1 00:00:04,262 --> 00:00:07,056 Sebelum ini dalam High School Musical: The Musical: The Series. 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,477 Semua orang luangkan masa dengan orang istimewa semasa percutian musim bunga. 3 00:00:10,560 --> 00:00:11,478 -Terima kasih. -Sama-sama. 4 00:00:12,479 --> 00:00:16,649 Sementara Gina sibuk menaiki penerbangan, ada orang cuba buat harmoni. 5 00:00:16,733 --> 00:00:18,610 Saya suka lirik awak. 6 00:00:18,693 --> 00:00:20,904 ♪ Ya ♪ 7 00:00:20,987 --> 00:00:24,282 Namun, sementara saya tolong seekor lembu melahirkan anaknya, 8 00:00:24,365 --> 00:00:26,993 Carlos berada dalam dunianya sendiri. 9 00:00:27,076 --> 00:00:29,579 Saya tahu, perkara lama jangan dikenang lagi. 10 00:00:30,580 --> 00:00:33,082 Saya juga tertumpahkan banyak susu di dalam bangsal. 11 00:00:37,087 --> 00:00:39,214 Baiklah, mari mulakan! 12 00:00:41,257 --> 00:00:43,802 Helo? Mari mulakan! 13 00:00:45,386 --> 00:00:47,305 Okey, Wildcats. 14 00:00:47,388 --> 00:00:50,475 Mari lupakan percutian musim bunga 15 00:00:50,558 --> 00:00:53,228 dan mari transformasi Beast buat kali terakhir. 16 00:00:53,311 --> 00:00:57,565 Ingat, ini bahagian penting persembahan kamu. 17 00:00:57,649 --> 00:01:00,819 Ia detik yang dinantikan penonton. 18 00:01:00,902 --> 00:01:03,154 Kamu perlu jayakannya. 19 00:01:03,238 --> 00:01:04,405 Jangan rasa tertekan. 20 00:01:05,406 --> 00:01:07,492 Ricky, jangan tergesa-gesa kali ini. 21 00:01:07,575 --> 00:01:09,744 Kita akan percepatkannya apabila awak berasa lebih yakin. 22 00:01:09,828 --> 00:01:13,665 -Baiklah. -Mari mula daripada "Awak kembali". 23 00:01:18,420 --> 00:01:19,254 Kita pasti berjaya. 24 00:01:20,255 --> 00:01:22,090 Kita masih ada dua minggu sebelum malam pembukaan. 25 00:01:22,173 --> 00:01:23,842 Ia cuma beberapa hari lagi sebelum menjadi tiga minggu. 26 00:01:23,925 --> 00:01:25,051 Ia boleh dikatakan sebulan. 27 00:01:25,135 --> 00:01:28,388 Dua minggu selepas itu, kita akan berada di Anugerah Alan Menken 28 00:01:28,471 --> 00:01:30,890 dan kita tengok siapa pasukan terhebat. 29 00:01:30,974 --> 00:01:33,184 Ia semudah dua, tiga, dua, satu. 30 00:01:33,268 --> 00:01:36,604 Pasukan kita hebat, itulah yang penting. Okey, mulakan. 31 00:01:40,275 --> 00:01:41,317 Awak kembali. 32 00:01:41,401 --> 00:01:42,944 Kalaulah saya datang lebih awal. 33 00:01:43,987 --> 00:01:44,988 Mungkin lebih baik begini... 34 00:01:45,071 --> 00:01:47,907 Jangan cakap begitu. Semuanya akan selamat. 35 00:01:47,991 --> 00:01:49,200 Tidak. 36 00:01:50,702 --> 00:01:53,913 Kita dah bersama sekarang. Awak akan nampak nanti. 37 00:01:53,997 --> 00:01:58,251 Saya gembira saya dapat tengok muka awak kali terakhir... 38 00:02:04,716 --> 00:02:07,886 ♪ Kita dah pulang ♪ 39 00:02:07,969 --> 00:02:14,309 ♪ Kita akan berada di sini selama-lamanya ♪ 40 00:02:14,392 --> 00:02:17,937 ♪ Percayalah saya ♪ 41 00:02:18,021 --> 00:02:24,068 ♪ Saya takkan lari ♪ 42 00:02:24,986 --> 00:02:26,488 Belle, saya... 43 00:02:26,571 --> 00:02:27,655 Ya? 44 00:02:30,867 --> 00:02:34,370 Tidak, tolong jangan tinggalkan saya. 45 00:02:34,454 --> 00:02:35,538 Tolonglah. 46 00:02:37,207 --> 00:02:38,750 Saya cintakan awak. 47 00:02:51,805 --> 00:02:53,056 Tolonglah. 48 00:02:54,724 --> 00:02:55,725 Tolonglah. 49 00:02:58,061 --> 00:02:59,854 -Ia tersangkut. -Cabut Velcro itu! 50 00:03:01,564 --> 00:03:03,024 -Okey. -Berjaya. 51 00:03:08,905 --> 00:03:10,490 Berhenti! 52 00:03:10,573 --> 00:03:12,283 Maaf, Natalie. 53 00:03:12,367 --> 00:03:14,744 Tak mengapa. Ia cuma terkena muka saya. 54 00:03:15,328 --> 00:03:17,580 Mungkin saya patut berlatih melontar, bukan? 55 00:03:17,664 --> 00:03:19,791 Lontaran itu hebat, Ricky. 56 00:03:19,874 --> 00:03:23,211 Topeng itu bagus. Kita akan berjaya. 57 00:03:24,254 --> 00:03:26,381 Saya akan berada di pejabat saya. 58 00:03:35,807 --> 00:03:38,810 {\an8}TRANSFORMASI 59 00:03:42,522 --> 00:03:48,069 Kita akan berehat sehinggalah Cik Jenn kembali. 