1
00:00:04,262 --> 00:00:07,056
Sebelum ini dalam High School Musical:
The Musical: The Series.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,477
Semua orang luangkan masa dengan orang
istimewa semasa percutian musim bunga.
3
00:00:10,560 --> 00:00:11,478
-Terima kasih.
-Sama-sama.
4
00:00:12,479 --> 00:00:16,649
Sementara Gina sibuk menaiki penerbangan,
ada orang cuba buat harmoni.
5
00:00:16,733 --> 00:00:18,610
Saya suka lirik awak.
6
00:00:18,693 --> 00:00:20,904
♪ Ya ♪
7
00:00:20,987 --> 00:00:24,282
Namun, sementara saya tolong
seekor lembu melahirkan anaknya,
8
00:00:24,365 --> 00:00:26,993
Carlos berada dalam dunianya sendiri.
9
00:00:27,076 --> 00:00:29,579
Saya tahu, perkara lama
jangan dikenang lagi.
10
00:00:30,580 --> 00:00:33,082
Saya juga tertumpahkan banyak susu
di dalam bangsal.
11
00:00:37,087 --> 00:00:39,214
Baiklah, mari mulakan!
12
00:00:41,257 --> 00:00:43,802
Helo? Mari mulakan!
13
00:00:45,386 --> 00:00:47,305
Okey, Wildcats.
14
00:00:47,388 --> 00:00:50,475
Mari lupakan percutian musim bunga
15
00:00:50,558 --> 00:00:53,228
dan mari transformasi Beast
buat kali terakhir.
16
00:00:53,311 --> 00:00:57,565
Ingat, ini bahagian penting
persembahan kamu.
17
00:00:57,649 --> 00:01:00,819
Ia detik yang dinantikan penonton.
18
00:01:00,902 --> 00:01:03,154
Kamu perlu jayakannya.
19
00:01:03,238 --> 00:01:04,405
Jangan rasa tertekan.
20
00:01:05,406 --> 00:01:07,492
Ricky, jangan tergesa-gesa kali ini.
21
00:01:07,575 --> 00:01:09,744
Kita akan percepatkannya
apabila awak berasa lebih yakin.
22
00:01:09,828 --> 00:01:13,665
-Baiklah.
-Mari mula daripada "Awak kembali".
23
00:01:18,420 --> 00:01:19,254
Kita pasti berjaya.
24
00:01:20,255 --> 00:01:22,090
Kita masih ada dua minggu
sebelum malam pembukaan.
25
00:01:22,173 --> 00:01:23,842
Ia cuma beberapa hari lagi
sebelum menjadi tiga minggu.
26
00:01:23,925 --> 00:01:25,051
Ia boleh dikatakan sebulan.
27
00:01:25,135 --> 00:01:28,388
Dua minggu selepas itu,
kita akan berada di Anugerah Alan Menken
28
00:01:28,471 --> 00:01:30,890
dan kita tengok siapa pasukan terhebat.
29
00:01:30,974 --> 00:01:33,184
Ia semudah dua, tiga, dua, satu.
30
00:01:33,268 --> 00:01:36,604
Pasukan kita hebat,
itulah yang penting. Okey, mulakan.
31
00:01:40,275 --> 00:01:41,317
Awak kembali.
32
00:01:41,401 --> 00:01:42,944
Kalaulah saya datang lebih awal.
33
00:01:43,987 --> 00:01:44,988
Mungkin lebih baik begini...
34
00:01:45,071 --> 00:01:47,907
Jangan cakap begitu.
Semuanya akan selamat.
35
00:01:47,991 --> 00:01:49,200
Tidak.
36
00:01:50,702 --> 00:01:53,913
Kita dah bersama sekarang.
Awak akan nampak nanti.
37
00:01:53,997 --> 00:01:58,251
Saya gembira saya dapat
tengok muka awak kali terakhir...
38
00:02:04,716 --> 00:02:07,886
♪ Kita dah pulang ♪
39
00:02:07,969 --> 00:02:14,309
♪ Kita akan berada di sini
selama-lamanya ♪
40
00:02:14,392 --> 00:02:17,937
♪ Percayalah saya ♪
41
00:02:18,021 --> 00:02:24,068
♪ Saya takkan lari ♪
42
00:02:24,986 --> 00:02:26,488
Belle, saya...
43
00:02:26,571 --> 00:02:27,655
Ya?
44
00:02:30,867 --> 00:02:34,370
Tidak, tolong jangan tinggalkan saya.
45
00:02:34,454 --> 00:02:35,538
Tolonglah.
46
00:02:37,207 --> 00:02:38,750
Saya cintakan awak.
47
00:02:51,805 --> 00:02:53,056
Tolonglah.
48
00:02:54,724 --> 00:02:55,725
Tolonglah.
49
00:02:58,061 --> 00:02:59,854
-Ia tersangkut.
-Cabut Velcro itu!
50
00:03:01,564 --> 00:03:03,024
-Okey.
-Berjaya.
51
00:03:08,905 --> 00:03:10,490
Berhenti!
52
00:03:10,573 --> 00:03:12,283
Maaf, Natalie.
53
00:03:12,367 --> 00:03:14,744
Tak mengapa. Ia cuma terkena muka saya.
54
00:03:15,328 --> 00:03:17,580
Mungkin saya patut
berlatih melontar, bukan?
55
00:03:17,664 --> 00:03:19,791
Lontaran itu hebat, Ricky.
56
00:03:19,874 --> 00:03:23,211
Topeng itu bagus. Kita akan berjaya.
57
00:03:24,254 --> 00:03:26,381
Saya akan berada di pejabat saya.
58
00:03:35,807 --> 00:03:38,810
{\an8}TRANSFORMASI
59
00:03:42,522 --> 00:03:48,069
Kita akan berehat
sehinggalah Cik Jenn kembali.
60
00:03:57,412 --> 00:03:59,372
Hei. Awak okey?
61
00:04:00,373 --> 00:04:01,875
Ya, saya akan berjaya juga nanti.
62
00:04:03,001 --> 00:04:06,671
Awak menghilangkan diri
semasa cuti musim bunga.
63
00:04:06,755 --> 00:04:08,006
Saya matikan telefon saya.
