1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,245 --> 00:01:47,917
INSERIRE L'ANNO:
2022 INSERIRE IL MESE: 8
4
00:01:57,134 --> 00:01:58,469
Ci pensi troppo.
5
00:01:58,844 --> 00:02:01,305
Ok. Lo sciame meteorico delle Leonidi.
6
00:02:03,057 --> 00:02:07,019
Come?
7
00:02:07,144 --> 00:02:09,563
- Ma non esiste.
- E dai. Tesoro.
8
00:02:10,606 --> 00:02:13,150
- Che c'è?
- Vieni qui. Guarda.
9
00:02:15,778 --> 00:02:18,447
Ce l'hai come sfondo, ed è offensivo,
10
00:02:18,572 --> 00:02:21,867
ma quella macchia
è la cosa più bella per te?
11
00:02:21,992 --> 00:02:23,536
In assoluto?
12
00:02:23,661 --> 00:02:26,038
È la seconda cosa più bella.
13
00:02:26,163 --> 00:02:28,791
Grazie. Così va meglio.
14
00:02:29,667 --> 00:02:32,294
Va bene. E la tua qual è?
15
00:02:33,587 --> 00:02:38,467
Facile. Il tramonto sul Gran Canyon.
16
00:02:40,386 --> 00:02:42,304
È assurdo, non ci sono mai stato.
17
00:02:42,805 --> 00:02:45,015
È un paradiso terrestre.
18
00:02:48,394 --> 00:02:49,979
Mi piacerebbe andarci con te.
19
00:02:51,647 --> 00:02:52,982
Sarebbe bello.
20
00:03:44,533 --> 00:03:48,412
Sophie, al telefono.
È di nuovo la scuola di Riley.
21
00:03:51,790 --> 00:03:55,919
La sospendo per una settimana.
Non si può marinare la scuola.
22
00:03:56,045 --> 00:03:59,465
Ma non è prevista, non so,
23
00:03:59,590 --> 00:04:03,594
un'eccezione per casi del genere?
24
00:04:03,719 --> 00:04:06,347
Perdere un genitore è una cosa tremenda,
25
00:04:06,472 --> 00:04:09,016
ma ha superato il limite.
26
00:04:09,141 --> 00:04:11,935
- Ha solo 11 anni.
- È passato un anno.
27
00:04:12,353 --> 00:04:15,481
La scuola offre
un gruppo di sostegno per il lutto.
28
00:04:15,606 --> 00:04:18,609
- Non ci serve.
- Deve venirla a prendere.
29
00:04:18,734 --> 00:04:21,654
- Non c'è niente che lei possa fare?
- Mi dispiace.
30
00:04:22,363 --> 00:04:24,657
Non c'è nessuno che possa aiutarvi?
31
00:04:31,955 --> 00:04:35,125
IL DILEMMA QUANTISTICO
32
00:04:35,250 --> 00:04:37,461
L'aeroporto è un monumento alla scienza.
33
00:04:38,837 --> 00:04:43,717
Centocinquant'anni fa ci volevano
sei mesi per attraversare l'America.
34
00:04:43,842 --> 00:04:47,304
Oggi gli aerei,
sfruttando i flussi comprimibili,
35
00:04:47,429 --> 00:04:49,431
effettuano viaggi supersonici
36
00:04:49,556 --> 00:04:53,060
che collegano la Polonia
a Los Angeles in poche ore.
37
00:04:53,185 --> 00:04:56,897
- Non è interessante?
- Immagino di sì.
38
00:04:57,731 --> 00:04:59,733
Scusi. Devo rispondere.
39
00:05:00,984 --> 00:05:02,820
- Ciao, Sophie.
- Ciao.
40
00:05:02,945 --> 00:05:07,408
Vorrei non dovertelo chiedere,
ma non è che per caso
41
00:05:07,533 --> 00:05:09,993
hai modo di andare
a prendere Riley a scuola?
42
00:05:11,161 --> 00:05:12,454
È stata sospesa.
43
00:05:14,957 --> 00:05:17,376
Io lavoro, poi ho il tribunale.
44
00:05:19,753 --> 00:05:20,754
Sophie.
45
00:05:23,966 --> 00:05:26,635
Ok, tranquilla, ci penso io.
46
00:05:27,511 --> 00:05:28,679
Sei la mia salvezza.
47
00:05:34,685 --> 00:05:38,147
SILENZIO PER FAVORE
UDIENZA IN CORSO
48
00:05:58,709 --> 00:06:00,461
Ci vorrà un altro po' di tempo.
49
00:06:00,961 --> 00:06:04,089
Già lo diceva a giugno.
Deve andare in prigione.
50
00:06:05,007 --> 00:06:06,925
Per queste cose ci vuole tempo.
51
00:06:08,510 --> 00:06:10,679
Sono stata derubata della vita
52
00:06:10,804 --> 00:06:14,808
e questo stronzo se ne va in giro
come se nulla fosse?
53
00:07:16,495 --> 00:07:18,455
Vendi il tuo razzo Saturn?
54
00:07:20,082 --> 00:07:21,792
Sì. Non lo voglio più.
55
00:07:24,461 --> 00:07:28,423
Ma te l'ha dato tuo padre.
L'avete costruito assieme.
56
00:07:38,433 --> 00:07:42,980
Sai che succede se salti
troppi giorni di scuola, vero?
57
00:07:44,565 --> 00:07:49,236
- Finisci per perdere l'anno.
- Tanto mi bocciano a Scienze.
58
00:07:49,903 --> 00:07:53,490
Non dire così.
Non hai mai preso cattivi voti.
59
00:07:54,992 --> 00:07:55,993
Grazie a papà.
60
00:08:07,004 --> 00:08:10,382
Arak. Aiuta a rilassarsi.
61
00:08:11,925 --> 00:08:12,926
Cristo.
62
00:08:17,931 --> 00:08:19,182
Santo Dio.
63
00:08:19,766 --> 00:08:22,936
Anche Mal ha reagito così
quando l'ha provato.
64
00:08:23,478 --> 00:08:25,814
Questo facevate assieme? Bevevate?
65
00:08:25,939 --> 00:08:30,068
Bevevamo, discutevamo, pontificavamo.
66
00:08:30,611 --> 00:08:34,907
Nel mio paese c'era una comunità
di fisici e scienziati.
67
00:08:35,032 --> 00:08:37,159
Qui non è lo stesso.
68
00:08:37,951 --> 00:08:39,953
Quando ho conosciuto Mal,
69
00:08:40,078 --> 00:08:43,999
è stato come lo scontro tra due elettroni.
70
00:08:44,458 --> 00:08:46,460
Comprando funghi al supermercato?
71
00:08:47,920 --> 00:08:49,713
La scienza è ovunque.
72
00:08:50,005 --> 00:08:52,090
Era entusiasta quando è tornato.
73
00:08:52,549 --> 00:08:55,636
Non la smetteva
di parlare di te. Il fisico.
74
00:08:56,678 --> 00:08:57,679
Già.
75
00:10:35,652 --> 00:10:37,112
Pizza!
76
00:10:42,409 --> 00:10:43,493
Dov'è Riley?
77
00:10:57,716 --> 00:10:58,925
C'è la pizza.
78
00:11:01,136 --> 00:11:02,387
Dove la metto?
79
00:11:03,346 --> 00:11:04,806
Tanto non la voglio.
80
00:11:04,931 --> 00:11:06,516
Ma adori la pizza.
81
00:11:07,142 --> 00:11:08,560
Non se la mangio tutti i giorni.
82
00:11:14,858 --> 00:11:16,318
Vieni a stare coi tuoi amici.
83
00:11:18,737 --> 00:11:21,156
Li hai invitati tu. Puoi starci tu.
84
00:11:24,409 --> 00:11:27,662
- È il tuo compleanno.
- Esatto. Il mio.
85
00:11:27,788 --> 00:11:30,248
Non volevo passarlo con te.
86
00:12:02,948 --> 00:12:06,159
Sophie, smetti di essere
così dura con te stessa.
87
00:12:06,660 --> 00:12:09,454
Le ho rovinato il compleanno.
88
00:12:09,579 --> 00:12:11,581
Tutti commettiamo errori.
89
00:12:13,750 --> 00:12:17,671
Che rabbia.
Vorrei strangolarlo quell'uomo.
90
00:12:20,173 --> 00:12:21,550
Darby Brinkley.
91
00:12:27,180 --> 00:12:31,518
L'uomo che si è preso la mia famiglia
si chiamava Foad Sa'adi.
92
00:12:35,021 --> 00:12:36,022
Come è successo?
93
00:12:42,904 --> 00:12:47,325
Questo Sa'adi era un rivale di mio padre.
94
00:12:48,034 --> 00:12:52,289
Denunciò i miei familiari
come nemici del governo
95
00:12:52,372 --> 00:12:55,458
e poco importava che fosse una menzogna.
96
00:12:55,584 --> 00:12:57,460
Le guardie portarono via tutti.
97
00:12:59,379 --> 00:13:00,547
Io sono stato fortunato.
98
00:13:01,673 --> 00:13:05,093
Se non fossi stato a scuola,
avrebbero preso anche me.
99
00:13:06,261 --> 00:13:07,429
Mio Dio.
100
00:13:09,806 --> 00:13:11,224
Mi dispiace.
101
00:13:13,393 --> 00:13:14,978
Mal non l'ha mai detto.
102
00:13:20,317 --> 00:13:23,862
Tutti i giorni sogno ancora
di salvare la mia famiglia.
103
00:13:29,576 --> 00:13:30,577
Già.
104
00:13:34,915 --> 00:13:39,002
Ma per te non deve essere un sogno.
105
00:13:55,018 --> 00:13:57,479
Saluta la mia amichetta.
106
00:13:58,480 --> 00:13:59,898
Che cos'è?
107
00:14:00,023 --> 00:14:04,486
Che tu ci creda o no,
doveva essere una macchina del tempo.
108
00:14:06,905 --> 00:14:10,325
- Cosa?
- Ma non ha mai funzionato.
109
00:14:10,450 --> 00:14:12,619
Ma fa anche un'altra cosa.
110
00:14:13,620 --> 00:14:17,415
Questa macchina può uccidere
una persona nel passato.
111
00:14:18,375 --> 00:14:22,587
Speravo di usarla su Foad
per salvare la mia famiglia.
112
00:14:27,509 --> 00:14:29,886
Lo sai che è impossibile, vero?
113
00:14:30,303 --> 00:14:32,764
Non ti mentirei mai, Sophie.
114
00:14:33,348 --> 00:14:38,645
Non è abbastanza potente
da salvarli i miei, ma può salvare Mal.