60 00:03:57,412 --> 00:03:59,372 Hei. Awak okey? 61 00:04:00,373 --> 00:04:01,875 Ya, saya akan berjaya juga nanti. 62 00:04:03,001 --> 00:04:06,671 Awak menghilangkan diri semasa cuti musim bunga. 63 00:04:06,755 --> 00:04:08,006 Saya matikan telefon saya. 64 00:04:09,007 --> 00:04:11,301 Bukan itu maksud saya. 65 00:04:13,052 --> 00:04:15,346 Berpisah memang menyedihkan. 66 00:04:15,430 --> 00:04:18,808 Terutamanya apabila kita berpisah dengan orang yang sama berulang kali. 67 00:04:21,352 --> 00:04:23,855 Namun, saya gembira awak hubungi Nini untuk menulis lagu itu. 68 00:04:23,938 --> 00:04:24,814 Awak memang baik. 69 00:04:24,898 --> 00:04:26,775 Tidak. Dia yang hubungi saya. 70 00:04:26,858 --> 00:04:29,360 Dia yang fikirkan idea. 71 00:04:29,444 --> 00:04:32,030 Ia sangat menyeronokkan. 72 00:04:33,031 --> 00:04:34,574 Ia... 73 00:04:36,075 --> 00:04:37,076 Baguslah. 74 00:04:48,588 --> 00:04:50,799 Hai. Awak okey? 75 00:04:50,882 --> 00:04:53,384 Masa untuk menghadapi kenyataan, Carlos. 76 00:04:53,468 --> 00:04:54,552 Kenyataan apa? 77 00:04:54,636 --> 00:04:56,554 Kawan saya dalam pihak pentadbiran dah beritahu saya 78 00:04:56,638 --> 00:04:58,098 yang Sekolah Tinggi North memperoleh 79 00:04:58,181 --> 00:04:59,849 spesifikasi reka bentuk set teknikal sebenar 80 00:04:59,933 --> 00:05:01,476 daripada produksi Broadway. 81 00:05:01,559 --> 00:05:03,353 Saya dah buat kira-kira. 82 00:05:03,436 --> 00:05:05,939 Walaupun persembahan setiap pelakon utama kita mendapat sepuluh markah... 83 00:05:06,022 --> 00:05:07,023 Mereka akan mendapat sepuluh markah. 84 00:05:07,107 --> 00:05:11,236 Transformasi Beast kita yang ringkas tak boleh lawan mereka. 85 00:05:11,319 --> 00:05:12,779 Tak mungkin kita boleh menang secara keseluruhannya 86 00:05:12,862 --> 00:05:16,116 tanpa mendapat lapan markah dalam pencapaian teknikal. 87 00:05:16,199 --> 00:05:18,535 Sekolah Tinggi North akan mendapat tujuh markah dalam semua kategori. 88 00:05:18,618 --> 00:05:19,744 Tidak. 89 00:05:19,828 --> 00:05:22,455 Saya tak mahu kamu semua berasa kecewa. 90 00:05:23,790 --> 00:05:27,210 Muzikal Sekolah Tinggi sangat bagus. 91 00:05:28,253 --> 00:05:30,213 Namun, ia bukan... 92 00:05:30,296 --> 00:05:32,382 Malam pembukaan yang lancar. 93 00:05:32,465 --> 00:05:35,468 Saya rasa saya mungkin pernah melakonkan watak Troy pada suatu masa. 94 00:05:35,552 --> 00:05:37,262 Kita akan buat raptai teknikal penuh esok. 95 00:05:37,345 --> 00:05:40,140 Kita akan berlatih sehinggalah persembahan kita sempurna. 96 00:05:40,223 --> 00:05:41,307 Sudah tentu. 97 00:05:42,308 --> 00:05:43,726 Sementara itu, 98 00:05:43,810 --> 00:05:46,187 saya akan berlatih buat muka yang penuh pengasih 99 00:05:46,271 --> 00:05:48,940 apabila Zackey dan pelajarnya 100 00:05:49,023 --> 00:05:51,359 mengangkat Anugerah Menkie itu ke udara. 101 00:05:58,032 --> 00:05:59,367 Bagaimana? 102 00:06:01,161 --> 00:06:02,287 Saya ada komen. 103 00:06:07,750 --> 00:06:09,836 -Jadi... -Namun, apa kita boleh buat? 104 00:06:11,045 --> 00:06:12,338 Itu pun awak. 105 00:06:12,422 --> 00:06:13,548 Kami dapat mesej awak. 106 00:06:13,631 --> 00:06:16,217 Cik Jenn sedang ketakutan. 107 00:06:16,301 --> 00:06:19,137 Ia berkenaan Menkies. Semua orang dah duduk? 108 00:06:20,305 --> 00:06:21,306 Tidak. 109 00:06:21,389 --> 00:06:23,016 Kita tak boleh menang. 110 00:06:23,099 --> 00:06:23,975 Apa? 111 00:06:24,058 --> 00:06:26,394 -Kenapa? -Dia dah buat kira-kira. 112 00:06:26,478 --> 00:06:28,980 Jika kita tak memenangi Anugerah Pencapaian Teknikal, 113 00:06:29,063 --> 00:06:30,398 kita tiada peluang. 114 00:06:30,482 --> 00:06:32,567 Jangan terasa, Ricky. Namun... 115 00:06:35,862 --> 00:06:37,530 Adakah awak maksudkan transformasi itu? 116 00:06:37,614 --> 00:06:39,699 Saya boleh campak topeng itu kepada orang lain selain Natalie. 117 00:06:39,783 --> 00:06:41,576 Awak belum campak betul-betul lagi pun. 118 00:06:41,659 --> 00:06:43,203 Saya tak mahulah cakap begini. 119 00:06:43,286 --> 00:06:45,288 Saya tahu kita semua berseronok semasa cuti musim bunga. 