64
00:04:09,007 --> 00:04:11,301
Bukan itu maksud saya.
65
00:04:13,052 --> 00:04:15,346
Berpisah memang menyedihkan.
66
00:04:15,430 --> 00:04:18,808
Terutamanya apabila kita berpisah
dengan orang yang sama berulang kali.
67
00:04:21,352 --> 00:04:23,855
Namun, saya gembira awak
hubungi Nini untuk menulis lagu itu.
68
00:04:23,938 --> 00:04:24,814
Awak memang baik.
69
00:04:24,898 --> 00:04:26,775
Tidak. Dia yang hubungi saya.
70
00:04:26,858 --> 00:04:29,360
Dia yang fikirkan idea.
71
00:04:29,444 --> 00:04:32,030
Ia sangat menyeronokkan.
72
00:04:33,031 --> 00:04:34,574
Ia...
73
00:04:36,075 --> 00:04:37,076
Baguslah.
74
00:04:48,588 --> 00:04:50,799
Hai. Awak okey?
75
00:04:50,882 --> 00:04:53,384
Masa untuk menghadapi kenyataan, Carlos.
76
00:04:53,468 --> 00:04:54,552
Kenyataan apa?
77
00:04:54,636 --> 00:04:56,554
Kawan saya dalam pihak
pentadbiran dah beritahu saya
78
00:04:56,638 --> 00:04:58,098
yang Sekolah Tinggi North memperoleh
79
00:04:58,181 --> 00:04:59,849
spesifikasi reka bentuk
set teknikal sebenar
80
00:04:59,933 --> 00:05:01,476
daripada produksi Broadway.
81
00:05:01,559 --> 00:05:03,353
Saya dah buat kira-kira.
82
00:05:03,436 --> 00:05:05,939
Walaupun persembahan setiap pelakon utama
kita mendapat sepuluh markah...
83
00:05:06,022 --> 00:05:07,023
Mereka akan mendapat sepuluh markah.
84
00:05:07,107 --> 00:05:11,236
Transformasi Beast kita yang ringkas
tak boleh lawan mereka.
85
00:05:11,319 --> 00:05:12,779
Tak mungkin kita boleh menang
secara keseluruhannya
86
00:05:12,862 --> 00:05:16,116
tanpa mendapat lapan markah
dalam pencapaian teknikal.
87
00:05:16,199 --> 00:05:18,535
Sekolah Tinggi North akan mendapat
tujuh markah dalam semua kategori.
88
00:05:18,618 --> 00:05:19,744
Tidak.
89
00:05:19,828 --> 00:05:22,455
Saya tak mahu kamu semua berasa kecewa.
90
00:05:23,790 --> 00:05:27,210
Muzikal Sekolah Tinggi sangat bagus.
91
00:05:28,253 --> 00:05:30,213
Namun, ia bukan...
92
00:05:30,296 --> 00:05:32,382
Malam pembukaan yang lancar.
93
00:05:32,465 --> 00:05:35,468
Saya rasa saya mungkin pernah
melakonkan watak Troy pada suatu masa.
94
00:05:35,552 --> 00:05:37,262
Kita akan buat raptai teknikal penuh esok.
95
00:05:37,345 --> 00:05:40,140
Kita akan berlatih sehinggalah
persembahan kita sempurna.
96
00:05:40,223 --> 00:05:41,307
Sudah tentu.
97
00:05:42,308 --> 00:05:43,726
Sementara itu,
98
00:05:43,810 --> 00:05:46,187
saya akan berlatih buat
muka yang penuh pengasih
99
00:05:46,271 --> 00:05:48,940
apabila Zackey dan pelajarnya
100
00:05:49,023 --> 00:05:51,359
mengangkat Anugerah Menkie itu ke udara.
101
00:05:58,032 --> 00:05:59,367
Bagaimana?
102
00:06:01,161 --> 00:06:02,287
Saya ada komen.
103
00:06:07,750 --> 00:06:09,836
-Jadi...
-Namun, apa kita boleh buat?
104
00:06:11,045 --> 00:06:12,338
Itu pun awak.
105
00:06:12,422 --> 00:06:13,548
Kami dapat mesej awak.
106
00:06:13,631 --> 00:06:16,217
Cik Jenn sedang ketakutan.
107
00:06:16,301 --> 00:06:19,137
Ia berkenaan Menkies.
Semua orang dah duduk?
108
00:06:20,305 --> 00:06:21,306
Tidak.
109
00:06:21,389 --> 00:06:23,016
Kita tak boleh menang.
110
00:06:23,099 --> 00:06:23,975
Apa?
111
00:06:24,058 --> 00:06:26,394
-Kenapa?
-Dia dah buat kira-kira.
112
00:06:26,478 --> 00:06:28,980
Jika kita tak memenangi
Anugerah Pencapaian Teknikal,
113
00:06:29,063 --> 00:06:30,398
kita tiada peluang.
114
00:06:30,482 --> 00:06:32,567
Jangan terasa, Ricky. Namun...
115
00:06:35,862 --> 00:06:37,530
Adakah awak maksudkan transformasi itu?
116
00:06:37,614 --> 00:06:39,699
Saya boleh campak topeng itu
kepada orang lain selain Natalie.
117
00:06:39,783 --> 00:06:41,576
Awak belum campak betul-betul lagi pun.
118
00:06:41,659 --> 00:06:43,203
Saya tak mahulah cakap begini.
119
00:06:43,286 --> 00:06:45,288
Saya tahu kita semua berseronok
semasa cuti musim bunga.
120
00:06:45,371 --> 00:06:47,582
Ada orang yang sangat berseronok.
121
00:06:47,665 --> 00:06:48,541
Jangan bergaduh sekarang.
122
00:06:49,542 --> 00:06:50,376
Kamu berdua okey?
123
00:06:50,460 --> 00:06:53,463
Kita perlu sokong Cik Jenn.
124
00:06:53,546 --> 00:06:56,466
Set kita dibuat daripada
papan lapis dan gam Elmer.
125
00:06:56,549 --> 00:06:59,469
Kita sangat sederhana, tapi kita tak boleh
memenangi anugerah jika begini.
126
00:06:59,552 --> 00:07:03,807
Lepas pesanan itu, ada satu lagi pesanan.