115
00:14:41,398 --> 00:14:42,399
Jabir...
116
00:14:46,444 --> 00:14:49,406
Sophie, fidati di me. Ti prego.
117
00:14:52,534 --> 00:14:54,244
Possiamo salvare Mal.
118
00:14:54,619 --> 00:14:59,499
Questa macchina è una pistola
che può sparare un proiettile nel passato.
119
00:14:59,624 --> 00:15:01,876
Ci serve solo un bersaglio.
120
00:15:03,753 --> 00:15:09,467
Guarda. A Los Angeles ci sono
sei persone di nome Darby Brinkley.
121
00:15:09,592 --> 00:15:12,762
Devo solo capire
quale di loro è il conducente.
122
00:15:14,639 --> 00:15:18,184
Mal è morto. È impossibile.
123
00:15:18,310 --> 00:15:22,147
Allora che male c'è a provarci?
124
00:17:30,984 --> 00:17:33,653
Passa una buona serata.
125
00:17:46,124 --> 00:17:49,002
Darby? Che ci fai qui?
126
00:17:50,003 --> 00:17:52,005
- È casa mia.
- Sei ubriaco.
127
00:17:52,130 --> 00:17:55,300
- Ci vengo quando voglio.
- Chiamo la polizia.
128
00:17:55,425 --> 00:17:57,093
Chiama pure. È casa mia.
129
00:17:57,218 --> 00:18:01,139
- Non intendo litigare.
- Pago il cazzo di mutuo.
130
00:18:01,264 --> 00:18:02,265
Capito?
131
00:18:03,641 --> 00:18:06,978
- Pago il mutuo, stronza!
- Smettila.
132
00:18:07,103 --> 00:18:12,275
Kara, fammi entrare, cazzo! Kara! Dai!
133
00:18:35,924 --> 00:18:39,010
Sai cos'è un acceleratore di particelle?
134
00:18:39,093 --> 00:18:41,554
- No.
- No. Ok.
135
00:18:42,013 --> 00:18:44,015
Questa è una cosa simile.
136
00:18:44,432 --> 00:18:50,480
Quello spinge una particella subatomica
quasi alla velocità della luce
137
00:18:50,605 --> 00:18:55,026
e questa macchina fa lo stesso
per le particelle astratte.
138
00:18:58,738 --> 00:19:01,616
Ma come fa, Jabir? Ottima domanda.
139
00:19:01,824 --> 00:19:06,412
Una particella astratta
è una funzione matematica
140
00:19:06,538 --> 00:19:09,040
che può influenzare il mondo subatomico.
141
00:19:09,582 --> 00:19:14,462
Questa macchina spedisce
una particella astratta
142
00:19:14,587 --> 00:19:17,423
in un punto specifico dello spazio-tempo.
143
00:19:17,549 --> 00:19:23,054
Quella particella provoca
una serie di reazioni quantistiche
144
00:19:23,846 --> 00:19:26,474
che genera un'esplosione di energia.
145
00:19:26,599 --> 00:19:31,563
Se quell'esplosione avviene
nella testa di una persona,
146
00:19:34,399 --> 00:19:35,400
la uccide.
147
00:19:37,026 --> 00:19:38,027
È pronta.
148
00:19:38,152 --> 00:19:40,154
COORDINATE GPS
149
00:19:40,613 --> 00:19:43,408
Potresti...? Grazie mille.
150
00:19:43,533 --> 00:19:45,952
Prima dobbiamo trovarlo.
151
00:19:55,295 --> 00:19:56,838
Ora lo troviamo.
152
00:19:59,090 --> 00:20:03,595
Ci serve una foto scattata
in un luogo identificabile.
153
00:20:04,012 --> 00:20:05,013
Quella?
154
00:20:07,015 --> 00:20:08,391
No, troppo vecchia.
155
00:20:08,516 --> 00:20:11,894
Più si va indietro, più serve energia.
156
00:20:12,478 --> 00:20:17,275
Questa. Al ritiro aziendale.
157
00:20:18,735 --> 00:20:24,032
Estraggo i metadati,
trovo le coordinate GPS,
158
00:20:24,365 --> 00:20:28,286
e calcolo la distanza
di Darby dalla baita.
159
00:20:30,246 --> 00:20:31,247
Ecco.
160
00:20:37,337 --> 00:20:39,339
INSERIRE L'ANNO: 2022
161
00:20:41,424 --> 00:20:42,467
INSERIRE IL MESE: 8
INSERIRE IL GIORNO: 18
162
00:20:42,592 --> 00:20:44,427
Quando premerò invio,
163
00:20:44,927 --> 00:20:48,014
il processore effettuerà
una serie di calcoli
164
00:20:48,139 --> 00:20:52,101
per determinare le sue esatte
coordinate spaziotemporali.
165
00:20:52,727 --> 00:20:55,980
E poi la volta,
quella cosa lì genererà le onde.
166
00:20:56,105 --> 00:20:59,817
- E Mal sarà vivo.
- E Darby sarà morto.
167
00:21:01,569 --> 00:21:02,570
Sempre che funzioni.
168
00:21:05,907 --> 00:21:06,908
Sophie...
169
00:21:09,577 --> 00:21:11,329
Non c'è il pulsante annulla.
170
00:21:12,330 --> 00:21:17,168
Stiamo per uccidere una persona.
Non si torna indietro.
171
00:21:18,378 --> 00:21:19,545
Ma lui ha ucciso Mal.
172
00:21:22,882 --> 00:21:25,009
- Ci sono problemi?
- No.
173
00:21:25,134 --> 00:21:29,097
Ho riversato anni di vita
su questa macchina.
174
00:21:29,222 --> 00:21:31,265
- Ok.
- E ora la useremo.
175
00:21:31,391 --> 00:21:32,600
Non l'hai provata?
176
00:21:32,725 --> 00:21:35,269
No, non si è presentata la necessità,
177
00:21:35,395 --> 00:21:39,065
ma i miei calcoli
ci dicono che funzionerà.
178
00:21:39,315 --> 00:21:42,318
Beh, lo scopriremo presto.
179
00:22:10,221 --> 00:22:11,597
E adesso?
180
00:22:12,432 --> 00:22:13,516
È fatta.
181
00:22:14,308 --> 00:22:15,643
Come, è fatta?
182
00:22:15,768 --> 00:22:18,813
Il motore si è attivato. È fatta.
183
00:22:19,564 --> 00:22:22,483
Ma... non mi sento diversa. Tu?
184
00:22:24,068 --> 00:22:26,612
Non puoi dirlo. Non si può sapere.
185
00:22:26,738 --> 00:22:28,990
Fammi un attimo...
186
00:22:29,115 --> 00:22:35,496
Potrei aver sbagliato
mentre inserivo le coordinate,
187
00:22:35,621 --> 00:22:37,665
ma c'è una spiegazione.
188
00:22:37,749 --> 00:22:39,709
Sì, che sono un'idiota.
189
00:22:43,629 --> 00:22:44,964
Ma che mi credevo?
190
00:22:46,466 --> 00:22:49,385
Aspetta. Forse ho trovato l'errore.
191
00:22:49,510 --> 00:22:52,305
- Falla finita.
- Stammi a sentire.
192
00:22:52,388 --> 00:22:55,266
Jabir, basta! Riley sta tornando a casa.
193
00:22:55,391 --> 00:22:57,435
Devo rassettare e cucinare.
194
00:22:57,518 --> 00:23:00,813
Non posso perdere altro tempo.
195
00:23:01,314 --> 00:23:02,315
Cazzo.
196
00:23:03,191 --> 00:23:04,358
Ho appena...
197
00:23:05,401 --> 00:23:06,486
Che c'è?
198
00:23:09,322 --> 00:23:12,366
CHIAMATA IN ARRIVO
MALCOLM
199
00:23:15,536 --> 00:23:18,498
Non funziona. Merda! Dammi il telefono!
200
00:23:18,623 --> 00:23:20,917
- Non ce l'ho. È in casa.
- Dammelo!
201
00:23:21,959 --> 00:23:24,545
SIAMO AL PARCO. TU DOVE SEI?
202
00:24:15,054 --> 00:24:16,973
Hai dimenticato le bibite, eh?
203
00:24:21,185 --> 00:24:22,812
Non ne vedo.
204
00:24:23,896 --> 00:24:25,481
Una cosa dovevi fare, tesoro.
205
00:24:27,567 --> 00:24:28,568
Sophie?
206
00:24:38,536 --> 00:24:39,537
Tesoro?
207
00:24:42,331 --> 00:24:44,041
- Oh, mio Dio.
- Che c'è?
208
00:24:46,294 --> 00:24:47,420
Tutto bene?
209
00:24:48,921 --> 00:24:52,049
Oddio. Amore mio.
210
00:24:57,179 --> 00:24:58,306
Stai bene?
211
00:25:01,350 --> 00:25:02,351
Tesoro?
212
00:25:04,312 --> 00:25:06,898
Ma che ti succede? Santo cielo.
213
00:25:09,108 --> 00:25:10,401
Come va, Faraday?
214
00:25:11,569 --> 00:25:12,820
Ehi, Einstein.
215
00:25:14,614 --> 00:25:16,198
Non te la sfanghi con quel sorriso.
216
00:25:25,708 --> 00:25:26,709
Mio Dio.
217
00:25:36,385 --> 00:25:38,304
Dai, forza.
218
00:25:38,429 --> 00:25:39,972
- Pronti?
- Sì.
219
00:25:40,264 --> 00:25:42,850
Tre, due, uno.
220
00:25:48,940 --> 00:25:49,941
Evviva.
221
00:25:53,110 --> 00:25:54,904
Vai col ballo Cabbage Patch.
222
00:26:02,203 --> 00:26:03,454
Fammi vedere.
223
00:26:05,665 --> 00:26:06,958
Ma è...?
224
00:26:12,004 --> 00:26:13,422
È così felice.
225
00:26:13,506 --> 00:26:15,257
Sì, ma adesso deve dormire.
226
00:26:15,383 --> 00:26:17,385
Dai. Falla divertire un po'.
227
00:26:18,594 --> 00:26:21,055
Chi sei? Che ne hai fatto di mia moglie?
228
00:26:21,347 --> 00:26:22,807
Non sono così severa.
229
00:26:24,600 --> 00:26:26,102
Non lo sono.
230
00:26:27,895 --> 00:26:30,856
Sai chi altro merita di divertirsi un po'?
231
00:26:51,168 --> 00:26:53,170
- Mi era mancato.
- Anche a me.