120 00:06:45,371 --> 00:06:47,582 Ada orang yang sangat berseronok. 121 00:06:47,665 --> 00:06:48,541 Jangan bergaduh sekarang. 122 00:06:49,542 --> 00:06:50,376 Kamu berdua okey? 123 00:06:50,460 --> 00:06:53,463 Kita perlu sokong Cik Jenn. 124 00:06:53,546 --> 00:06:56,466 Set kita dibuat daripada papan lapis dan gam Elmer. 125 00:06:56,549 --> 00:06:59,469 Kita sangat sederhana, tapi kita tak boleh memenangi anugerah jika begini. 126 00:06:59,552 --> 00:07:03,807 Lepas pesanan itu, ada satu lagi pesanan. Kemudian, dua lagi pesanan. 127 00:07:03,890 --> 00:07:04,891 Soda segar. Kamu okey? 128 00:07:04,974 --> 00:07:06,226 Carlos sedang jelaskan... 129 00:07:06,309 --> 00:07:07,310 Saya dah dengar semuanya. 130 00:07:07,393 --> 00:07:09,020 Sementara awak menjerit kepada Howie? 131 00:07:09,104 --> 00:07:11,147 Saya boleh buat banyak kerja dalam satu masa. 132 00:07:11,231 --> 00:07:13,566 Saya pereka fesyen dan Red pakar teknikal. 133 00:07:13,650 --> 00:07:16,027 Kami boleh bantu kamu. 134 00:07:16,111 --> 00:07:17,821 Dengan berhenti sekolah dan bekerja di restoran piza? 135 00:07:19,364 --> 00:07:23,243 Tak, kita patut cipta sesuatu yang hebat. 136 00:07:23,326 --> 00:07:25,995 Sesuatu yang kita boleh gunakan pada raptai teknikal malam esok. 137 00:07:26,079 --> 00:07:27,705 Transformasi tahap seterusnya 138 00:07:27,789 --> 00:07:31,876 yang boleh mengalahkan Broadway dan Sekolah Tinggi Utara. 139 00:07:34,462 --> 00:07:36,047 Hebat, bukan? 140 00:07:36,131 --> 00:07:37,382 Sekejap, Ashlyn. Rumah awak paling besar. 141 00:07:37,465 --> 00:07:40,051 Apa kata kami ke rumah awak selepas sekolah 142 00:07:40,135 --> 00:07:41,386 untuk sambung menulis lagu? 143 00:07:41,469 --> 00:07:42,804 Bagus. 144 00:07:42,887 --> 00:07:46,141 Dari segi keluasan, rumah saya rasa lebih besar sedikit... 145 00:07:46,224 --> 00:07:47,642 Saya akan diam. 146 00:07:48,601 --> 00:07:50,770 Tiada masalah. 147 00:07:50,854 --> 00:07:52,939 Patutkah kita pergi bersama-sama? 148 00:07:53,022 --> 00:07:54,107 Tidak. 149 00:07:55,567 --> 00:07:56,609 Lelaki lawan perempuan. 150 00:07:57,902 --> 00:07:59,904 Kita boleh ke vilik bawah tanah saya. Kami ada banyak peralatan lama. 151 00:07:59,988 --> 00:08:01,656 Pasti mereka boleh cipta sesuatu yang hebat. 152 00:08:01,739 --> 00:08:04,868 Bagus. Semoga transformasi terbaik akan menang. 153 00:08:06,494 --> 00:08:09,330 Sekolah Tinggi East memberi contoh muzikal sekolah tinggi terbaik. 154 00:08:09,414 --> 00:08:13,001 Saya tak risau. Namun, Sekolah Tinggi North patut risau. 155 00:08:17,255 --> 00:08:20,508 Turunlah. Airnya sedikit suam dan agak menakutkan. 156 00:08:21,509 --> 00:08:22,635 Apa semua ini? 157 00:08:23,678 --> 00:08:26,014 Saya keluarkan semua peralatan saya. Kita tak tahu apa yang kita perlukan. 158 00:08:27,265 --> 00:08:30,018 Adakah ini pengecas iPod generasi pertama? 159 00:08:30,101 --> 00:08:31,853 Kita kesuntukan masa. 160 00:08:31,936 --> 00:08:33,146 Jangan nak perli saya sekarang. 161 00:08:34,314 --> 00:08:35,315 Okey. 162 00:08:35,398 --> 00:08:38,359 Maaf, saya suka mengarah-arah apabila ada alat elektrik. 163 00:08:40,153 --> 00:08:42,822 Sekejap. Helo. 164 00:08:42,906 --> 00:08:45,700 Hai, Ricky. Maaf sebab hubungi awak secara tiba-tiba. 165 00:08:45,784 --> 00:08:48,995 Lily. Bagaimana awak dapat nombor saya? 166 00:08:49,078 --> 00:08:49,913 Kawan kepada kawan. 167 00:08:49,996 --> 00:08:51,498 Saya cuma perlukan nasihat. 168 00:08:51,581 --> 00:08:53,917 Tak mengapakah saya hubungi awak? 169 00:08:54,000 --> 00:08:56,878 Entahlah, saya tak tahu. Kenapa? 170 00:08:57,879 --> 00:08:59,255 Saya sedang bergelut. 171 00:08:59,339 --> 00:09:01,091 Saya tahu kita ada persamaan. 172 00:09:02,801 --> 00:09:06,179 Saya tak tahu pula kita ada persamaan. 173 00:09:06,262 --> 00:09:08,556 Kita bintang utama dalam persembahan masing-masing. 174 00:09:08,640 --> 00:09:10,058 Okey. 175 00:09:10,141 --> 00:09:13,812 Awak sangat bagus menjadi pelakon utama. 