Kemudian, dua lagi pesanan.
127
00:07:03,890 --> 00:07:04,891
Soda segar. Kamu okey?
128
00:07:04,974 --> 00:07:06,226
Carlos sedang jelaskan...
129
00:07:06,309 --> 00:07:07,310
Saya dah dengar semuanya.
130
00:07:07,393 --> 00:07:09,020
Sementara awak menjerit kepada Howie?
131
00:07:09,104 --> 00:07:11,147
Saya boleh buat banyak
kerja dalam satu masa.
132
00:07:11,231 --> 00:07:13,566
Saya pereka fesyen dan Red pakar teknikal.
133
00:07:13,650 --> 00:07:16,027
Kami boleh bantu kamu.
134
00:07:16,111 --> 00:07:17,821
Dengan berhenti sekolah
dan bekerja di restoran piza?
135
00:07:19,364 --> 00:07:23,243
Tak, kita patut cipta sesuatu yang hebat.
136
00:07:23,326 --> 00:07:25,995
Sesuatu yang kita boleh gunakan
pada raptai teknikal malam esok.
137
00:07:26,079 --> 00:07:27,705
Transformasi tahap seterusnya
138
00:07:27,789 --> 00:07:31,876
yang boleh mengalahkan Broadway
dan Sekolah Tinggi Utara.
139
00:07:34,462 --> 00:07:36,047
Hebat, bukan?
140
00:07:36,131 --> 00:07:37,382
Sekejap, Ashlyn. Rumah awak paling besar.
141
00:07:37,465 --> 00:07:40,051
Apa kata kami ke rumah awak
selepas sekolah
142
00:07:40,135 --> 00:07:41,386
untuk sambung menulis lagu?
143
00:07:41,469 --> 00:07:42,804
Bagus.
144
00:07:42,887 --> 00:07:46,141
Dari segi keluasan,
rumah saya rasa lebih besar sedikit...
145
00:07:46,224 --> 00:07:47,642
Saya akan diam.
146
00:07:48,601 --> 00:07:50,770
Tiada masalah.
147
00:07:50,854 --> 00:07:52,939
Patutkah kita pergi bersama-sama?
148
00:07:53,022 --> 00:07:54,107
Tidak.
149
00:07:55,567 --> 00:07:56,609
Lelaki lawan perempuan.
150
00:07:57,902 --> 00:07:59,904
Kita boleh ke vilik bawah tanah saya.
Kami ada banyak peralatan lama.
151
00:07:59,988 --> 00:08:01,656
Pasti mereka boleh cipta
sesuatu yang hebat.
152
00:08:01,739 --> 00:08:04,868
Bagus. Semoga transformasi
terbaik akan menang.
153
00:08:06,494 --> 00:08:09,330
Sekolah Tinggi East memberi
contoh muzikal sekolah tinggi terbaik.
154
00:08:09,414 --> 00:08:13,001
Saya tak risau.
Namun, Sekolah Tinggi North patut risau.
155
00:08:17,255 --> 00:08:20,508
Turunlah. Airnya sedikit suam
dan agak menakutkan.
156
00:08:21,509 --> 00:08:22,635
Apa semua ini?
157
00:08:23,678 --> 00:08:26,014
Saya keluarkan semua peralatan saya.
Kita tak tahu apa yang kita perlukan.
158
00:08:27,265 --> 00:08:30,018
Adakah ini pengecas iPod generasi pertama?
159
00:08:30,101 --> 00:08:31,853
Kita kesuntukan masa.
160
00:08:31,936 --> 00:08:33,146
Jangan nak perli saya sekarang.
161
00:08:34,314 --> 00:08:35,315
Okey.
162
00:08:35,398 --> 00:08:38,359
Maaf, saya suka mengarah-arah
apabila ada alat elektrik.
163
00:08:40,153 --> 00:08:42,822
Sekejap. Helo.
164
00:08:42,906 --> 00:08:45,700
Hai, Ricky. Maaf sebab
hubungi awak secara tiba-tiba.
165
00:08:45,784 --> 00:08:48,995
Lily. Bagaimana awak dapat nombor saya?
166
00:08:49,078 --> 00:08:49,913
Kawan kepada kawan.
167
00:08:49,996 --> 00:08:51,498
Saya cuma perlukan nasihat.
168
00:08:51,581 --> 00:08:53,917
Tak mengapakah saya hubungi awak?
169
00:08:54,000 --> 00:08:56,878
Entahlah, saya tak tahu. Kenapa?
170
00:08:57,879 --> 00:08:59,255
Saya sedang bergelut.
171
00:08:59,339 --> 00:09:01,091
Saya tahu kita ada persamaan.
172
00:09:02,801 --> 00:09:06,179
Saya tak tahu pula kita ada persamaan.
173
00:09:06,262 --> 00:09:08,556
Kita bintang utama dalam
persembahan masing-masing.
174
00:09:08,640 --> 00:09:10,058
Okey.
175
00:09:10,141 --> 00:09:13,812
Awak sangat bagus menjadi pelakon utama.
176
00:09:15,230 --> 00:09:16,314
Yakah?
177
00:09:16,397 --> 00:09:18,441
Ya, semua orang sangat gembira
apabila awak dapat jadi Beast
178
00:09:18,525 --> 00:09:20,985
sebab awak sangat menyokong
budak itu semasa uji bakat.
179
00:09:21,069 --> 00:09:22,946
Budak yang tak boleh berdiri tegak itu?
180
00:09:26,199 --> 00:09:28,243
Saya dah lupakan dia.
181
00:09:29,119 --> 00:09:32,664
Awak pemimpin semula jadi, Ricky.
Saya tak macam awak.
182
00:09:32,747 --> 00:09:33,706
Ibu saya selalu kata,
183
00:09:33,790 --> 00:09:36,334
jika saya tiada pengikut,
saya tiada nilai.
184
00:09:37,210 --> 00:09:39,963
Kasarnya.
185
00:09:40,046 --> 00:09:44,634
Saya tak disukai di sini
dan saya tak tahu nak buat apa.
186
00:09:46,803 --> 00:09:49,180
Awak dah cuba ikut peraturan utama itu?
187
00:09:49,264 --> 00:09:52,225
Layan orang seperti
yang awak mahu dilayan.