232
00:26:54,922 --> 00:26:56,799
Dovremmo farlo più spesso.
233
00:26:57,383 --> 00:26:58,843
Dici sempre così.
234
00:26:58,968 --> 00:27:00,553
No, dico sul serio.
235
00:27:00,678 --> 00:27:02,179
Dici sempre pure questo.
236
00:27:05,850 --> 00:27:08,853
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
237
00:27:50,352 --> 00:27:52,897
ESTENSIONE DEL RAGGIO A 5 ANNI!
TEORICAMENTE.
238
00:27:52,980 --> 00:27:54,398
POSSIAMO TESTARLO?
239
00:27:57,485 --> 00:28:00,237
STRAGE DI MIRROR HILL
6 MORTI A JERSEY CITY
240
00:28:00,362 --> 00:28:04,158
2 SPARATORIE IN CALIFORNIA
14 OMICIDI A SAN BERNARDINO
241
00:28:17,797 --> 00:28:20,091
Ok, sei pronta?
242
00:28:20,216 --> 00:28:22,927
Sei troppo giovane per essere così furba.
243
00:28:29,016 --> 00:28:32,311
Mamma mia! Amore, vieni qui.
244
00:28:33,521 --> 00:28:36,232
- Fammi vedere.
- Sono così orgoglioso.
245
00:28:36,357 --> 00:28:38,818
- Cavolo.
- Ma guardati.
246
00:28:40,945 --> 00:28:43,405
Fantastico. Festeggiavate senza di me?
247
00:28:55,084 --> 00:28:56,502
Buongiorno.
248
00:28:57,711 --> 00:29:00,005
- Prepari la colazione?
- Sì.
249
00:29:00,131 --> 00:29:03,634
Già fai tanto,
volevo darti la mattina libera.
250
00:29:03,717 --> 00:29:07,096
Ma devo prima trovare la paletta...
251
00:29:10,057 --> 00:29:11,308
All'occhio di bue, vero?
252
00:29:11,851 --> 00:29:14,603
- Posso farlo io, sai?
- No, signore.
253
00:29:14,728 --> 00:29:17,523
Stamattina tu non cucini.
254
00:29:52,474 --> 00:29:54,602
- Eccomi, ci sono.
- Tu no.
255
00:29:54,727 --> 00:29:56,145
E allora andate.
256
00:30:08,199 --> 00:30:09,408
Ehi, tu.
257
00:30:25,925 --> 00:30:28,302
Oddio. Guarda là.
258
00:30:31,430 --> 00:30:32,681
- Bello.
- Dove?
259
00:30:32,806 --> 00:30:34,225
Laggiù.
260
00:30:41,190 --> 00:30:42,274
Che sta succedendo?
261
00:30:43,275 --> 00:30:44,276
In che senso?
262
00:30:44,944 --> 00:30:49,615
Che ti sta succedendo?
263
00:30:51,533 --> 00:30:55,871
Sei diventata lassista,
mi prepari le uova.
264
00:30:57,081 --> 00:30:58,207
Le Perseidi.
265
00:30:59,041 --> 00:31:02,711
Non volevi nemmeno venire qui
per accontentare Riley.
266
00:31:04,255 --> 00:31:08,801
"Chi vuole passare il compleanno
a congelarsi su una montagna?"
267
00:31:08,926 --> 00:31:09,927
Ti sto citando.
268
00:31:10,678 --> 00:31:14,807
"Uno sciame di meteoriti? Ma che noia!"
269
00:31:17,601 --> 00:31:19,103
Non fa così freddo.
270
00:31:21,522 --> 00:31:22,690
Non ti riconosco.
271
00:31:24,817 --> 00:31:29,530
Sono felice. Non mi sento
così felice da tanto tempo.
272
00:31:30,656 --> 00:31:34,618
Dov'è la fregatura?
273
00:31:35,869 --> 00:31:38,914
Non c'è. Sei un marito straordinario.
274
00:31:40,040 --> 00:31:42,876
Un padre fantastico. E non te lo dico mai.
275
00:31:51,552 --> 00:31:52,886
Sei dolce.
276
00:31:53,470 --> 00:31:55,180
È facile essere dolci con te.
277
00:32:09,445 --> 00:32:10,446
Salve.
278
00:32:21,790 --> 00:32:23,042
- Ehi.
- Salve.
279
00:32:23,167 --> 00:32:26,879
Grazie della dritta sugli scacchi.
Greg mi sta battendo.
280
00:32:28,714 --> 00:32:31,300
Fantastico.
281
00:32:32,676 --> 00:32:34,511
Questi turni sono sbagliati.
282
00:32:36,430 --> 00:32:37,431
Non mi pare.
283
00:32:40,142 --> 00:32:44,730
Beh, questi sono per l'hospice
284
00:32:45,522 --> 00:32:47,274
e io sto in lungodegenza.
285
00:32:49,735 --> 00:32:51,111
Va tutto bene, Sophie?
286
00:32:57,201 --> 00:32:58,202
Sì.
287
00:32:59,870 --> 00:33:03,123
Sì. Non farci caso. Scusa.
288
00:33:03,248 --> 00:33:04,875
Non so che mi dice la testa.
289
00:33:56,969 --> 00:33:57,970
Ehi.
290
00:34:01,849 --> 00:34:06,103
Da bambino volevo fare l'inventore.
291
00:34:06,228 --> 00:34:07,604
È ovvio.
292
00:34:08,021 --> 00:34:13,026
Volevo costruire
auto volanti e razzi spaziali.
293
00:34:13,152 --> 00:34:16,697
Volevi farmi un hoverboard.
Come in Ritorno al Futuro.
294
00:34:16,822 --> 00:34:17,823
Esatto.
295
00:34:25,289 --> 00:34:29,251
Dopo l'incidente, quel sogno è andato.
296
00:34:29,877 --> 00:34:31,670
Nessuno mi voleva assumere.
297
00:34:32,588 --> 00:34:34,256
Mi si era spento il cervello.
298
00:34:35,048 --> 00:34:39,052
Mi sembrava di non contare nulla.
299
00:34:39,178 --> 00:34:43,056
E invece conti tanto, Mal.
Per me, per Riley.
300
00:34:43,182 --> 00:34:45,017
Lo so. Non sto parlando di questo.
301
00:34:50,314 --> 00:34:51,315
Ok.
302
00:34:52,191 --> 00:34:55,027
Ok, allora... che vuoi dire?
303
00:34:59,990 --> 00:35:01,074
Allora...
304
00:35:10,125 --> 00:35:11,627
Circa tre anni fa,
305
00:35:13,253 --> 00:35:18,050
Jabir mi ha proposto
l'idea di una macchina del tempo.
306
00:35:23,680 --> 00:35:27,017
- Sembra una stronzata, lo so.
- Ti sto ascoltando.
307
00:35:28,852 --> 00:35:29,978
Ok, insomma...
308
00:35:32,940 --> 00:35:34,858
Mi ha fatto sentire vivo.
309
00:35:35,901 --> 00:35:37,236
Anche la sola idea.
310
00:35:38,195 --> 00:35:40,864
Più ci lavoravamo e più capivamo
311
00:35:40,989 --> 00:35:43,951
che non sarebbe stata
una macchina del tempo,
312
00:35:44,076 --> 00:35:46,662
ma qualcosa...
313
00:35:46,787 --> 00:35:48,330
Perché mi stai dicendo questo?
314
00:35:53,377 --> 00:35:54,378
Mi vergognavo.
315
00:35:56,046 --> 00:35:57,756
Ci sto lavorando da tre anni.
316
00:35:58,840 --> 00:36:02,261
E tu sei così carina con me.
317
00:36:02,844 --> 00:36:05,305
Non voglio che ci siano segreti tra noi.
318
00:36:06,557 --> 00:36:08,267
So tutto di quella macchina.
319
00:36:11,353 --> 00:36:13,438
- Jabir me l'ha detto.
- Perché...
320
00:36:13,522 --> 00:36:16,358
- Ho fatto 30 palleggi...
- Non adesso.
321
00:36:18,694 --> 00:36:19,903
Va tutto bene?
322
00:36:20,362 --> 00:36:22,698
Vai in camera tua? Parliamo dopo.
323
00:36:28,579 --> 00:36:29,580
Ok.
324
00:36:34,459 --> 00:36:36,336
Perché Jabir te l'avrebbe detto?
325
00:36:40,632 --> 00:36:42,259
Perché te ne avrebbe parlato?
326
00:36:46,555 --> 00:36:48,724
Perché voleva aiutarmi.
327
00:36:51,101 --> 00:36:52,352
Aiutarti come?
328
00:36:59,276 --> 00:37:02,904
Sei stato ucciso da un guidatore ubriaco.
329
00:37:05,449 --> 00:37:06,658
E noi...
330
00:37:08,076 --> 00:37:09,494
Noi l'abbiamo ucciso.
331
00:37:29,264 --> 00:37:30,807
Di' qualcosa, ti prego.
332
00:37:33,852 --> 00:37:36,521
Gli otto mesi più lunghi della mia vita.
333
00:37:40,692 --> 00:37:42,694
Non sapevo che fare.
334
00:37:44,112 --> 00:37:46,907
Nostra figlia era irriconoscibile e...
335
00:37:47,658 --> 00:37:51,495
Mio Dio. Aveva mollato tutto.
336
00:37:52,412 --> 00:37:54,414
Aveva mollato il club dei razzi.
337
00:37:55,248 --> 00:37:59,252
Mi parlava a malapena. Eravamo disperate.
338
00:38:12,015 --> 00:38:13,308
Mi hai salvato.
339
00:38:14,434 --> 00:38:16,603
Non eravamo più una famiglia.
340
00:38:50,387 --> 00:38:52,472
Un momento. Che state facendo?
341
00:38:55,559 --> 00:38:57,185
Stiamo...
342
00:39:00,647 --> 00:39:04,484
C'è questo tizio, Yacqub Adabi,
343
00:39:04,693 --> 00:39:08,280
che ha travolto una folla con la sua auto.
344
00:39:08,405 --> 00:39:12,701
Ha ucciso tre persone e ne ha ferite 17.
345
00:39:13,452 --> 00:39:14,911
Le possiamo salvare.
346
00:39:16,163 --> 00:39:18,999
Mal ora è salvo. Perché uccidere ancora?
347
00:39:19,082 --> 00:39:20,417
È un terrorista.
348
00:39:21,209 --> 00:39:23,253
Chiunque sia, lo stiamo uccidendo.
349
00:39:23,336 --> 00:39:26,631
Non pensare a chi uccidiamo.
Pensa a chi salviamo.