176 00:09:15,230 --> 00:09:16,314 Yakah? 177 00:09:16,397 --> 00:09:18,441 Ya, semua orang sangat gembira apabila awak dapat jadi Beast 178 00:09:18,525 --> 00:09:20,985 sebab awak sangat menyokong budak itu semasa uji bakat. 179 00:09:21,069 --> 00:09:22,946 Budak yang tak boleh berdiri tegak itu? 180 00:09:26,199 --> 00:09:28,243 Saya dah lupakan dia. 181 00:09:29,119 --> 00:09:32,664 Awak pemimpin semula jadi, Ricky. Saya tak macam awak. 182 00:09:32,747 --> 00:09:33,706 Ibu saya selalu kata, 183 00:09:33,790 --> 00:09:36,334 jika saya tiada pengikut, saya tiada nilai. 184 00:09:37,210 --> 00:09:39,963 Kasarnya. 185 00:09:40,046 --> 00:09:44,634 Saya tak disukai di sini dan saya tak tahu nak buat apa. 186 00:09:46,803 --> 00:09:49,180 Awak dah cuba ikut peraturan utama itu? 187 00:09:49,264 --> 00:09:52,225 Layan orang seperti yang awak mahu dilayan. 188 00:09:52,308 --> 00:09:53,476 Sudah tentu. 189 00:09:55,478 --> 00:09:56,688 Awak sangat baik. 190 00:09:58,022 --> 00:10:00,150 Emoji peluk. 191 00:10:00,233 --> 00:10:01,317 Ya. 192 00:10:03,403 --> 00:10:05,155 -Adakah... -Sangat pelik? 193 00:10:05,238 --> 00:10:06,573 Ya, betul. 194 00:10:07,449 --> 00:10:08,283 Apa khabar? 195 00:10:09,451 --> 00:10:10,618 Adakah ini satu perhiasan? 196 00:10:10,702 --> 00:10:12,162 Jangan buat saya marah, Carlos. 197 00:10:12,245 --> 00:10:13,079 Apa? 198 00:10:13,163 --> 00:10:14,956 Dia menjadi pelik jika ada alat elektrik. 199 00:10:16,040 --> 00:10:18,168 Saya baru sedar yang kali terakhir saya ke sini 200 00:10:18,251 --> 00:10:20,295 adalah semasa kita semua berkumpul untuk selamatkan Cik Jenn. 201 00:10:21,588 --> 00:10:24,340 Deja vu. 202 00:10:25,633 --> 00:10:28,011 -Di mana Seb? -Jangan tanya. 203 00:10:28,928 --> 00:10:30,972 Kita nak buat apa? 204 00:10:32,265 --> 00:10:34,768 Okey. Beri saya alat itu. 205 00:10:36,352 --> 00:10:39,898 Bulu palsu yang sebenar. 206 00:10:40,732 --> 00:10:41,775 Tiga puluh ela. 207 00:10:41,858 --> 00:10:45,028 Pasti haiwan palsu itu sangat besar. 208 00:10:45,111 --> 00:10:47,322 Jadi, apa yang kita nak buat? 209 00:10:47,405 --> 00:10:52,452 Kamu pernah tengok baju labuci yang ada dua warna, bukan? 210 00:10:52,535 --> 00:10:53,578 Saya sukakannya. 211 00:10:53,661 --> 00:10:56,164 Jadi, kita akan buat mantel labuci untuk Beast. 212 00:10:56,247 --> 00:11:01,294 Namun, ia akan menjadi mantel bulu dan satin. 213 00:11:01,377 --> 00:11:02,337 Kamu semua faham? 214 00:11:02,420 --> 00:11:04,422 Kourt, awak seorang yang berwawasan. 215 00:11:04,506 --> 00:11:05,423 Terima kasih. 216 00:11:05,507 --> 00:11:07,717 Budak-budak lelaki boleh bina sesuatu yang memutarkan Beast 217 00:11:07,801 --> 00:11:09,260 untuk menutup pertukaran daripada bulu kepada satin. 218 00:11:09,344 --> 00:11:11,596 Bukan ia akan ambil masa yang lama untuk dihasilkan? 219 00:11:11,679 --> 00:11:13,098 Saya akan buat jika kamu setuju. 220 00:11:13,181 --> 00:11:14,933 Mungkin saya boleh tidur di sini malam ini. 221 00:11:16,893 --> 00:11:18,186 Saya memang suka kostum, 222 00:11:18,269 --> 00:11:22,065 tapi saya tak tahu jika ibu bapa saya benarkan saya tidur di rumah perempuan. 223 00:11:22,148 --> 00:11:24,943 Chip, pergi hubungi mak awak. 224 00:11:27,987 --> 00:11:30,031 Ini bekas gunting saya. 225 00:11:32,075 --> 00:11:32,992 Ya, semua. 226 00:11:35,328 --> 00:11:36,204 Hei! 227 00:11:36,287 --> 00:11:39,290 Kami bercadang nak tambah pilihan sosej vegan dalam piza. 228 00:11:39,374 --> 00:11:40,708 Wujudkah sosej vegan? 229 00:11:40,792 --> 00:11:42,669 Sebenarnya, ia biskut. 230 00:11:42,752 --> 00:11:44,879 Kita nak buat apa? 231 00:11:44,963 --> 00:11:46,798 Mesej daripada Ash. 232 00:11:46,881 --> 00:11:51,636 Mereka nak kita buat sesuatu yang boleh putarkan Ricky 233 00:11:51,719 --> 00:11:56,182 agar kita boleh tukar fabrik pada mantelnya ketika dia berputar. 234 00:11:57,183 --> 00:11:59,936 Menarik. 