188
00:09:52,308 --> 00:09:53,476
Sudah tentu.
189
00:09:55,478 --> 00:09:56,688
Awak sangat baik.
190
00:09:58,022 --> 00:10:00,150
Emoji peluk.
191
00:10:00,233 --> 00:10:01,317
Ya.
192
00:10:03,403 --> 00:10:05,155
-Adakah...
-Sangat pelik?
193
00:10:05,238 --> 00:10:06,573
Ya, betul.
194
00:10:07,449 --> 00:10:08,283
Apa khabar?
195
00:10:09,451 --> 00:10:10,618
Adakah ini satu perhiasan?
196
00:10:10,702 --> 00:10:12,162
Jangan buat saya marah, Carlos.
197
00:10:12,245 --> 00:10:13,079
Apa?
198
00:10:13,163 --> 00:10:14,956
Dia menjadi pelik jika ada alat elektrik.
199
00:10:16,040 --> 00:10:18,168
Saya baru sedar yang
kali terakhir saya ke sini
200
00:10:18,251 --> 00:10:20,295
adalah semasa kita semua berkumpul
untuk selamatkan Cik Jenn.
201
00:10:21,588 --> 00:10:24,340
Deja vu.
202
00:10:25,633 --> 00:10:28,011
-Di mana Seb?
-Jangan tanya.
203
00:10:28,928 --> 00:10:30,972
Kita nak buat apa?
204
00:10:32,265 --> 00:10:34,768
Okey. Beri saya alat itu.
205
00:10:36,352 --> 00:10:39,898
Bulu palsu yang sebenar.
206
00:10:40,732 --> 00:10:41,775
Tiga puluh ela.
207
00:10:41,858 --> 00:10:45,028
Pasti haiwan palsu itu sangat besar.
208
00:10:45,111 --> 00:10:47,322
Jadi, apa yang kita nak buat?
209
00:10:47,405 --> 00:10:52,452
Kamu pernah tengok baju labuci
yang ada dua warna, bukan?
210
00:10:52,535 --> 00:10:53,578
Saya sukakannya.
211
00:10:53,661 --> 00:10:56,164
Jadi, kita akan buat mantel labuci
untuk Beast.
212
00:10:56,247 --> 00:11:01,294
Namun, ia akan menjadi
mantel bulu dan satin.
213
00:11:01,377 --> 00:11:02,337
Kamu semua faham?
214
00:11:02,420 --> 00:11:04,422
Kourt, awak seorang yang berwawasan.
215
00:11:04,506 --> 00:11:05,423
Terima kasih.
216
00:11:05,507 --> 00:11:07,717
Budak-budak lelaki boleh bina
sesuatu yang memutarkan Beast
217
00:11:07,801 --> 00:11:09,260
untuk menutup pertukaran
daripada bulu kepada satin.
218
00:11:09,344 --> 00:11:11,596
Bukan ia akan ambil masa
yang lama untuk dihasilkan?
219
00:11:11,679 --> 00:11:13,098
Saya akan buat jika kamu setuju.
220
00:11:13,181 --> 00:11:14,933
Mungkin saya boleh
tidur di sini malam ini.
221
00:11:16,893 --> 00:11:18,186
Saya memang suka kostum,
222
00:11:18,269 --> 00:11:22,065
tapi saya tak tahu jika ibu bapa saya
benarkan saya tidur di rumah perempuan.
223
00:11:22,148 --> 00:11:24,943
Chip, pergi hubungi mak awak.
224
00:11:27,987 --> 00:11:30,031
Ini bekas gunting saya.
225
00:11:32,075 --> 00:11:32,992
Ya, semua.
226
00:11:35,328 --> 00:11:36,204
Hei!
227
00:11:36,287 --> 00:11:39,290
Kami bercadang nak tambah
pilihan sosej vegan dalam piza.
228
00:11:39,374 --> 00:11:40,708
Wujudkah sosej vegan?
229
00:11:40,792 --> 00:11:42,669
Sebenarnya, ia biskut.
230
00:11:42,752 --> 00:11:44,879
Kita nak buat apa?
231
00:11:44,963 --> 00:11:46,798
Mesej daripada Ash.
232
00:11:46,881 --> 00:11:51,636
Mereka nak kita buat sesuatu
yang boleh putarkan Ricky
233
00:11:51,719 --> 00:11:56,182
agar kita boleh tukar fabrik pada
mantelnya ketika dia berputar.
234
00:11:57,183 --> 00:11:59,936
Menarik.
235
00:12:00,019 --> 00:12:01,479
Apa benda yang berputar di sini?
236
00:12:04,107 --> 00:12:06,734
Ada banyak papan selaju di sini.
237
00:12:06,818 --> 00:12:08,236
Mungkin, kita boleh
gunakan papan selaju ini.
238
00:12:11,531 --> 00:12:13,741
Papan selaju lama saya.
239
00:12:15,535 --> 00:12:19,831
Kita nak bantu Cik Jenn
memenangi anugerahnya.
240
00:12:20,832 --> 00:12:22,584
Saya sedang menerima hakikat.
241
00:12:23,751 --> 00:12:24,586
Secara emosi.
242
00:12:24,669 --> 00:12:26,129
Ia akan ambil masa sepanjang malam.
243
00:12:28,381 --> 00:12:29,215
Saya boleh buat begitu.
244
00:12:30,633 --> 00:12:31,593
Saya boleh berada di sini sepanjang malam.
245
00:12:32,635 --> 00:12:33,636
Carlos?
246
00:12:35,346 --> 00:12:39,392
Saya perlu bercakap dengan Seb,
tapi perkara ini lebih penting.
247
00:12:39,476 --> 00:12:40,685
Awak pasti?
248
00:12:40,769 --> 00:12:42,145
Kami dah tak bercakap sepanjang minggu.
249
00:12:42,228 --> 00:12:44,439
Mari putarkan Ricky
sepanjang beberapa jam.
250
00:12:50,612 --> 00:12:53,281
Benjamin! Awak masih di sekolah.
251
00:12:53,364 --> 00:12:55,742
Sebenarnya, saya dah separuh jalan
ke rumah apabila saya dapat mesej awak.
252
00:12:57,452 --> 00:12:58,411
Apa kecemasannya?