350
00:39:28,300 --> 00:39:30,761
Salviamo la vita a tre persone.
351
00:39:31,219 --> 00:39:33,555
Non sappiamo se sono brave persone.
352
00:39:33,889 --> 00:39:37,893
Lo sappiamo. Sono ragazzi.
Meritano d'essere salvati.
353
00:39:38,143 --> 00:39:39,936
La cosa è più complicata.
354
00:39:40,061 --> 00:39:41,938
Perciò ne parliamo.
355
00:39:42,022 --> 00:39:44,149
Ti fotte la memoria.
356
00:39:45,942 --> 00:39:46,943
In che senso?
357
00:39:47,360 --> 00:39:49,446
Per via della teoria dei quanti.
358
00:39:49,780 --> 00:39:52,574
L'osservatore determina la realtà, no?
359
00:39:52,949 --> 00:39:55,494
Quindi noi, usando questa macchina,
360
00:39:55,619 --> 00:39:58,747
osserviamo cambiare la sequenza temporale.
361
00:39:58,872 --> 00:40:03,835
Usando la macchina,
ricordiamo il mondo com'era,
362
00:40:03,960 --> 00:40:06,171
non quello nuovo che creiamo.
363
00:40:07,255 --> 00:40:09,549
Quindi non ricordi gli ultimi otto mesi?
364
00:40:10,258 --> 00:40:13,762
No, ricordo otto mesi diversi.
365
00:40:13,970 --> 00:40:17,516
Quelli in cui ti avevo perso.
366
00:40:17,682 --> 00:40:20,727
Ricordo quando ho dovuto dirlo a Riley.
367
00:40:21,186 --> 00:40:25,148
Quando chiudo gli occhi,
vedo il tuo cadavere.
368
00:40:25,816 --> 00:40:27,776
Ora sono qui, e ci rimango.
369
00:40:35,909 --> 00:40:41,206
Non volete risparmiare
quello strazio ad altre persone?
370
00:40:42,999 --> 00:40:45,877
Sono morti due ragazzi
e una madre di tre bambini.
371
00:40:47,003 --> 00:40:49,673
Li possiamo salvare, Sophie,
372
00:40:49,798 --> 00:40:53,552
i genitori, i figli, i mariti, le mogli,
373
00:40:53,677 --> 00:40:55,971
dal dolore e dalla sofferenza,
374
00:40:56,513 --> 00:40:58,306
da tutto ciò che abbiamo passato.
375
00:40:59,391 --> 00:41:02,561
Ne abbiamo la facoltà. Perché non usarla?
376
00:41:03,854 --> 00:41:05,063
È rischioso.
377
00:41:05,188 --> 00:41:09,651
Abbiamo salvato Mal e ora lavoro
nell'hospice, non in lunga degenza.
378
00:41:09,776 --> 00:41:11,403
Non ricordo i pazienti,
379
00:41:11,653 --> 00:41:15,156
e quelli che ricordo, non sanno chi sono.
380
00:41:15,282 --> 00:41:18,743
Colpa mia. Turni diversi
per prendere Riley a scuola.
381
00:41:18,869 --> 00:41:21,329
La casa è diversa, anche i mobili.
382
00:41:21,454 --> 00:41:22,622
Sempre colpa mia.
383
00:41:23,665 --> 00:41:27,794
Ci sono cambiamenti
che non si possono ricondurre a me?
384
00:41:28,128 --> 00:41:29,588
O a Darby.
385
00:41:32,465 --> 00:41:33,466
Chi sarebbe?
386
00:41:35,760 --> 00:41:38,221
Mal, è il guidatore ubriaco che...
387
00:41:51,026 --> 00:41:52,527
Mi avete abbandonata.
388
00:41:52,652 --> 00:41:56,489
Cavolo, s'è fatto buio. Scusa.
Starai morendo di fame.
389
00:41:56,990 --> 00:42:00,201
Chi sa aspettare
ottiene cose buone. Che ti va?
390
00:42:02,537 --> 00:42:05,081
- Crocchette di pollo?
- Vediamo.
391
00:42:06,166 --> 00:42:07,626
- Gara?
- Certo.
392
00:42:07,751 --> 00:42:09,085
Aspetta. No!
393
00:42:10,712 --> 00:42:14,507
Aspetta! Sei troppo veloce! Rallenta!
394
00:42:14,633 --> 00:42:19,387
Tu pensi che sia egoista
a non volerlo fare. Ma sono spaventata.
395
00:42:21,640 --> 00:42:22,974
Puoi essere entrambe le cose.
396
00:43:54,858 --> 00:43:56,151
DARBY BRINKLEY
397
00:43:56,234 --> 00:43:57,485
MORTO PER UN ICTUS DURANTE
UN RITIRO AZIENDALE
398
00:43:57,652 --> 00:44:00,113
LASCIA SUA MOGLIE KARA E
LA FIGLIA ADOTTIVA AGGIE.
399
00:44:28,725 --> 00:44:30,351
Com'è che si chiama?
400
00:44:30,852 --> 00:44:32,771
Brinkley. Kara Brinkley.
401
00:44:34,564 --> 00:44:35,607
Prima viveva qui.
402
00:44:36,524 --> 00:44:39,194
No. Mi spiace. Non so chi sia.
403
00:44:41,946 --> 00:44:43,323
Da chi ha comprato la casa?
404
00:44:45,033 --> 00:44:47,202
Dalla banca. Era stata messa all'asta.
405
00:44:56,127 --> 00:44:58,588
Dicono: "Se non è rotto, non aggiustarlo."
406
00:44:58,963 --> 00:45:01,424
Sì, ma si può sempre migliorare.
407
00:45:07,639 --> 00:45:08,640
Andiamo.
408
00:45:10,767 --> 00:45:12,393
- Aspetta.
- No, ce la faccio.
409
00:45:15,313 --> 00:45:16,314
Cazzo.
410
00:45:16,689 --> 00:45:18,942
Ecco fatto.
411
00:45:20,276 --> 00:45:21,361
Tutto bene?
412
00:45:29,327 --> 00:45:30,328
Mal.
413
00:45:32,413 --> 00:45:36,376
Che l'abbiamo costruita a fare
se non la usiamo?
414
00:45:40,505 --> 00:45:44,092
Non ho mai detto che non la useremo.
415
00:45:47,512 --> 00:45:51,266
Abbiamo questa invenzione straordinaria,
416
00:45:51,391 --> 00:45:54,811
una cosa mai costruita prima, che...
417
00:45:54,936 --> 00:45:56,688
Può cambiare il mondo.
418
00:45:56,813 --> 00:45:59,232
Non devi dirmelo, Jabir. Lo so.
419
00:46:04,279 --> 00:46:08,700
Era più semplice
quando esisteva solo in teoria.
420
00:46:10,368 --> 00:46:12,996
Quand'eravamo tu e io a scambiarci idee.
421
00:46:17,458 --> 00:46:20,962
Forse è merito della baklava.
422
00:46:21,838 --> 00:46:22,839
Forse.
423
00:46:22,964 --> 00:46:25,633
La baklava rende tutto più facile.
424
00:46:26,968 --> 00:46:28,761
Potrebbe esserci del vero.
425
00:46:32,432 --> 00:46:33,558
Capiremo cosa fare.
426
00:46:35,226 --> 00:46:37,353
Ci vorrà tempo, ma lo capiremo.
427
00:46:39,022 --> 00:46:40,398
È colpa nostra.
428
00:46:41,149 --> 00:46:42,984
Stai semplificando troppo.
429
00:46:43,276 --> 00:46:46,237
È andata in bancarotta
per quello che abbiamo fatto.
430
00:46:46,613 --> 00:46:52,535
Forse ci sarebbe andata lo stesso
e abbiamo solo accelerato il processo.
431
00:46:52,619 --> 00:46:53,995
Non sono convinto.
432
00:46:54,120 --> 00:46:56,831
Comunque, se fossimo davvero ritenuti...
433
00:46:59,959 --> 00:47:06,216
Se fossimo responsabili delle conseguenze,
saremmo tutti in galera.
434
00:47:06,466 --> 00:47:09,552
- A te non importa.
- Invece sì, Sophie.
435
00:47:10,178 --> 00:47:12,889
Te l'ho detto.
Non c'è il pulsante annulla.
436
00:47:14,807 --> 00:47:16,976
Io voglio fare qualcosa.
437
00:47:17,268 --> 00:47:21,356
Mi hai salvato la vita.
La nostra famiglia. Non dimenticarlo.
438
00:47:21,439 --> 00:47:24,108
Non dimentico. Non tornerei indietro.
439
00:47:24,234 --> 00:47:28,696
Ma non accetto di aver rovinato
una donna innocente.
440
00:47:49,801 --> 00:47:52,804
CLINICA DI NORTHEAST FARMACIA
441
00:48:58,494 --> 00:49:00,038
Ecco a voi.
442
00:49:02,373 --> 00:49:03,374
Grazie.
443
00:49:03,708 --> 00:49:06,252
Tra poco torno da voi, va bene?
444
00:49:09,964 --> 00:49:11,632
Ecco qui.
445
00:49:16,262 --> 00:49:17,263
Pronta?
446
00:49:18,848 --> 00:49:19,932
Kara?
447
00:49:20,808 --> 00:49:22,643
C'è scritto così.
448
00:49:23,353 --> 00:49:26,564
Sono Sophie. Una vecchia amica di Darby.
449
00:49:38,701 --> 00:49:40,453
Alla mia piace il baseball.
450
00:49:41,037 --> 00:49:42,497
È fissata con...
451
00:49:44,082 --> 00:49:45,458
Com'è che si chiama?
452
00:49:46,167 --> 00:49:48,795
- Quello col mento.
- Kershaw?
453
00:49:48,920 --> 00:49:53,049
Kershaw, sì. Te ne intendi.
Ecco perché eri amica di Darby.
454
00:49:53,174 --> 00:49:54,342
Già.
455
00:49:56,469 --> 00:50:01,808
Portava Aggie allo stadio
almeno due volte al mese.
456
00:50:03,935 --> 00:50:06,145
Carino da parte sua.
457
00:50:07,647 --> 00:50:10,733
Non è neanche sua figlia. È del mio ex.
458
00:50:12,402 --> 00:50:16,072
Non gli importava. Darby era fatto così.
459
00:50:19,992 --> 00:50:24,705
Come vanno le cose?
Dev'essere dura per te e Aggie.
460
00:50:28,918 --> 00:50:30,461
Da quanto non lo vedevi?
461
00:50:33,005 --> 00:50:36,717
Non ricordo bene. Eravamo un po' ubriachi.