235 00:12:00,019 --> 00:12:01,479 Apa benda yang berputar di sini? 236 00:12:04,107 --> 00:12:06,734 Ada banyak papan selaju di sini. 237 00:12:06,818 --> 00:12:08,236 Mungkin, kita boleh gunakan papan selaju ini. 238 00:12:11,531 --> 00:12:13,741 Papan selaju lama saya. 239 00:12:15,535 --> 00:12:19,831 Kita nak bantu Cik Jenn memenangi anugerahnya. 240 00:12:20,832 --> 00:12:22,584 Saya sedang menerima hakikat. 241 00:12:23,751 --> 00:12:24,586 Secara emosi. 242 00:12:24,669 --> 00:12:26,129 Ia akan ambil masa sepanjang malam. 243 00:12:28,381 --> 00:12:29,215 Saya boleh buat begitu. 244 00:12:30,633 --> 00:12:31,593 Saya boleh berada di sini sepanjang malam. 245 00:12:32,635 --> 00:12:33,636 Carlos? 246 00:12:35,346 --> 00:12:39,392 Saya perlu bercakap dengan Seb, tapi perkara ini lebih penting. 247 00:12:39,476 --> 00:12:40,685 Awak pasti? 248 00:12:40,769 --> 00:12:42,145 Kami dah tak bercakap sepanjang minggu. 249 00:12:42,228 --> 00:12:44,439 Mari putarkan Ricky sepanjang beberapa jam. 250 00:12:50,612 --> 00:12:53,281 Benjamin! Awak masih di sekolah. 251 00:12:53,364 --> 00:12:55,742 Sebenarnya, saya dah separuh jalan ke rumah apabila saya dapat mesej awak. 252 00:12:57,452 --> 00:12:58,411 Apa kecemasannya? 253 00:12:58,495 --> 00:13:01,039 Saya risau tentang anak-anak saya. 254 00:13:02,499 --> 00:13:04,709 Berapa ramai anak yang awak ada? 255 00:13:04,793 --> 00:13:08,129 Dia maksudkan kami, tapi saya tak tahu jika dia ada anak lain. 256 00:13:08,213 --> 00:13:10,673 Kami baru dapat tahu yang Sekolah Tinggi North ada pelan teknikal 257 00:13:10,757 --> 00:13:12,926 untuk produksi teater Broadway kami. 258 00:13:13,009 --> 00:13:15,136 Awak rasa mereka boleh kalahkan kamu? 259 00:13:15,220 --> 00:13:16,054 Lebih teruk. 260 00:13:16,137 --> 00:13:18,807 Saya rasa mereka akan menang di Menkies dan hancurkan semangat anak-anak saya. 261 00:13:18,890 --> 00:13:20,725 Kemudian, apa yang akan terjadi kepada mereka? 262 00:13:20,809 --> 00:13:24,604 Kenapa awak tanya saya soalan ini? 263 00:13:24,687 --> 00:13:27,524 Bukankah pasukan robotik awak selalu kalah? Jangan terasa hati. 264 00:13:27,607 --> 00:13:29,234 Sebenarnya, kami di tempat kedua di peringkat negeri, 265 00:13:29,317 --> 00:13:30,610 di tempat keempat di peringkat kebangsaan, 266 00:13:30,693 --> 00:13:33,738 dan di tempat 10101 dalam Pertandingan Mengekod Negara. 267 00:13:33,822 --> 00:13:35,406 Itu nombor binari. 268 00:13:35,490 --> 00:13:37,659 Maafkan saya. Saya sengaja tak tumpukan perhatian. 269 00:13:37,742 --> 00:13:39,661 Bagaimana saya nak bantu mereka hadapi kekalahan ini? 270 00:13:39,744 --> 00:13:44,666 Pelajar saya boleh menerima setiap kali mereka kekalah. 271 00:13:44,749 --> 00:13:47,418 Pelajar saya tak sama macam pelajar awak. Mereka seperti saya! 272 00:13:48,545 --> 00:13:49,671 Awak pasti? 273 00:13:54,634 --> 00:13:58,304 Seronoknya, Carlos pasti akan memakainya. 274 00:13:58,388 --> 00:14:00,723 Adakah dia suka berjalan-jalan memakai seluar peluh Armani? 275 00:14:02,016 --> 00:14:03,017 Mungkin. 276 00:14:05,228 --> 00:14:06,104 Sebbie? 277 00:14:07,105 --> 00:14:08,857 Kamu ada masalahkah? 278 00:14:10,316 --> 00:14:14,028 Dia bertemu sekumpulan lelaki yang sangat fotogenik 279 00:14:14,112 --> 00:14:16,573 semasa dia di Mexico 280 00:14:16,656 --> 00:14:17,824 dan dia kelihatan sangat gembira. 281 00:14:17,907 --> 00:14:20,577 Jadi, sekarang saya berasa sedih. 282 00:14:20,660 --> 00:14:22,203 Seb, tolonglah. 283 00:14:22,287 --> 00:14:24,664 Dia gembira apabila bersama awak. 284 00:14:25,874 --> 00:14:29,878 Dia tiada pilihan lain. 285 00:14:29,961 --> 00:14:31,171 Apa maksudnya? 286 00:14:32,255 --> 00:14:38,178 Tak banyak pilihan untuk lelaki seperti Carlos di Sekolah Tinggi East. 287 00:14:38,261 --> 00:14:39,804 Tidak, Seb. 288 00:14:40,638 --> 00:14:42,849 Awak dah beritahu dia perasaan awak? 289 00:14:42,932 --> 00:14:45,226 Saya tak pandai meluahkan perasaan. 290 00:14:45,310 --> 00:14:47,729 Awak tak rugi apa-apa jika meluahkan perasaan. 