253
00:12:58,495 --> 00:13:01,039
Saya risau tentang anak-anak saya.
254
00:13:02,499 --> 00:13:04,709
Berapa ramai anak yang awak ada?
255
00:13:04,793 --> 00:13:08,129
Dia maksudkan kami, tapi saya
tak tahu jika dia ada anak lain.
256
00:13:08,213 --> 00:13:10,673
Kami baru dapat tahu yang
Sekolah Tinggi North ada pelan teknikal
257
00:13:10,757 --> 00:13:12,926
untuk produksi teater Broadway kami.
258
00:13:13,009 --> 00:13:15,136
Awak rasa mereka boleh kalahkan kamu?
259
00:13:15,220 --> 00:13:16,054
Lebih teruk.
260
00:13:16,137 --> 00:13:18,807
Saya rasa mereka akan menang di Menkies
dan hancurkan semangat anak-anak saya.
261
00:13:18,890 --> 00:13:20,725
Kemudian, apa yang
akan terjadi kepada mereka?
262
00:13:20,809 --> 00:13:24,604
Kenapa awak tanya saya soalan ini?
263
00:13:24,687 --> 00:13:27,524
Bukankah pasukan robotik awak
selalu kalah? Jangan terasa hati.
264
00:13:27,607 --> 00:13:29,234
Sebenarnya, kami
di tempat kedua di peringkat negeri,
265
00:13:29,317 --> 00:13:30,610
di tempat keempat di peringkat kebangsaan,
266
00:13:30,693 --> 00:13:33,738
dan di tempat 10101 dalam
Pertandingan Mengekod Negara.
267
00:13:33,822 --> 00:13:35,406
Itu nombor binari.
268
00:13:35,490 --> 00:13:37,659
Maafkan saya.
Saya sengaja tak tumpukan perhatian.
269
00:13:37,742 --> 00:13:39,661
Bagaimana saya nak bantu
mereka hadapi kekalahan ini?
270
00:13:39,744 --> 00:13:44,666
Pelajar saya boleh menerima
setiap kali mereka kekalah.
271
00:13:44,749 --> 00:13:47,418
Pelajar saya tak sama macam pelajar awak.
Mereka seperti saya!
272
00:13:48,545 --> 00:13:49,671
Awak pasti?
273
00:13:54,634 --> 00:13:58,304
Seronoknya, Carlos pasti akan memakainya.
274
00:13:58,388 --> 00:14:00,723
Adakah dia suka berjalan-jalan
memakai seluar peluh Armani?
275
00:14:02,016 --> 00:14:03,017
Mungkin.
276
00:14:05,228 --> 00:14:06,104
Sebbie?
277
00:14:07,105 --> 00:14:08,857
Kamu ada masalahkah?
278
00:14:10,316 --> 00:14:14,028
Dia bertemu sekumpulan
lelaki yang sangat fotogenik
279
00:14:14,112 --> 00:14:16,573
semasa dia di Mexico
280
00:14:16,656 --> 00:14:17,824
dan dia kelihatan sangat gembira.
281
00:14:17,907 --> 00:14:20,577
Jadi, sekarang saya berasa sedih.
282
00:14:20,660 --> 00:14:22,203
Seb, tolonglah.
283
00:14:22,287 --> 00:14:24,664
Dia gembira apabila bersama awak.
284
00:14:25,874 --> 00:14:29,878
Dia tiada pilihan lain.
285
00:14:29,961 --> 00:14:31,171
Apa maksudnya?
286
00:14:32,255 --> 00:14:38,178
Tak banyak pilihan untuk lelaki
seperti Carlos di Sekolah Tinggi East.
287
00:14:38,261 --> 00:14:39,804
Tidak, Seb.
288
00:14:40,638 --> 00:14:42,849
Awak dah beritahu dia perasaan awak?
289
00:14:42,932 --> 00:14:45,226
Saya tak pandai meluahkan perasaan.
290
00:14:45,310 --> 00:14:47,729
Awak tak rugi apa-apa
jika meluahkan perasaan.
291
00:14:47,812 --> 00:14:50,523
-Itulah yang saya dengar.
-Okey.
292
00:14:50,607 --> 00:14:54,360
Adakah awak dan EJ
saling ketawa di restoran piza?
293
00:14:54,444 --> 00:14:57,614
Saya juga nak tahu.
294
00:14:58,823 --> 00:15:02,243
Adakah awak tak suka?
295
00:15:03,453 --> 00:15:06,748
Gina, awak bagaikan adik saya saya.
Dia sepupu saya.
296
00:15:07,957 --> 00:15:11,461
Awak pun faham, bukan?
297
00:15:12,462 --> 00:15:13,546
Saya sayang kamu berdua.
298
00:15:13,630 --> 00:15:16,174
Dia benar-benar baik terhadap saya
semasa cuti musim panas.
299
00:15:16,257 --> 00:15:18,134
Dia menyelamatkan saya.
300
00:15:18,218 --> 00:15:19,886
Namun, dia cuma nak buat baik.
301
00:15:19,969 --> 00:15:22,639
Kami tiada hubungan romantik.
302
00:15:23,848 --> 00:15:25,391
Awak pasti?
303
00:15:25,475 --> 00:15:27,435
Percayalah, saya pernah tersilap.
304
00:15:27,519 --> 00:15:30,605
Saya tak nak tersilap lagi.
305
00:15:30,688 --> 00:15:33,525
Ya Tuhan. Coklat itu.
306
00:15:36,778 --> 00:15:38,113
Ini coklat apa?
307
00:15:41,741 --> 00:15:45,829
Saya sangka Ricky hantarkan coklat
pada Hari Kekasih untuk saya.
308
00:15:45,912 --> 00:15:49,499
Saya sukakan dia sebentar, sebagai kawan.
309
00:15:51,709 --> 00:15:54,337
Namun, bukan dia yang hantar coklat itu
kepada saya, Nini, sebaliknya mak saya.
310
00:15:58,716 --> 00:16:00,343
Kenapa saya tak pernah
dengar tentang kisah ini?
311
00:16:02,345 --> 00:16:04,889
-Ia bukan perkara besar.
-Ia sangat kelakar.