462
00:50:36,843 --> 00:50:39,011
- Ubriachi? Caspita.
- Già.
463
00:50:40,930 --> 00:50:42,348
Darby beveva di rado.
464
00:50:45,101 --> 00:50:46,394
Ma quando beveva...
465
00:50:47,061 --> 00:50:50,731
Al liceo, forse. Ma le persone cambiano.
466
00:50:52,859 --> 00:50:55,194
Non che fosse un santo, quindi...
467
00:51:07,707 --> 00:51:11,544
SPARATORIA IN UNA SCUOLA ELEMENTARE:
26 MORTI
468
00:51:14,672 --> 00:51:16,716
14 APRILE 2015
469
00:51:23,431 --> 00:51:26,476
- Salta e ferma la palla di petto.
- Sì.
470
00:51:26,601 --> 00:51:28,478
- Le cade proprio sui piedi.
- Ok.
471
00:51:28,603 --> 00:51:31,105
Passa il primo difensore e via!
472
00:51:31,230 --> 00:51:33,149
- Occhio al palo.
- Visto.
473
00:51:35,610 --> 00:51:36,611
COORDINATE GPS
474
00:51:39,614 --> 00:51:42,408
Il portiere parte, tocco di sinistro...
475
00:51:42,867 --> 00:51:44,535
- Gol!
- Gol! E andiamo!
476
00:51:44,660 --> 00:51:47,246
- Meraviglioso.
- Guarda.
477
00:52:21,614 --> 00:52:22,615
Sì.
478
00:52:27,495 --> 00:52:28,621
Sì!
479
00:53:15,585 --> 00:53:18,462
Ciao, Kara. Sono Sophie, ti ricordi?
480
00:53:18,921 --> 00:53:24,719
...la fisica classica
diceva che l'energia di una particella...
481
00:53:25,845 --> 00:53:27,221
- Ehi.
- Ehi.
482
00:53:27,680 --> 00:53:29,515
Che ti ho detto del telefono?
483
00:53:29,849 --> 00:53:33,311
- Stiamo guardando la TV.
- Appunto. È un'attività di famiglia.
484
00:53:34,186 --> 00:53:36,022
- Posso...
- È rimasto del pollo.
485
00:53:36,272 --> 00:53:38,899
- ...parlarti un secondo di fuori?
- Sì.
486
00:53:45,156 --> 00:53:48,993
Ho invitato Kara Brinkley
a cena mercoledì sera.
487
00:53:50,745 --> 00:53:52,246
Perché l'hai fatto?
488
00:53:52,413 --> 00:53:54,790
So cosa vuol dire perdere un marito.
489
00:54:08,095 --> 00:54:12,391
È come un problema matematico
che non smetti mai di risolvere.
490
00:54:12,642 --> 00:54:15,603
Come usiamo quella macchina
senza costi morali?
491
00:54:18,064 --> 00:54:22,777
Una donna con cui andavo a scuola
è una redattrice alla Science Academy.
492
00:54:23,152 --> 00:54:25,863
Non starai pensando di chiamarla.
493
00:54:25,988 --> 00:54:27,698
Avanzo solo qualche teoria.
494
00:54:28,240 --> 00:54:31,952
Sono sicuro che le interesserebbe
sapere che c'è qualcuno che riesce
495
00:54:32,078 --> 00:54:34,080
a trasmettere particelle astratte
nel tempo.
496
00:54:35,665 --> 00:54:38,459
Ma stiamo parlando ipoteticamente, no?
497
00:54:40,169 --> 00:54:41,420
- Certo.
- Già.
498
00:54:44,173 --> 00:54:45,549
No. In realtà l'ho chiamata.
499
00:54:46,592 --> 00:54:49,261
- Cosa? Mal.
- Stammi a sentire.
500
00:54:49,345 --> 00:54:52,973
Non le parlerò della macchina,
solo della teoria.
501
00:54:53,099 --> 00:54:56,769
Sta a sentire me.
Quando ti chiamerà, non puoi...
502
00:54:56,894 --> 00:55:00,022
Abbiamo spedito una particella nel tempo.
503
00:55:00,147 --> 00:55:01,732
L'abbiamo fatto senza il CERN.
504
00:55:03,317 --> 00:55:04,985
Senza finanziamenti dal governo.
505
00:55:07,071 --> 00:55:13,369
Una cosa mai fatta prima,
e nella camera degli ospiti.
506
00:55:15,079 --> 00:55:21,419
È un miracolo, no? E ha un valore
scientifico, non serve solo a uccidere...
507
00:55:23,921 --> 00:55:30,094
È un'innovazione che ridefinisce
la comprensione della fisica quantistica.
508
00:55:31,595 --> 00:55:34,682
Se vuoi cambiare il mondo, e so che vuoi,
509
00:55:34,807 --> 00:55:36,183
così come lo voglio io,
510
00:55:38,269 --> 00:55:39,645
facciamolo da scienziati.
511
00:55:42,815 --> 00:55:46,402
- Quando si mangia?
- Sii educata, Aggie.
512
00:55:46,527 --> 00:55:48,154
Ma perché? Ho fame.
513
00:55:50,865 --> 00:55:52,658
È una meraviglia.
514
00:55:52,867 --> 00:55:54,994
- È fatto in casa.
- Davvero?
515
00:55:55,119 --> 00:55:56,495
- Sì. Grazie...
- No.
516
00:55:56,620 --> 00:55:58,122
Sì. Grazie dell'invito.
517
00:55:58,748 --> 00:56:00,249
- Ciao, tesoro.
- Ehi.
518
00:56:00,374 --> 00:56:04,336
Kara Brinkley, piacere.
Lei è mia figlia Aggie.
519
00:56:10,885 --> 00:56:13,345
Perché non me l'hai detto?
520
00:56:14,054 --> 00:56:17,683
- Non saresti venuto.
- Abbiamo ucciso suo marito.
521
00:56:17,808 --> 00:56:20,895
Lo so, l'ho invitata per quello.
522
00:56:21,812 --> 00:56:26,192
Quando ho perso Mal,
mi sembrava di essere nelle sabbie mobili
523
00:56:26,317 --> 00:56:31,197
e di continuare a sprofondare.
Non ce l'avrei fatta senza di te.
524
00:56:31,322 --> 00:56:33,407
- Sophie, qui è diverso.
- No.
525
00:56:33,532 --> 00:56:37,203
Era il mio miglior amico.
Avrei fatto di tutto per lui.
526
00:56:37,328 --> 00:56:39,914
Jabir, sei stato la nostra salvezza.
527
00:56:46,212 --> 00:56:47,713
Mi siedo vicino a te.
528
00:56:47,838 --> 00:56:51,759
Mamma vuole che ti siedi vicino ad Aggie.
529
00:56:52,051 --> 00:56:53,886
- Devo proprio?
- Sì.
530
00:57:00,184 --> 00:57:03,437
- Devo sedermi qui.
- Ricatto o corruzione?
531
00:57:04,355 --> 00:57:06,524
- Come?
- Come ti ha convinta?
532
00:57:07,191 --> 00:57:08,651
Kara mi corrompe.
533
00:57:09,193 --> 00:57:11,529
Oggi vengo qui e domani guardo i Dodgers.
534
00:57:18,702 --> 00:57:20,830
Davvero non dovevate.
535
00:57:20,913 --> 00:57:24,124
- È un piacere.
- Sembra delizioso.
536
00:57:25,042 --> 00:57:27,044
Mal è quello bravo in cucina.
537
00:57:27,169 --> 00:57:29,839
- È un lavoro di squadra.
- Davvero?
538
00:57:30,297 --> 00:57:31,507
Macché.
539
00:57:33,551 --> 00:57:35,594
Beh, grazie per l'impegno.
540
00:57:37,429 --> 00:57:39,598
Lavori da tanto nei ristoranti?
541
00:57:40,391 --> 00:57:43,143
Star Diner non è proprio un ristorante.
542
00:57:43,519 --> 00:57:45,104
Che ci facevi lì?
543
00:57:45,479 --> 00:57:49,191
È stato strano, di tanti posti,
incontrarti proprio lì.
544
00:57:51,443 --> 00:57:53,445
Lo so. È curioso.
545
00:57:54,697 --> 00:57:56,615
È che volevo un caffè.
546
00:57:57,533 --> 00:57:58,868
Come mai eri a Bell?
547
00:58:01,620 --> 00:58:04,290
A Bell ci sono ottime pasticcerie.
548
00:58:05,416 --> 00:58:06,876
- Davvero?
- Sì.
549
00:58:07,001 --> 00:58:08,586
Mai stata da Del Bosque?
550
00:58:08,919 --> 00:58:13,215
No? Beh, provalo.
Quando passo in zona ci vado sempre.
551
00:58:14,466 --> 00:58:15,676
Mai stata.
552
00:58:15,801 --> 00:58:18,762
I dolci mi piace farmeli da me.
553
00:58:18,888 --> 00:58:21,807
- Si capisce.
- Cucini con un braccio solo?
554
00:58:22,099 --> 00:58:23,726
- Agatha!
- Kara.
555
00:58:25,019 --> 00:58:28,272
Scusate. In genere non fa così.
556
00:58:28,731 --> 00:58:31,191
Non c'è problema. Sono abituato.
557
00:58:32,151 --> 00:58:34,737
- Vuoi sapere come ci riesco?
- Sì.
558
00:58:35,321 --> 00:58:38,324
Lentamente e con molta attenzione.
559
00:58:39,325 --> 00:58:40,826
Mio padre è fantastico.
560
00:58:42,828 --> 00:58:44,204
Com'è successo?
561
00:58:44,580 --> 00:58:48,042
Riley, hai detto ad Aggie
del club dei missili?
562
00:58:49,209 --> 00:58:51,545
Partecipano a un campionato...
563
00:58:51,795 --> 00:58:52,796
Voglio risponderle.
564
00:58:54,089 --> 00:58:56,842
Lavoravo per la Lockheed,
565
00:58:57,301 --> 00:59:01,347
stavamo collaudando
il motore dell'F-22 Raptor,
566
00:59:01,597 --> 00:59:05,309
era una meraviglia
dal punto di vista ingegneristico.
567
00:59:05,434 --> 00:59:08,395
Eravamo tutti felici,
compreso Danny Albert,
568
00:59:08,979 --> 00:59:12,191
che era un mezzo idiota.
569
00:59:14,276 --> 00:59:19,031
Non ha assicurato la cinghia al serbatoio,
570
00:59:22,952 --> 00:59:25,162
e io ero proprio lì sotto quando è caduto.