291 00:14:47,812 --> 00:14:50,523 -Itulah yang saya dengar. -Okey. 292 00:14:50,607 --> 00:14:54,360 Adakah awak dan EJ saling ketawa di restoran piza? 293 00:14:54,444 --> 00:14:57,614 Saya juga nak tahu. 294 00:14:58,823 --> 00:15:02,243 Adakah awak tak suka? 295 00:15:03,453 --> 00:15:06,748 Gina, awak bagaikan adik saya saya. Dia sepupu saya. 296 00:15:07,957 --> 00:15:11,461 Awak pun faham, bukan? 297 00:15:12,462 --> 00:15:13,546 Saya sayang kamu berdua. 298 00:15:13,630 --> 00:15:16,174 Dia benar-benar baik terhadap saya semasa cuti musim panas. 299 00:15:16,257 --> 00:15:18,134 Dia menyelamatkan saya. 300 00:15:18,218 --> 00:15:19,886 Namun, dia cuma nak buat baik. 301 00:15:19,969 --> 00:15:22,639 Kami tiada hubungan romantik. 302 00:15:23,848 --> 00:15:25,391 Awak pasti? 303 00:15:25,475 --> 00:15:27,435 Percayalah, saya pernah tersilap. 304 00:15:27,519 --> 00:15:30,605 Saya tak nak tersilap lagi. 305 00:15:30,688 --> 00:15:33,525 Ya Tuhan. Coklat itu. 306 00:15:36,778 --> 00:15:38,113 Ini coklat apa? 307 00:15:41,741 --> 00:15:45,829 Saya sangka Ricky hantarkan coklat pada Hari Kekasih untuk saya. 308 00:15:45,912 --> 00:15:49,499 Saya sukakan dia sebentar, sebagai kawan. 309 00:15:51,709 --> 00:15:54,337 Namun, bukan dia yang hantar coklat itu kepada saya, Nini, sebaliknya mak saya. 310 00:15:58,716 --> 00:16:00,343 Kenapa saya tak pernah dengar tentang kisah ini? 311 00:16:02,345 --> 00:16:04,889 -Ia bukan perkara besar. -Ia sangat kelakar. 312 00:16:04,973 --> 00:16:07,767 Kami semua ketawa. 313 00:16:15,024 --> 00:16:17,652 -Saya rasa kita patut teruskan. -Saya nak ambil rutbir. 314 00:16:29,080 --> 00:16:30,957 Semua orang berputar ikut arah jam. 315 00:16:32,876 --> 00:16:34,419 Arah jam satu lagi. 316 00:16:34,502 --> 00:16:36,504 Saya tak faham perkara yang berlaku. 317 00:16:36,588 --> 00:16:39,257 Seb bukan jenis kuat cemburu. 318 00:16:39,340 --> 00:16:40,925 Awak rasa Seb orang yang bagaimana? 319 00:16:41,009 --> 00:16:43,511 Entahlah. Seorang petani. 320 00:16:43,595 --> 00:16:44,971 Dia risau awak hanya keluar dengan dia 321 00:16:45,054 --> 00:16:48,808 sebab dia seorang saja budak lelaki di sekolah yang menonton Drag Race Kanada. 322 00:16:48,892 --> 00:16:51,311 Sangat spesifik. 323 00:16:51,394 --> 00:16:55,023 Ashlyn hantar mesej kepada saya. Saya ada pengintip di sana. 324 00:16:55,106 --> 00:16:57,192 Okey. 325 00:16:57,275 --> 00:16:59,360 Kenapa dia tak cakap apa-apa kepada saya? 326 00:16:59,444 --> 00:17:01,070 Manusia memang rumit. 327 00:17:01,154 --> 00:17:03,531 Saya tak rasa ada orang yang sempurna. 328 00:17:03,615 --> 00:17:06,576 Semua orang ada kelemahan masing-masing. 329 00:17:06,659 --> 00:17:07,744 Okey, budak kacak. 330 00:17:07,827 --> 00:17:10,205 Ini kali pertama awak membujang dalam hidup awak. 331 00:17:10,288 --> 00:17:13,708 Dia suka koreografer bersama saya. 332 00:17:13,792 --> 00:17:14,751 Gina? 333 00:17:14,834 --> 00:17:17,670 Kami tiada apa-apa hubungan, okey? 334 00:17:17,754 --> 00:17:21,466 Kami cuma berkawan baik. 335 00:17:21,549 --> 00:17:24,135 Putar mengikut lawan arah jam selama 15 minit. 336 00:17:25,261 --> 00:17:27,388 "Kamu berdua berkawan baik"? 337 00:17:27,472 --> 00:17:30,600 Saya tak nak ada hubungan sekarang. 338 00:17:30,683 --> 00:17:33,603 -Sebab awak hampir tamat pesekolahan? -Atau sebab Gina tinggal dengan Ash? 339 00:17:33,686 --> 00:17:35,605 Ia disebabkan Nini sebenarnya. 340 00:17:38,149 --> 00:17:40,610 Jangan risau. Saya dah tiada perasaan terhadap Nini lagi. 341 00:17:40,693 --> 00:17:45,031 Saya juga tak mahu ditolak lagi. 342 00:17:46,032 --> 00:17:47,617 Budak yang baik. 343 00:17:48,660 --> 00:17:50,328 Satu-satunya perkara yang saya paling bangga 344 00:17:50,411 --> 00:17:51,996 ketika saya bersama Nini adalah... 345 00:17:53,039 --> 00:17:54,249 melepaskan dia. 346 00:17:54,332 --> 00:17:56,793 Okey. Namun, adakah ia bermakna awak nak lepaskan wanita seterusnya 347 00:17:56,876 --> 00:17:58,336 tanpa perlu mencuba? 348 00:18:00,839 --> 00:18:03,550 Helo? Hei, Kourt. 349 00:18:03,633 --> 00:18:06,886 Yakah? 