312
00:16:04,973 --> 00:16:07,767
Kami semua ketawa.
313
00:16:15,024 --> 00:16:17,652
-Saya rasa kita patut teruskan.
-Saya nak ambil rutbir.
314
00:16:29,080 --> 00:16:30,957
Semua orang berputar ikut arah jam.
315
00:16:32,876 --> 00:16:34,419
Arah jam satu lagi.
316
00:16:34,502 --> 00:16:36,504
Saya tak faham perkara yang berlaku.
317
00:16:36,588 --> 00:16:39,257
Seb bukan jenis kuat cemburu.
318
00:16:39,340 --> 00:16:40,925
Awak rasa Seb orang yang bagaimana?
319
00:16:41,009 --> 00:16:43,511
Entahlah. Seorang petani.
320
00:16:43,595 --> 00:16:44,971
Dia risau awak hanya keluar dengan dia
321
00:16:45,054 --> 00:16:48,808
sebab dia seorang saja budak lelaki
di sekolah yang menonton Drag Race Kanada.
322
00:16:48,892 --> 00:16:51,311
Sangat spesifik.
323
00:16:51,394 --> 00:16:55,023
Ashlyn hantar mesej kepada saya.
Saya ada pengintip di sana.
324
00:16:55,106 --> 00:16:57,192
Okey.
325
00:16:57,275 --> 00:16:59,360
Kenapa dia tak cakap
apa-apa kepada saya?
326
00:16:59,444 --> 00:17:01,070
Manusia memang rumit.
327
00:17:01,154 --> 00:17:03,531
Saya tak rasa ada orang yang sempurna.
328
00:17:03,615 --> 00:17:06,576
Semua orang ada kelemahan masing-masing.
329
00:17:06,659 --> 00:17:07,744
Okey, budak kacak.
330
00:17:07,827 --> 00:17:10,205
Ini kali pertama awak
membujang dalam hidup awak.
331
00:17:10,288 --> 00:17:13,708
Dia suka koreografer bersama saya.
332
00:17:13,792 --> 00:17:14,751
Gina?
333
00:17:14,834 --> 00:17:17,670
Kami tiada apa-apa hubungan, okey?
334
00:17:17,754 --> 00:17:21,466
Kami cuma berkawan baik.
335
00:17:21,549 --> 00:17:24,135
Putar mengikut lawan arah jam
selama 15 minit.
336
00:17:25,261 --> 00:17:27,388
"Kamu berdua berkawan baik"?
337
00:17:27,472 --> 00:17:30,600
Saya tak nak ada hubungan sekarang.
338
00:17:30,683 --> 00:17:33,603
-Sebab awak hampir tamat pesekolahan?
-Atau sebab Gina tinggal dengan Ash?
339
00:17:33,686 --> 00:17:35,605
Ia disebabkan Nini sebenarnya.
340
00:17:38,149 --> 00:17:40,610
Jangan risau. Saya dah tiada
perasaan terhadap Nini lagi.
341
00:17:40,693 --> 00:17:45,031
Saya juga tak mahu ditolak lagi.
342
00:17:46,032 --> 00:17:47,617
Budak yang baik.
343
00:17:48,660 --> 00:17:50,328
Satu-satunya perkara
yang saya paling bangga
344
00:17:50,411 --> 00:17:51,996
ketika saya bersama Nini adalah...
345
00:17:53,039 --> 00:17:54,249
melepaskan dia.
346
00:17:54,332 --> 00:17:56,793
Okey. Namun, adakah ia bermakna
awak nak lepaskan wanita seterusnya
347
00:17:56,876 --> 00:17:58,336
tanpa perlu mencuba?
348
00:18:00,839 --> 00:18:03,550
Helo? Hei, Kourt.
349
00:18:03,633 --> 00:18:06,886
Yakah?
350
00:18:06,970 --> 00:18:09,180
Tidak, kami baik-baik saja di sini.
351
00:18:09,264 --> 00:18:11,558
Tidak begitu baik. Hampir gagal.
352
00:18:12,559 --> 00:18:14,978
Okey, setuju. Jumpa di sana.
353
00:18:16,104 --> 00:18:18,273
Kourtney dapat pelan
Broadway asal daripada Howie.
354
00:18:18,356 --> 00:18:19,649
Kita akan kalahkan mereka
dalam permainan mereka sendiri.
355
00:18:19,732 --> 00:18:21,401
Tunggu dulu. Howie?
356
00:18:21,484 --> 00:18:23,319
Saya sangka mereka dah putuskan hubungan?
357
00:18:23,403 --> 00:18:24,446
Dia tak cakap apa-apa.
358
00:18:24,529 --> 00:18:28,032
Budak perempuan mahu kita jumpa mereka
di pintu pentas dalam masa sejam.
359
00:18:28,116 --> 00:18:31,744
Kemaskan pemutar Ricky itu.
Kita akan selamatkan persembahan kita.
360
00:18:34,456 --> 00:18:37,250
Saya tak nak cakap yang awak bertempur
dalam pertarungan awak sendiri
361
00:18:37,333 --> 00:18:39,127
melalui pelajar awak, tapi...
362
00:18:40,086 --> 00:18:45,633
Aduhai! Ya, betul cakap awak.
363
00:18:47,886 --> 00:18:49,304
Kenapa awak begitu bijak?
364
00:18:50,764 --> 00:18:52,807
Kali pertama pelajar saya
memenangi anugerah robotik,
365
00:18:52,891 --> 00:18:55,518
saya hubungi ayah saya sambil
menangis untuk beritahu dia.
366
00:18:55,602 --> 00:18:57,145
Saya dah dewasa.
367
00:18:58,313 --> 00:19:01,399
Bukan awak seorang saja
yang ada masalah sendiri.
368
00:19:02,525 --> 00:19:05,403
Saya terlalu mendesak mereka dan...
369
00:19:05,487 --> 00:19:07,614
Saya dah ambil terlalu banyak masa awak.
370
00:19:08,782 --> 00:19:11,451
Masih belum terlambat
untuk baiki semua itu.
371
00:19:13,828 --> 00:19:16,998
Terima kasih, Benjamin.
372
00:19:20,376 --> 00:19:23,505
-Kuasa guru, bukan?
-Betul.