571
00:59:26,580 --> 00:59:27,790
Mio Dio.
572
00:59:28,207 --> 00:59:30,501
Entravo e uscivo dagli ospedali.
573
00:59:34,004 --> 00:59:36,340
Dicevano che c'era poco da fare.
574
00:59:36,632 --> 00:59:38,092
Non mi sorprende.
575
00:59:38,300 --> 00:59:42,096
La cosa positiva è che Riley
ha passato tanto tempo col padre.
576
00:59:48,978 --> 00:59:51,355
- Vuoi sapere un segreto?
- È una domanda trabocchetto?
577
00:59:52,898 --> 00:59:54,400
Anch'io sono invalida.
578
00:59:56,902 --> 00:59:59,613
- Non dire così.
- Sclerosi multipla.
579
00:59:59,738 --> 01:00:01,740
Puoi comunque fare tutto.
580
01:00:02,032 --> 01:00:04,785
- Per ora.
- Aggie, ti prego.
581
01:00:06,078 --> 01:00:08,747
- Per questo abbiamo perso la casa.
- No.
582
01:00:08,872 --> 01:00:11,583
Per colpa di dottori e ospedali.
583
01:00:11,750 --> 01:00:14,003
E ci siamo andati a causa mia.
584
01:00:27,057 --> 01:00:29,101
Di nuovo, grazie per l'invito.
585
01:00:29,226 --> 01:00:32,146
Sei stata molto gentile, e...
586
01:00:33,272 --> 01:00:34,356
- Mi spiace...
- Kara!
587
01:00:35,774 --> 01:00:38,068
Mi dai solo un attimo?
588
01:00:47,536 --> 01:00:50,122
Non si sbuca così all'improvviso, sai?
589
01:00:50,664 --> 01:00:51,749
No.
590
01:00:52,332 --> 01:00:54,001
Beh, non farlo.
591
01:00:55,627 --> 01:00:57,629
Domani ti farà vedere la partita?
592
01:00:58,213 --> 01:01:00,799
Perché no? Non ho fatto nulla di male.
593
01:01:01,008 --> 01:01:04,428
Se non dovesse,
te la posso mandare in streaming.
594
01:01:08,015 --> 01:01:09,349
Forte.
595
01:01:27,034 --> 01:01:31,246
Perdere le persone che ami
è una cosa orrenda.
596
01:01:33,874 --> 01:01:35,000
Le siamo debitori.
597
01:01:36,835 --> 01:01:38,629
Troveremo un modo per aiutarla.
598
01:01:40,339 --> 01:01:41,340
Ok.
599
01:02:43,986 --> 01:02:45,571
Kara faceva la pasticcera.
600
01:02:46,238 --> 01:02:49,283
Tredici anni fa
aveva un locale di successo,
601
01:02:49,408 --> 01:02:52,369
ma poi ha vincolato
i suoi soldi a questo tizio.
602
01:02:52,661 --> 01:02:55,581
È considerato
il Bernie Madoff dell'Arizona.
603
01:02:59,418 --> 01:03:04,882
- Vuoi usare di nuovo la macchina?
- È un condannato per truffa.
604
01:03:05,174 --> 01:03:09,386
Le ha rubato tutto. Ha perso il locale
ed è andata in bancarotta.
605
01:03:10,262 --> 01:03:14,558
Se lo uccidiamo, lei potrà permettersi
medici e farmaci per Aggie.
606
01:03:15,475 --> 01:03:18,854
Un momento.
Uccidiamo un tizio perché ruba?
607
01:03:18,979 --> 01:03:21,481
Non penso che...
608
01:03:21,607 --> 01:03:23,567
Il tizio è morto in carcere,
609
01:03:23,692 --> 01:03:28,238
gli staremmo solo accorciando la vita
di due anni, due anni e mezzo.
610
01:03:28,488 --> 01:03:29,907
È tanto tempo.
611
01:03:31,658 --> 01:03:35,245
Vuoi aiutare Kara? Così la aiutiamo.
612
01:03:37,748 --> 01:03:44,213
Ma cambiare la vita di Kara
non cambierebbe anche quella di Darby?
613
01:03:47,090 --> 01:03:48,759
Non intendo perderti di nuovo.
614
01:03:51,803 --> 01:03:54,890
Faccio qualche ricerca.
615
01:04:04,149 --> 01:04:09,071
Credo si possa fare. Darby lavorava
da Aeremos da quando aveva 22 anni.
616
01:04:10,239 --> 01:04:11,657
Non lo so.
617
01:04:12,407 --> 01:04:14,368
Potrebbe pure non funzionare.
618
01:04:14,493 --> 01:04:17,329
Bisogna estendere
la portata della macchina.
619
01:04:18,455 --> 01:04:20,082
Qui entra in ballo il plasma.
620
01:04:21,375 --> 01:04:24,211
Può raddoppiare il limite dei cinque anni.
621
01:04:24,336 --> 01:04:26,380
Sono otto anni, al momento.
622
01:04:26,630 --> 01:04:28,882
- Sono cinque anni.
- No, fidati.
623
01:04:29,007 --> 01:04:31,718
La macchina arriva
a otto anni nel passato.
624
01:04:33,053 --> 01:04:34,596
Come fai a dirlo?
625
01:04:36,515 --> 01:04:39,226
Ricordate la sparatoria di Mirror Hill?
626
01:04:42,729 --> 01:04:43,730
No?
627
01:04:46,775 --> 01:04:50,612
- L'hai usata senza di noi?
- Ho salvato 26 bambini.
628
01:04:50,737 --> 01:04:54,950
- Non è questo il punto.
- Vogliamo uccidere uno che ruba?
629
01:04:55,075 --> 01:04:56,785
Ho impedito un massacro.
630
01:04:56,910 --> 01:04:58,954
Ci stiamo solo pensando!
631
01:04:59,037 --> 01:05:01,707
Jabir, siamo soci, no?
632
01:05:01,832 --> 01:05:05,043
Non t'è venuto in mente di consultarmi?
633
01:05:05,294 --> 01:05:08,922
Sono sempre stato franco
sulle mie intenzioni.
634
01:05:09,047 --> 01:05:11,883
Quante altre volte l'hai usata?
635
01:05:11,967 --> 01:05:13,260
- Una sola.
- Quante?
636
01:05:13,385 --> 01:05:15,304
Una volta sola, ho detto!
637
01:05:15,387 --> 01:05:16,388
- Davvero?
- Sì.
638
01:05:16,471 --> 01:05:18,140
Vorrei tanto poterti credere.
639
01:05:22,686 --> 01:05:26,898
Sentite, non posso salvare
la mia famiglia.
640
01:05:27,024 --> 01:05:31,820
Non importa quanto potente
diventi la macchina. Non posso, ok?
641
01:05:34,114 --> 01:05:36,450
L'hai fatta per salvarli.
642
01:05:37,075 --> 01:05:41,163
Sì, ma se li salvo, si azzera tutto.
643
01:05:45,334 --> 01:05:48,754
Si azzera tutto.
Tutte le cose che ha fatto.
644
01:05:48,837 --> 01:05:53,592
Se li salva, non viene in America,
niente macchina e non uccidiamo Darby.
645
01:05:56,136 --> 01:05:57,429
E tu sei morto.
646
01:05:59,723 --> 01:06:00,724
Probabile.
647
01:06:05,562 --> 01:06:10,233
Sentite, non posso aiutare
la mia famiglia,
648
01:06:10,692 --> 01:06:12,444
perciò aiuto gli altri.
649
01:06:13,737 --> 01:06:16,865
Se volete usarla per aiutare Kara,
650
01:06:18,075 --> 01:06:20,827
possiamo farlo.
651
01:06:58,782 --> 01:07:01,993
- Fanno sempre casini.
- Hanno punito Daniel.
652
01:07:02,077 --> 01:07:03,912
Ne stavamo parlando. È strano.
653
01:07:03,995 --> 01:07:05,956
Non ci posso credere.
654
01:07:06,790 --> 01:07:08,417
- Mamma?
- Ehi.
655
01:07:08,834 --> 01:07:10,544
Non dovresti essere a lavoro?
656
01:07:11,211 --> 01:07:16,216
Ho pensato che magari
ti andasse di saltare gli allenamenti
657
01:07:16,341 --> 01:07:17,843
e fare qualcosa assieme.
658
01:07:18,093 --> 01:07:20,429
- Tipo?
- Quello che vuoi.
659
01:07:24,724 --> 01:07:27,018
Se dico sì, possiamo invitare Aggie?
660
01:07:38,363 --> 01:07:39,531
- Ho vinto!
- Sì!
661
01:07:40,490 --> 01:07:42,492
- Sei troppo forte.
- Gol!
662
01:07:42,826 --> 01:07:44,035
C'ero quasi.
663
01:07:53,003 --> 01:07:54,421
Per poco.
664
01:07:57,090 --> 01:07:58,800
Ci sei andata vicino.
665
01:08:03,555 --> 01:08:05,223
Volete un milkshake?
666
01:08:07,642 --> 01:08:09,144
- È stato bello.
- Sì.
667
01:08:09,603 --> 01:08:10,604
Grazie.
668
01:08:14,608 --> 01:08:17,736
Che nervi. Ce l'avevo quasi fatta.
669
01:08:17,861 --> 01:08:20,405
- Eh, sì, è stato...
- Non male.
670
01:08:20,530 --> 01:08:21,948
Tutto bene?
671
01:08:23,742 --> 01:08:24,951
Che succede?
672
01:08:25,535 --> 01:08:29,247
Aggie? Mamma!
673
01:08:29,372 --> 01:08:31,541
Aggie! Oddio! Riley!
674
01:09:03,448 --> 01:09:05,450
- Quanto ci vuole?
- Non lo so.
675
01:09:05,659 --> 01:09:06,993
Mi dispiace. Non lo so.
676
01:09:09,538 --> 01:09:10,705
C'è tuo padre.
677
01:10:00,755 --> 01:10:02,507
Non c'è alcuna garanzia che funzionerà.
678
01:10:08,638 --> 01:10:10,599
Allora faremo in modo che funzioni.
679
01:10:29,826 --> 01:10:33,204
Raggio per due volte il diametro.
Quindi viene...
680
01:10:33,413 --> 01:10:36,207
Non far scrivere me.
Non voglio metterti nei guai.
681
01:11:00,273 --> 01:11:02,108
È ora che mangi qualcosa.
682
01:11:02,192 --> 01:11:04,694
- Non ho fame.
- Vuoi del brodo?
683
01:11:04,903 --> 01:11:06,112
Ehi.
