17,322 --> 01:31:21,159 Se non sarete nella stanza quando uso la macchina, i ricordi si allineeranno. 866 01:31:24,037 --> 01:31:25,706 E tu sei d'accordo, Jabir? 867 01:31:27,124 --> 01:31:28,625 Sì, sono d'accordo. 868 01:31:28,876 --> 01:31:30,836 Non hai idea di che fine farai. 869 01:31:31,336 --> 01:31:33,589 Di come sarà la tua vita. 870 01:31:33,714 --> 01:31:35,090 Non ricorderai nulla. 871 01:31:35,716 --> 01:31:37,968 Ma la mia famiglia sarà viva. 872 01:31:38,427 --> 01:31:40,971 Forse. In dieci anni succedono tante cose. 873 01:31:41,430 --> 01:31:44,266 Ci avrò comunque passato più tempo. 874 01:31:58,071 --> 01:32:03,076 No. Non abbiamo idea di cosa succederà. 875 01:32:03,201 --> 01:32:07,164 - Il rischio è troppo alto. - Non per il nostro bambino. 876 01:32:09,875 --> 01:32:11,460 A Riley serve un genitore. 877 01:32:36,902 --> 01:32:39,655 Ok. 878 01:32:49,039 --> 01:32:50,791 Ma prima dobbiamo fare una cosa. 879 01:34:08,577 --> 01:34:11,913 A questo punto dovreste andare. 880 01:34:12,748 --> 01:34:18,879 Non dovete sapere quando avvio la macchina. 881 01:34:26,887 --> 01:34:31,600 Non ce l'avrei fatta senza di te. 882 01:34:33,602 --> 01:34:35,020 Ne dubito. 883 01:34:42,569 --> 01:34:44,988 - Ehi. - Vieni qui, Einstein. 884 01:34:52,704 --> 01:34:54,081 Mi mancherete. 885 01:34:55,499 --> 01:34:56,708 Ci mancherai anche tu. 886 01:34:58,877 --> 01:35:01,171 Non avrete idea di chi sono. 887 01:35:06,635 --> 01:35:07,636 Ok, andate. 888 01:36:04,317 --> 01:36:05,443 Mal? 889 01:36:14,244 --> 01:36:16,746 Potrebbe essere l'ultima cosa che ti dico. 890 01:36:17,247 --> 01:36:18,415 Dilla e basta. 891 01:36:20,959 --> 01:36:21,960 Dilla. 892 01:36:23,336 --> 01:36:24,462 Mi dispiace. 893 01:36:25,964 --> 01:36:27,632 - Ti spiace? - Mi dispiace. 894 01:36:28,008 --> 01:36:29,551 Di cosa? 895 01:36:29,843 --> 01:36:33,638 Non c'è nulla di cui tu debba scusarti. 896 01:36:39,186 --> 01:36:41,855 Sei la cosa più bella che mi sia capitata. 897 01:36:44,107 --> 01:36:45,108 Sophie. 898 01:36:46,193 --> 01:36:50,447 Qualsiasi cosa succederà, te la caverai. 899 01:36:52,699 --> 01:36:55,410 Sei la roccia che tiene salda questa famiglia, capito? 900 01:36:57,037 --> 01:36:59,372 Io e Riley, siamo solo... 901 01:37:01,499 --> 01:37:02,500 Cristo. 902 01:37:04,628 --> 01:37:05,962 Non voglio perderti. 903 01:37:07,631 --> 01:37:10,634 Voglio veder crescere Riley. Voglio vederla all'università. 904 01:37:12,052 --> 01:37:14,846 - Voglio vederla sposarsi. - Succederà. 905 01:37:17,766 --> 01:37:18,975 Ne sono sicura. 906 01:37:20,560 --> 01:37:23,855 Sono le 18:00. 907 01:37:25,607 --> 01:37:27,317 Tra poco tornerò dal lavoro, 908 01:37:28,318 --> 01:37:31,363 coi piedi e le braccia dolenti. 909 01:37:33,531 --> 01:37:36,743 Entrerò in casa e voi due sarete seduti lì, 910 01:37:36,868 --> 01:37:40,705 coi vostri razzi sparsi in tutto il soggiorno. 911 01:37:40,830 --> 01:37:43,708 Sì. Ci saranno pezzi e colla dappertutto. 912 01:37:43,833 --> 01:37:47,837 Sì. Le dirò di rassettare perché è ora di cena. 913 01:37:48,588 --> 01:37:51,132 E lei risponderà: "Un momento. Ho da fare." 914 01:37:52,842 --> 01:37:54,511 Mi siederò sul divano, 915 01:37:55,679 --> 01:37:58,348 per rilassarmi qualche istante. 916 01:37:59,975 --> 01:38:03,645 Mi siederò lì con voi, ok? 917 01:38:10,944 --> 01:38:11,945 Ti amo. 918 01:38:17,200 --> 01:38:18,410 Ti...