350 00:18:06,970 --> 00:18:09,180 Tidak, kami baik-baik saja di sini. 351 00:18:09,264 --> 00:18:11,558 Tidak begitu baik. Hampir gagal. 352 00:18:12,559 --> 00:18:14,978 Okey, setuju. Jumpa di sana. 353 00:18:16,104 --> 00:18:18,273 Kourtney dapat pelan Broadway asal daripada Howie. 354 00:18:18,356 --> 00:18:19,649 Kita akan kalahkan mereka dalam permainan mereka sendiri. 355 00:18:19,732 --> 00:18:21,401 Tunggu dulu. Howie? 356 00:18:21,484 --> 00:18:23,319 Saya sangka mereka dah putuskan hubungan? 357 00:18:23,403 --> 00:18:24,446 Dia tak cakap apa-apa. 358 00:18:24,529 --> 00:18:28,032 Budak perempuan mahu kita jumpa mereka di pintu pentas dalam masa sejam. 359 00:18:28,116 --> 00:18:31,744 Kemaskan pemutar Ricky itu. Kita akan selamatkan persembahan kita. 360 00:18:34,456 --> 00:18:37,250 Saya tak nak cakap yang awak bertempur dalam pertarungan awak sendiri 361 00:18:37,333 --> 00:18:39,127 melalui pelajar awak, tapi... 362 00:18:40,086 --> 00:18:45,633 Aduhai! Ya, betul cakap awak. 363 00:18:47,886 --> 00:18:49,304 Kenapa awak begitu bijak? 364 00:18:50,764 --> 00:18:52,807 Kali pertama pelajar saya memenangi anugerah robotik, 365 00:18:52,891 --> 00:18:55,518 saya hubungi ayah saya sambil menangis untuk beritahu dia. 366 00:18:55,602 --> 00:18:57,145 Saya dah dewasa. 367 00:18:58,313 --> 00:19:01,399 Bukan awak seorang saja yang ada masalah sendiri. 368 00:19:02,525 --> 00:19:05,403 Saya terlalu mendesak mereka dan... 369 00:19:05,487 --> 00:19:07,614 Saya dah ambil terlalu banyak masa awak. 370 00:19:08,782 --> 00:19:11,451 Masih belum terlambat untuk baiki semua itu. 371 00:19:13,828 --> 00:19:16,998 Terima kasih, Benjamin. 372 00:19:20,376 --> 00:19:23,505 -Kuasa guru, bukan? -Betul. 373 00:19:30,345 --> 00:19:34,516 ♪ Saya sangat sayangkan awak sampaikan saya terpaksa lepaskan awak ♪ 374 00:19:40,188 --> 00:19:42,607 Hei, saya dapat mesej awak. 375 00:19:42,690 --> 00:19:45,276 Mereka dah berkemas dan pergi ke sekolah. Kenapa? 376 00:19:48,571 --> 00:19:49,864 Ricky? 377 00:19:51,074 --> 00:19:54,077 Saya ada lagu yang saya nak mainkan untuk Nini. 378 00:19:54,160 --> 00:19:56,621 Saya menulisnya pada cuti musim bunga. 379 00:19:57,664 --> 00:20:04,671 Ia seperti lagu perpisahan terakhir atau permintaan maaf. 380 00:20:04,879 --> 00:20:07,298 -Kamu bagaikan watak filem Hallmark. -Okey. Sudahlah. 381 00:20:07,382 --> 00:20:09,634 Kadangkala, lagu boleh bermakna segalanya. 382 00:20:09,717 --> 00:20:13,179 Okey. Kenapa hantar mesej kepada saya? 383 00:20:15,306 --> 00:20:18,560 Saya rasa Nini tak perlu dengar lagu itu. 384 00:20:19,811 --> 00:20:21,646 Saya takkan biarkan dia lalui kesedihan lagi. 385 00:20:24,065 --> 00:20:25,150 Namun? 386 00:20:26,776 --> 00:20:27,986 Namun... 387 00:20:32,115 --> 00:20:34,784 saya nampak riak wajah awak semasa awak bercakap tentang Seb tadi. 388 00:20:36,119 --> 00:20:39,330 Dah lama Nini tak pandang saya begitu. 389 00:20:39,414 --> 00:20:42,333 Saya rasa memang padanlah dengan muka saya. 390 00:20:42,417 --> 00:20:43,501 Jangan salah faham. 391 00:20:46,171 --> 00:20:49,007 Saya rasa awak dan Seb ada sesuatu yang berbaloi untuk diperjuangkan, kawan. 392 00:20:54,053 --> 00:20:56,848 Maaf. Saya sedang biasakan diri dipanggil "kawan". 393 00:21:01,269 --> 00:21:04,981 Saya dan Seb jadi kekok apabila bercakap tentang perasaan kami. 394 00:21:05,064 --> 00:21:08,860 Kita boleh menyiasat pergaduhan di antara selebriti di Twitter. 395 00:21:08,943 --> 00:21:14,365 Namun, apabila bercakap tentang kami, kami jadi kelu. 396 00:21:17,619 --> 00:21:21,414 Bagaimana jika awak tak perlu luahkan perasaan awak? 397 00:21:21,498 --> 00:21:22,832 Apa maksud awak? 398 00:21:25,376 --> 00:21:28,880 -Awak boleh capai not C tinggi? -Itulah not paling mudah bagi saya. 399 00:21:28,963 --> 00:21:30,131 Kenapa? 400 00:21:31,007 --> 00:21:32,092 Duduklah. 