684
01:11:49,781 --> 01:11:51,282
Oggi Aggie torna a casa.
685
01:11:51,658 --> 01:11:52,867
Fantastico.
686
01:11:53,576 --> 01:11:56,996
Poi dovrà tornare per farsi rioperare.
687
01:11:57,747 --> 01:11:59,582
Povera ragazza.
688
01:12:00,875 --> 01:12:04,045
Pensavo di saltare il pranzo
a scuola per esserci.
689
01:12:05,422 --> 01:12:06,840
Posso?
690
01:12:08,466 --> 01:12:11,136
Certo. Sarebbe carino.
691
01:12:12,929 --> 01:12:17,475
Mamma?
Sono felice che tu le abbia invitate.
692
01:12:19,769 --> 01:12:21,020
Anche io.
693
01:12:39,205 --> 01:12:40,582
Lo faccio io.
694
01:12:41,082 --> 01:12:43,543
- Sicura?
- Glielo devo.
695
01:12:45,378 --> 01:12:47,922
- Vogliamo dire qualcosa?
- Tipo?
696
01:12:48,631 --> 01:12:49,758
Non saprei.
697
01:12:50,633 --> 01:12:53,303
Papà si scusava coi ragni che uccideva.
698
01:12:55,764 --> 01:12:57,432
Stiamo per uccidere un uomo.
699
01:13:02,437 --> 01:13:07,400
Grazie Signore per le piante
e gli animali e tutte le cose belle.
700
01:13:09,027 --> 01:13:11,696
Le cose piccole e le cose grandi,
701
01:13:12,030 --> 01:13:14,908
i giorni brutti e i giorni belli,
702
01:13:16,159 --> 01:13:19,037
gli uccelli in cielo e i pesci in mare,
703
01:13:19,454 --> 01:13:22,832
gli amici, i parenti
e tutto l'amore che c'è.
704
01:13:26,002 --> 01:13:27,003
Amen.
705
01:13:32,050 --> 01:13:35,094
Ehi, Riley. Che hai portato?
706
01:13:35,428 --> 01:13:38,056
Dei dolcetti, come regalo di bentornata.
707
01:13:38,389 --> 01:13:40,850
Stai attenta che così la vizi.
708
01:13:45,271 --> 01:13:47,273
Secondo piano. Stanza 216.
709
01:14:08,336 --> 01:14:11,047
Ecco a lei. Glielo porto subito.
710
01:14:14,759 --> 01:14:17,136
Salve. Arrivo subito da voi.
711
01:14:22,016 --> 01:14:23,643
Non vedo Aggie.
712
01:14:25,895 --> 01:14:27,021
Ci sono delle foto.
713
01:14:28,773 --> 01:14:29,941
È lei.
714
01:14:33,319 --> 01:14:34,988
Salve. Scusate l'attesa.
715
01:14:35,113 --> 01:14:39,075
Abbiamo un nuovo panino
caprese e prosciutto, se volete.
716
01:14:39,158 --> 01:14:41,661
Qui c'è il menù della caffetteria.
717
01:14:46,708 --> 01:14:47,834
Ci siete?
718
01:14:48,751 --> 01:14:51,129
- Prendiamo della baklava.
- Sì.
719
01:14:57,635 --> 01:15:02,473
- Dobbiamo farle conoscere.
- L'hai già fatto. Puoi rifarlo.
720
01:15:02,765 --> 01:15:08,021
Avrei voluto che ci fossi stamattina.
A Riley piace davvero tanto.
721
01:15:08,771 --> 01:15:11,190
- Mia moglie, la sensale.
- Sensale.
722
01:15:12,942 --> 01:15:16,905
Non vorrei dirtelo,
ma hai una bella concorrenza.
723
01:15:17,447 --> 01:15:20,867
- Niente affatto.
- Oh, sì, invece.
724
01:15:20,992 --> 01:15:22,785
- Oh, mio Dio.
- E dai.
725
01:15:22,911 --> 01:15:25,705
- Giuro. È incredibile.
- E va bene.
726
01:15:26,247 --> 01:15:28,458
State esagerando.
727
01:15:31,377 --> 01:15:32,378
Ok.
728
01:15:36,049 --> 01:15:38,176
- Sì.
- Straordinario.
729
01:15:38,301 --> 01:15:39,719
- Straordinario.
- Sì.
730
01:15:40,887 --> 01:15:42,680
- Gli darei un secondo posto.
- Un secondo...
731
01:15:42,805 --> 01:15:44,641
Sei un bugiardo.
732
01:15:44,724 --> 01:15:47,143
Sono le 13:30. C'è il pranzo di Riley.
733
01:15:47,226 --> 01:15:51,147
Voi andate, io resto qui.
Voglio gustarmi il caffè.
734
01:15:51,272 --> 01:15:53,524
- Portami questi, ok?
- Certo.
735
01:15:54,859 --> 01:15:56,402
- Sicuro?
- Sicuro.
736
01:15:56,527 --> 01:15:58,988
Bugiardo. Santo Dio.
737
01:16:31,854 --> 01:16:34,565
- Il lancio è alle 15:00, vero?
- In punto.
738
01:16:35,233 --> 01:16:37,235
- Puoi controllare?
- È sicuro.
739
01:16:37,360 --> 01:16:39,570
- Magari è altrove.
- La chiamo.
740
01:16:39,904 --> 01:16:42,615
- Ha da fare, non ti risponde.
- Vediamo.
741
01:16:49,247 --> 01:16:51,499
- L'utente...
- La segreteria.
742
01:16:51,624 --> 01:16:54,669
- Provo a casa.
- Il lancio è a Eldon Park.
743
01:16:57,463 --> 01:16:58,464
Cavolo.
744
01:17:09,767 --> 01:17:11,310
Servivano più snack.
745
01:17:11,436 --> 01:17:14,272
Gli altri genitori ci avrebbero ucciso.
746
01:17:15,398 --> 01:17:16,399
Ok.
747
01:17:18,526 --> 01:17:21,904
Ecco. Mary Lou,
abbiamo portato degli snack.
748
01:17:22,030 --> 01:17:23,072
Ehi.
749
01:17:23,948 --> 01:17:26,993
Qui c'è Virgil. Rio Arroyo è là.
750
01:17:28,286 --> 01:17:29,537
Mary Lou, sono io.
751
01:17:31,748 --> 01:17:34,000
Scusa. Chi saresti tu?
752
01:17:35,460 --> 01:17:36,669
Sono Mal.
753
01:17:39,047 --> 01:17:40,214
Il papà di Riley.
754
01:17:46,471 --> 01:17:47,472
Chi è Riley?
755
01:17:53,686 --> 01:17:55,730
- Ci sono.
- Arriverà a momenti.
756
01:17:55,855 --> 01:17:56,856
Ok.
757
01:18:01,235 --> 01:18:02,236
Riley?
758
01:18:03,613 --> 01:18:05,615
- Riley!
- È lì?
759
01:18:08,326 --> 01:18:10,161
- Oddio.
- Che c'è?
760
01:18:12,663 --> 01:18:13,664
Sophie?
761
01:18:16,542 --> 01:18:17,794
Sophie, dimmi qualcosa.
762
01:18:19,378 --> 01:18:20,880
Dimmi qualcosa, Sophie.
763
01:18:24,092 --> 01:18:25,093
Sophie?
764
01:18:29,555 --> 01:18:32,809
- È a uno spettacolo.
- Che?
765
01:18:32,934 --> 01:18:35,353
- È a uno spettacolo.
- Dove?
766
01:18:41,901 --> 01:18:42,902
Scusi?
767
01:18:57,250 --> 01:18:58,251
Mal?
768
01:18:59,836 --> 01:19:03,506
Mal? È qui?
769
01:19:05,716 --> 01:19:07,927
La mamma di Lisa ha una corona.
770
01:19:09,011 --> 01:19:10,346
Te l'avevo detto.
771
01:19:19,188 --> 01:19:21,149
Mamma, tutto bene?
772
01:19:23,776 --> 01:19:24,819
Riley?
773
01:19:27,780 --> 01:19:29,574
Non c'è tempo. È tardi.
774
01:19:40,793 --> 01:19:44,714
Terry e Leo dicono che farà schifo.
Fanno sempre così.
775
01:19:44,922 --> 01:19:45,923
Salve.
776
01:19:46,007 --> 01:19:48,885
Ehi, Riley. Quando facciamo quella cena?
777
01:19:55,016 --> 01:19:56,184
Come va, Mal?
778
01:19:57,143 --> 01:19:59,145
- Giovedì, giusto?
- Ok.
779
01:20:04,108 --> 01:20:06,444
Sai quando mi hai detto
di non avere paura?
780
01:20:06,861 --> 01:20:10,031
Che la gente avrebbe apprezzato
quello che faccio?
781
01:20:13,117 --> 01:20:14,827
Grazie per il tuo sostegno.
782
01:20:18,456 --> 01:20:19,707
Prego.
783
01:20:23,711 --> 01:20:25,087
Ecco Lisa. Torno subito.
784
01:20:33,721 --> 01:20:37,683
Non ha alcun senso. Non guardarmi così.
785
01:20:37,808 --> 01:20:39,685
Non è possibile.
786
01:20:40,144 --> 01:20:42,438
Che cosa c'entra Hank Montclair?
787
01:20:42,939 --> 01:20:45,024
- Non importa.
- Certo che sì.
788
01:20:45,149 --> 01:20:47,109
Non importa, no.
789
01:20:47,235 --> 01:20:51,739
Ora quel ragazzino verrà da noi,
i suoi genitori, con la sua corona.
790
01:20:51,864 --> 01:20:55,868
- Dobbiamo riprenderci.
- Montclair viene
791
01:20:55,993 --> 01:20:58,079
- dall'Arizona.
- Lo so.
792
01:20:58,454 --> 01:21:00,915
- Non ci siamo mai stati.
- Mal.
793
01:21:01,040 --> 01:21:02,959
Dev'esserci un nesso.
794
01:21:03,084 --> 01:21:05,920
L'avremo concepito in un altro momento,
795
01:21:06,045 --> 01:21:08,547
fatto sta che ora abbiamo un figlio.
796
01:21:08,673 --> 01:21:09,799
Non è stupenda?
797
01:21:12,510 --> 01:21:13,552
Fantastica.
798
01:21:16,097 --> 01:21:17,932
Sì, è perfetta.
799
01:21:18,391 --> 01:21:20,059
A mamma starà una meraviglia.
800
01:21:21,060 --> 01:21:23,646
- Cosa?
- Provala.
801
01:21:36,158 --> 01:21:39,328
Grande. Andiamo dietro le quinte.