373
00:19:30,345 --> 00:19:34,516
♪ Saya sangat sayangkan awak
sampaikan saya terpaksa lepaskan awak ♪
374
00:19:40,188 --> 00:19:42,607
Hei, saya dapat mesej awak.
375
00:19:42,690 --> 00:19:45,276
Mereka dah berkemas dan
pergi ke sekolah. Kenapa?
376
00:19:48,571 --> 00:19:49,864
Ricky?
377
00:19:51,074 --> 00:19:54,077
Saya ada lagu yang saya
nak mainkan untuk Nini.
378
00:19:54,160 --> 00:19:56,621
Saya menulisnya pada cuti musim bunga.
379
00:19:57,664 --> 00:20:04,671
Ia seperti lagu perpisahan terakhir
atau permintaan maaf.
380
00:20:04,879 --> 00:20:07,298
-Kamu bagaikan watak filem Hallmark.
-Okey. Sudahlah.
381
00:20:07,382 --> 00:20:09,634
Kadangkala, lagu boleh bermakna segalanya.
382
00:20:09,717 --> 00:20:13,179
Okey. Kenapa hantar mesej kepada saya?
383
00:20:15,306 --> 00:20:18,560
Saya rasa Nini tak perlu dengar lagu itu.
384
00:20:19,811 --> 00:20:21,646
Saya takkan biarkan
dia lalui kesedihan lagi.
385
00:20:24,065 --> 00:20:25,150
Namun?
386
00:20:26,776 --> 00:20:27,986
Namun...
387
00:20:32,115 --> 00:20:34,784
saya nampak riak wajah awak semasa
awak bercakap tentang Seb tadi.
388
00:20:36,119 --> 00:20:39,330
Dah lama Nini tak pandang saya begitu.
389
00:20:39,414 --> 00:20:42,333
Saya rasa memang
padanlah dengan muka saya.
390
00:20:42,417 --> 00:20:43,501
Jangan salah faham.
391
00:20:46,171 --> 00:20:49,007
Saya rasa awak dan Seb ada sesuatu
yang berbaloi untuk diperjuangkan, kawan.
392
00:20:54,053 --> 00:20:56,848
Maaf. Saya sedang biasakan diri
dipanggil "kawan".
393
00:21:01,269 --> 00:21:04,981
Saya dan Seb jadi kekok apabila
bercakap tentang perasaan kami.
394
00:21:05,064 --> 00:21:08,860
Kita boleh menyiasat pergaduhan
di antara selebriti di Twitter.
395
00:21:08,943 --> 00:21:14,365
Namun, apabila bercakap
tentang kami, kami jadi kelu.
396
00:21:17,619 --> 00:21:21,414
Bagaimana jika awak
tak perlu luahkan perasaan awak?
397
00:21:21,498 --> 00:21:22,832
Apa maksud awak?
398
00:21:25,376 --> 00:21:28,880
-Awak boleh capai not C tinggi?
-Itulah not paling mudah bagi saya.
399
00:21:28,963 --> 00:21:30,131
Kenapa?
400
00:21:31,007 --> 00:21:32,092
Duduklah.
401
00:21:37,138 --> 00:21:38,348
Mari tulis sebuah lagu.
402
00:21:39,516 --> 00:21:41,184
Apa?
403
00:21:41,267 --> 00:21:43,228
Ya. Mari cuba.
404
00:21:44,312 --> 00:21:47,774
-Marilah.
-Okey.
405
00:21:47,857 --> 00:21:49,859
Okey. Ini kunci restoran piza.
406
00:21:49,943 --> 00:21:52,821
Ini kunci pintu depan rumah saya.
Ini kunci mangga basikal saya.
407
00:21:52,904 --> 00:21:55,156
Dah lama saya tak tengok kunci ini.
408
00:21:55,240 --> 00:21:57,408
Awak ada kuncinya, bukan?
409
00:21:57,492 --> 00:21:59,828
Ya, tinggal separuh lari kunci
yang saya belum tengok.
410
00:22:12,590 --> 00:22:16,177
-Awak boleh saja ketuk pintu.
-Okey.
411
00:22:24,602 --> 00:22:25,979
KAMU DILAHIRKAN UNTUK BERDRAMA
412
00:22:26,062 --> 00:22:27,313
Tunggu.
413
00:22:27,397 --> 00:22:28,815
Dalam persembahan Broadway,
414
00:22:28,898 --> 00:22:31,985
mereka cuma menggantung Beast di udara.
415
00:22:32,068 --> 00:22:35,363
Kemudian, dia tanggalkan topengnya.
416
00:22:35,447 --> 00:22:39,325
Semua rahsia dah terbongkar.
417
00:22:42,328 --> 00:22:46,916
Mari gabungkannya dengan dawai
daripada Get'cha Head in the Game.
418
00:22:47,000 --> 00:22:48,168
Kita masih ada abah-abah Ricky?
419
00:22:48,251 --> 00:22:51,212
-Ia ada di bengkel kostum.
-Okey.
420
00:22:51,296 --> 00:22:52,464
Kita jumpa semula dalam 15 minit.
421
00:22:52,547 --> 00:22:53,923
-Terima kasih, 15 minit.
-Terima kasih, 15 minit.
422
00:22:59,387 --> 00:23:00,930
Jadi...
423
00:23:02,307 --> 00:23:04,893
Jadi, Howie yang beri semua ini?
424
00:23:04,976 --> 00:23:06,853
Dia takkan cakap apa-apa.
425
00:23:06,936 --> 00:23:09,272
-Saya dah cuba tanya dia dari tadi.
-Okey.
426
00:23:09,355 --> 00:23:12,692
Akhirnya dia dah tahu
cara untuk tarik hati saya.
427
00:23:13,943 --> 00:23:15,403
Bagaimana?
428
00:23:15,487 --> 00:23:18,531
Hadiah, muzik, pujian, risalah dan merayu.
429
00:23:20,450 --> 00:23:21,534
Hai.
430
00:23:22,577 --> 00:23:25,371
-Hai.
-Boleh kita bercakap sebentar?
431
00:23:27,248 --> 00:23:30,376
Saya sangat gementar. Jadi, tolong
cakap ya sebelum saya ubah fikiran.
432
00:23:31,795 --> 00:23:33,129
Ya.