Siamo i primi.
802
01:21:45,001 --> 01:21:46,877
- Amleto?
- Sì, mamma.
803
01:21:47,003 --> 01:21:48,296
Hai il copione?
804
01:21:48,587 --> 01:21:51,090
L'abbiamo provato almeno mille volte.
805
01:22:02,059 --> 01:22:05,604
Grazie di essere venuti
al nostro saggio invernale.
806
01:22:06,022 --> 01:22:08,774
Iniziamo da un classico in chiave moderna.
807
01:22:08,899 --> 01:22:11,861
Riley Rice reciterà una scena dall'Amleto,
808
01:22:12,153 --> 01:22:16,449
assieme alla madre Sophie
nel ruolo di Gertrude, madre di Amleto.
809
01:22:29,337 --> 01:22:31,088
Che succede, madre?
810
01:22:43,142 --> 01:22:44,977
Riguarda forse mio padre?
811
01:23:01,786 --> 01:23:02,787
Scusami.
812
01:23:08,084 --> 01:23:09,085
Mi dispiace.
813
01:24:00,970 --> 01:24:02,263
Sono tornato.
814
01:24:02,596 --> 01:24:05,057
Vorrei festeggiare con io mio miglior...
815
01:24:17,236 --> 01:24:18,237
C'è nessuno?
816
01:24:20,406 --> 01:24:21,407
Sophie?
817
01:24:24,243 --> 01:24:25,244
Mal?
818
01:24:32,084 --> 01:24:35,504
- Fuori di qui!
- Ehi! Fermo!
819
01:24:35,629 --> 01:24:38,549
- Fuori!
- Fermo, tesoro!
820
01:24:38,632 --> 01:24:40,509
- Giù la spada, Riley.
- Riley?
821
01:24:40,634 --> 01:24:42,386
- È un intruso.
- No, è...
822
01:24:42,511 --> 01:24:45,055
- È Jabir, è un nostro amico.
- Un amico.
823
01:24:46,640 --> 01:24:47,766
Lo conoscete?
824
01:24:49,685 --> 01:24:50,686
Sì.
825
01:25:12,583 --> 01:25:14,168
Gli dobbiamo parlare.
826
01:25:14,835 --> 01:25:16,045
Non lo conosciamo.
827
01:25:17,004 --> 01:25:18,339
È nostro figlio.
828
01:25:38,150 --> 01:25:39,443
Riley, sono io.
829
01:25:41,278 --> 01:25:42,279
Posso entrare?
830
01:25:49,537 --> 01:25:51,163
Allora resto qui fuori.
831
01:25:55,417 --> 01:26:00,923
Volevo... scusarmi per oggi.
832
01:26:03,634 --> 01:26:05,844
A volte sono proprio una frana.
833
01:26:08,138 --> 01:26:10,307
Vorrei tanto poter rimediare.
834
01:26:12,643 --> 01:26:17,231
Magari ti va di andare
a prendere un gelato?
835
01:26:22,861 --> 01:26:28,117
Vuoi andare al cinema?
Oppure in sala giochi,
836
01:26:30,327 --> 01:26:31,412
o al parco.
837
01:27:01,275 --> 01:27:02,610
RILEY REED RICE
IL NOSTRO DOLCE BAMBINO
838
01:27:31,847 --> 01:27:34,725
I SORRISI DEL PRIMO ANNO
839
01:27:46,320 --> 01:27:48,322
SCUOLA PRIVATA
840
01:27:48,405 --> 01:27:50,199
HA TALENTO
841
01:27:55,329 --> 01:27:57,247
È TEMPO DI MUSICA
842
01:28:08,467 --> 01:28:11,136
MAMMA È UNA SUPER EROINA
843
01:28:14,932 --> 01:28:17,309
{\an8}L'HO FATTO IO! PAPÀ E RILEY
844
01:28:26,068 --> 01:28:27,152
{\an8}SUPEREROE
845
01:29:38,891 --> 01:29:39,892
E se...
846
01:29:41,685 --> 01:29:43,937
Se Jabir salvasse la sua famiglia?
847
01:29:49,193 --> 01:29:50,360
Scherzi, vero?
848
01:29:52,237 --> 01:29:55,866
Mi sbagliavo. Non siamo i suoi genitori.
849
01:29:58,368 --> 01:30:01,246
I suoi l'hanno portato alle recite.
850
01:30:01,830 --> 01:30:03,916
Ci hanno giocato e scherzato.
851
01:30:04,041 --> 01:30:07,920
L'hanno consolato mentre piangeva,
curato quand'era malato.
852
01:30:09,713 --> 01:30:13,467
Noi siamo impostori
destinati solo a deluderlo.
853
01:30:17,805 --> 01:30:19,264
Dev'esserci un altro modo.
854
01:30:22,226 --> 01:30:23,894
Mal potrebbe morire.
855
01:30:26,438 --> 01:30:27,439
Lo so.
856
01:30:32,861 --> 01:30:37,616
Hai detto di aver pianto tanto
da rimanere paralizzata.
857
01:30:38,283 --> 01:30:40,786
Prendevi il telefono
ma non avevi chi chiamare.
858
01:30:41,745 --> 01:30:43,372
Non voglio fartelo rivivere.
859
01:30:45,541 --> 01:30:46,875
Forse non succederà.
860
01:30:49,044 --> 01:30:52,756
Forse non attraverserai
la strada in quel momento.
861
01:30:52,881 --> 01:30:54,883
O forse lo farò.
862
01:30:54,967 --> 01:31:00,597
So solo che,
qualunque sia la vita che avremo,
863
01:31:02,474 --> 01:31:04,601
sarà la stessa dei nostri figli.
864
01:31:08,689 --> 01:31:12,985
Un momento. Ma è davvero così?
865
01:31:17,322 --> 01:31:21,159
Se non sarete nella stanza quando uso
la macchina, i ricordi si allineeranno.
866
01:31:24,037 --> 01:31:25,706
E tu sei d'accordo, Jabir?
867
01:31:27,124 --> 01:31:28,625
Sì, sono d'accordo.
868
01:31:28,876 --> 01:31:30,836
Non hai idea di che fine farai.
869
01:31:31,336 --> 01:31:33,589
Di come sarà la tua vita.
870
01:31:33,714 --> 01:31:35,090
Non ricorderai nulla.
871
01:31:35,716 --> 01:31:37,968
Ma la mia famiglia sarà viva.
872
01:31:38,427 --> 01:31:40,971
Forse. In dieci anni succedono tante cose.
873
01:31:41,430 --> 01:31:44,266
Ci avrò comunque passato più tempo.
874
01:31:58,071 --> 01:32:03,076
No. Non abbiamo idea di cosa succederà.
875
01:32:03,201 --> 01:32:07,164
- Il rischio è troppo alto.
- Non per il nostro bambino.
876
01:32:09,875 --> 01:32:11,460
A Riley serve un genitore.
877
01:32:36,902 --> 01:32:39,655
Ok.
878
01:32:49,039 --> 01:32:50,791
Ma prima dobbiamo fare una cosa.
879
01:34:08,577 --> 01:34:11,913
A questo punto dovreste andare.
880
01:34:12,748 --> 01:34:18,879
Non dovete sapere
quando avvio la macchina.
881
01:34:26,887 --> 01:34:31,600
Non ce l'avrei fatta senza di te.
882
01:34:33,602 --> 01:34:35,020
Ne dubito.
883
01:34:42,569 --> 01:34:44,988
- Ehi.
- Vieni qui, Einstein.
884
01:34:52,704 --> 01:34:54,081
Mi mancherete.
885
01:34:55,499 --> 01:34:56,708
Ci mancherai anche tu.
886
01:34:58,877 --> 01:35:01,171
Non avrete idea di chi sono.
887
01:35:06,635 --> 01:35:07,636
Ok, andate.
888
01:36:04,317 --> 01:36:05,443
Mal?
889
01:36:14,244 --> 01:36:16,746
Potrebbe essere l'ultima cosa che ti dico.
890
01:36:17,247 --> 01:36:18,415
Dilla e basta.
891
01:36:20,959 --> 01:36:21,960
Dilla.
892
01:36:23,336 --> 01:36:24,462
Mi dispiace.
893
01:36:25,964 --> 01:36:27,632
- Ti spiace?
- Mi dispiace.
894
01:36:28,008 --> 01:36:29,551
Di cosa?
895
01:36:29,843 --> 01:36:33,638
Non c'è nulla di cui tu debba scusarti.
896
01:36:39,186 --> 01:36:41,855
Sei la cosa più bella che mi sia capitata.
897
01:36:44,107 --> 01:36:45,108
Sophie.
898
01:36:46,193 --> 01:36:50,447
Qualsiasi cosa succederà, te la caverai.
899
01:36:52,699 --> 01:36:55,410
Sei la roccia che tiene salda
questa famiglia, capito?
900
01:36:57,037 --> 01:36:59,372
Io e Riley, siamo solo...
901
01:37:01,499 --> 01:37:02,500
Cristo.
902
01:37:04,628 --> 01:37:05,962
Non voglio perderti.
903
01:37:07,631 --> 01:37:10,634
Voglio veder crescere Riley.
Voglio vederla all'università.
904
01:37:12,052 --> 01:37:14,846
- Voglio vederla sposarsi.
- Succederà.
905
01:37:17,766 --> 01:37:18,975
Ne sono sicura.
906
01:37:20,560 --> 01:37:23,855
Sono le 18:00.
907
01:37:25,607 --> 01:37:27,317
Tra poco tornerò dal lavoro,
908
01:37:28,318 --> 01:37:31,363
coi piedi e le braccia dolenti.
909
01:37:33,531 --> 01:37:36,743
Entrerò in casa
e voi due sarete seduti lì,
910
01:37:36,868 --> 01:37:40,705
coi vostri razzi sparsi
in tutto il soggiorno.
911
01:37:40,830 --> 01:37:43,708
Sì. Ci saranno pezzi e colla dappertutto.
912
01:37:43,833 --> 01:37:47,837
Sì. Le dirò di rassettare
perché è ora di cena.
913
01:37:48,588 --> 01:37:51,132
E lei risponderà:
"Un momento. Ho da fare."
914
01:37:52,842 --> 01:37:54,511
Mi siederò sul divano,
915
01:37:55,679 --> 01:37:58,348
per rilassarmi qualche istante.
916
01:37:59,975 --> 01:38:03,645
Mi siederò lì con voi, ok?
917
01:38:10,944 --> 01:38:11,945
Ti amo.
918
01:38:17,200 --> 01:38:18,410
Ti...