433
00:23:38,968 --> 00:23:43,389
-Kamu semua berseronok, G?
-Ya.
434
00:23:45,016 --> 00:23:46,351
Okey.
435
00:23:46,434 --> 00:23:47,435
Ya.
436
00:23:49,479 --> 00:23:50,688
Saya patut...
437
00:23:51,731 --> 00:23:54,234
lihat jika Big Red perlukan
bantuan dengan tangga itu.
438
00:23:56,194 --> 00:23:58,863
Awak nak makan risoto dengan saya?
439
00:24:02,659 --> 00:24:04,035
Kali ini, saya serius.
440
00:24:07,372 --> 00:24:10,416
Ashlyn yang suruh awak buat begini?
441
00:24:10,500 --> 00:24:12,335
Tidak.
442
00:24:14,921 --> 00:24:16,506
Ya.
443
00:24:16,589 --> 00:24:18,508
Ya, saya nak makan risoto dengan awak.
444
00:24:23,513 --> 00:24:25,265
Okey.
445
00:24:33,523 --> 00:24:35,191
Saya dalam masalahkah?
446
00:24:35,275 --> 00:24:36,651
Dengar sajalah.
447
00:24:36,734 --> 00:24:41,322
Saya maksudkan setiap perkataan,
termasuklah yang Ricky tulis.
448
00:24:46,870 --> 00:24:51,249
♪ Saya menjerit sekuat hati
Awak pendam semuanya ♪
449
00:24:51,332 --> 00:24:53,585
-♪ Itulah perbezaan kita ♪
-♪ Itulah perbezaan kita ♪
450
00:24:53,668 --> 00:24:57,046
-♪ Namun, tolong jangan berubah
-♪ Jangan berubah ♪
451
00:24:57,130 --> 00:25:01,384
♪ Mungkin awak anggap
kita berdua tiada pilihan lain ♪
452
00:25:01,468 --> 00:25:06,097
♪ Mungkin ia benar
Namun, saya gembira awaklah orangnya ♪
453
00:25:06,181 --> 00:25:10,560
♪ Saya harap awak tahu yang awak hebat ♪
454
00:25:11,644 --> 00:25:16,608
♪ Saya akan berada di sini
tak kira apa-apa jua yang berlaku ♪
455
00:25:16,691 --> 00:25:20,945
♪ Awak tetap satu-satunya ♪
456
00:25:21,029 --> 00:25:27,410
♪ Kekasih saya
Saya sentiasa pilih awak ♪
457
00:25:27,494 --> 00:25:31,456
♪ Saya harap awak tahu yang
awak takkan menari sendirian ♪
458
00:25:31,539 --> 00:25:34,542
♪ Jadi, jangan risau
Usah risau ♪
459
00:25:34,626 --> 00:25:37,921
♪ Saya sentiasa pilih awak ♪
460
00:25:38,004 --> 00:25:42,383
♪ Saya boleh jadi diri sendiri dengan awak
Kenapa saya nak pilih orang lain? ♪
461
00:25:42,467 --> 00:25:44,594
-♪ Saya gila ♪
-♪ Saya gila ♪
462
00:25:44,677 --> 00:25:47,472
-♪ Entah bagaimana awak faham saya ♪
-♪ Awak faham saya ♪
463
00:25:48,139 --> 00:25:50,600
♪ Awak lelaki paling baik
yang saya pernah jumpa ♪
464
00:25:50,683 --> 00:25:52,393
♪ Saya sangat bertuah ♪
465
00:25:52,477 --> 00:25:57,107
♪ Saya tak sangka dapat
mengenali seseorang seperti awak ♪
466
00:25:57,190 --> 00:26:01,694
♪ Saya harap awak tahu yang awak hebat ♪
467
00:26:01,778 --> 00:26:07,242
♪ Namun, saya tak perlu beritahu awak
yang ini satu keajaiban ♪
468
00:26:10,370 --> 00:26:13,790
♪ Saya sentiasa pilih awak ♪
469
00:26:15,500 --> 00:26:18,795
♪ Jangan risau, awak boleh percayakan saya
Saya takkan kehilangan awak ♪
470
00:26:18,878 --> 00:26:24,592
♪ Kita tak boleh kawal masa depan
Namun, semuanya yang saya perlukan ♪
471
00:26:24,676 --> 00:26:28,555
♪ Ada dengan orang yang memilih saya ♪
472
00:26:28,638 --> 00:26:35,478
♪ Awaklah satu-satunya ♪
473
00:26:35,562 --> 00:26:41,609
♪ Kekasih saya
Saya sentiasa pilih awak ♪
474
00:26:41,693 --> 00:26:45,572
♪ Peluk saya sekarang
Awak takkan menari sendirian ♪
475
00:26:45,655 --> 00:26:48,616
♪ Jadi, jangan risau
Tidak perlu risau ♪
476
00:26:48,700 --> 00:26:52,120
♪ Saya sentiasa pilih awak ♪
477
00:26:52,203 --> 00:26:54,664
♪ Awak ♪
478
00:26:54,747 --> 00:26:57,375
♪ Awak ♪
479
00:26:57,459 --> 00:27:02,297
♪ Saya sentiasa pilih awak ♪
480
00:27:03,006 --> 00:27:04,257
Kamu berdua okey?
481
00:27:07,010 --> 00:27:08,303
Ya.
482
00:27:08,386 --> 00:27:11,347
Ayuh. Kita ada Beast yang perlu bertukar.
483
00:27:18,313 --> 00:27:19,606
Terima kasih...
484
00:27:25,028 --> 00:27:26,362
kawan.
485
00:27:33,119 --> 00:27:36,206
Saya...
486
00:27:36,289 --> 00:27:38,917
Tolonglah, saya cintakan awak.
487
00:27:47,634 --> 00:27:48,676
Sekarang.
488
00:28:01,606 --> 00:28:04,859
Ini bagaikan produksi Broadway.
489
00:28:04,943 --> 00:28:07,946
Kita akan menang.
490
00:28:08,029 --> 00:28:10,031
Kita akan buat Cik Jenn
berasa sangat bangga.
491
00:28:25,630 --> 00:28:28,633
Diterjemahkan oleh Aizat Bahri