401 00:21:37,138 --> 00:21:38,348 Mari tulis sebuah lagu. 402 00:21:39,516 --> 00:21:41,184 Apa? 403 00:21:41,267 --> 00:21:43,228 Ya. Mari cuba. 404 00:21:44,312 --> 00:21:47,774 -Marilah. -Okey. 405 00:21:47,857 --> 00:21:49,859 Okey. Ini kunci restoran piza. 406 00:21:49,943 --> 00:21:52,821 Ini kunci pintu depan rumah saya. Ini kunci mangga basikal saya. 407 00:21:52,904 --> 00:21:55,156 Dah lama saya tak tengok kunci ini. 408 00:21:55,240 --> 00:21:57,408 Awak ada kuncinya, bukan? 409 00:21:57,492 --> 00:21:59,828 Ya, tinggal separuh lari kunci yang saya belum tengok. 410 00:22:12,590 --> 00:22:16,177 -Awak boleh saja ketuk pintu. -Okey. 411 00:22:24,602 --> 00:22:25,979 KAMU DILAHIRKAN UNTUK BERDRAMA 412 00:22:26,062 --> 00:22:27,313 Tunggu. 413 00:22:27,397 --> 00:22:28,815 Dalam persembahan Broadway, 414 00:22:28,898 --> 00:22:31,985 mereka cuma menggantung Beast di udara. 415 00:22:32,068 --> 00:22:35,363 Kemudian, dia tanggalkan topengnya. 416 00:22:35,447 --> 00:22:39,325 Semua rahsia dah terbongkar. 417 00:22:42,328 --> 00:22:46,916 Mari gabungkannya dengan dawai daripada Get'cha Head in the Game. 418 00:22:47,000 --> 00:22:48,168 Kita masih ada abah-abah Ricky? 419 00:22:48,251 --> 00:22:51,212 -Ia ada di bengkel kostum. -Okey. 420 00:22:51,296 --> 00:22:52,464 Kita jumpa semula dalam 15 minit. 421 00:22:52,547 --> 00:22:53,923 -Terima kasih, 15 minit. -Terima kasih, 15 minit. 422 00:22:59,387 --> 00:23:00,930 Jadi... 423 00:23:02,307 --> 00:23:04,893 Jadi, Howie yang beri semua ini? 424 00:23:04,976 --> 00:23:06,853 Dia takkan cakap apa-apa. 425 00:23:06,936 --> 00:23:09,272 -Saya dah cuba tanya dia dari tadi. -Okey. 426 00:23:09,355 --> 00:23:12,692 Akhirnya dia dah tahu cara untuk tarik hati saya. 427 00:23:13,943 --> 00:23:15,403 Bagaimana? 428 00:23:15,487 --> 00:23:18,531 Hadiah, muzik, pujian, risalah dan merayu. 429 00:23:20,450 --> 00:23:21,534 Hai. 430 00:23:22,577 --> 00:23:25,371 -Hai. -Boleh kita bercakap sebentar? 431 00:23:27,248 --> 00:23:30,376 Saya sangat gementar. Jadi, tolong cakap ya sebelum saya ubah fikiran. 432 00:23:31,795 --> 00:23:33,129 Ya. 433 00:23:38,968 --> 00:23:43,389 -Kamu semua berseronok, G? -Ya. 434 00:23:45,016 --> 00:23:46,351 Okey. 435 00:23:46,434 --> 00:23:47,435 Ya. 436 00:23:49,479 --> 00:23:50,688 Saya patut... 437 00:23:51,731 --> 00:23:54,234 lihat jika Big Red perlukan bantuan dengan tangga itu. 438 00:23:56,194 --> 00:23:58,863 Awak nak makan risoto dengan saya? 439 00:24:02,659 --> 00:24:04,035 Kali ini, saya serius. 440 00:24:07,372 --> 00:24:10,416 Ashlyn yang suruh awak buat begini? 441 00:24:10,500 --> 00:24:12,335 Tidak. 442 00:24:14,921 --> 00:24:16,506 Ya. 443 00:24:16,589 --> 00:24:18,508 Ya, saya nak makan risoto dengan awak. 444 00:24:23,513 --> 00:24:25,265 Okey. 445 00:24:33,523 --> 00:24:35,191 Saya dalam masalahkah? 446 00:24:35,275 --> 00:24:36,651 Dengar sajalah. 447 00:24:36,734 --> 00:24:41,322 Saya maksudkan setiap perkataan, termasuklah yang Ricky tulis. 448 00:24:46,870 --> 00:24:51,249 ♪ Saya menjerit sekuat hati Awak pendam semuanya ♪ 449 00:24:51,332 --> 00:24:53,585 -♪ Itulah perbezaan kita ♪ -♪ Itulah perbezaan kita ♪ 450 00:24:53,668 --> 00:24:57,046 -♪ Namun, tolong jangan berubah -♪ Jangan berubah ♪ 451 00:24:57,130 --> 00:25:01,384 ♪ Mungkin awak anggap kita berdua tiada pilihan lain ♪ 452 00:25:01,468 --> 00:25:06,097 ♪ Mungkin ia benar Namun, saya gembira awaklah orangnya ♪ 453 00:25:06,181 --> 00:25:10,560 ♪ Saya harap awak tahu yang awak hebat ♪ 454 00:25:11,644 --> 00:25:16,608 ♪ Saya akan berada di sini tak kira apa-apa jua yang berlaku ♪ 455 00:25:16,691 --> 00:25:20,945 ♪ Awak tetap satu-satunya ♪ 456 00:25:21,029 --> 00:25:27,410 ♪ Kekasih saya Saya sentiasa pilih awak ♪ 457 00:25:27,494 --> 00:25:31,456 ♪ Saya harap awak tahu yang awak takkan menari sendirian ♪ 458 00:25:31,539 --> 00:25:34,542 ♪ Jadi, jangan risau Usah risau ♪ 459 00:25:34,626 --> 00:25:37,921 ♪ Saya sentiasa pilih awak ♪ 460 00:25:38,004 --> 00:25:42,383 ♪ Saya boleh jadi diri sendiri dengan awak Kenapa saya nak pilih orang lain? ♪ 461 00:25:42,467 --> 00:25:44,594 -♪ Saya gila ♪ -♪ Saya gila ♪ 462 00:25:44,677 --> 00:25:47,472 -♪ Entah bagaimana awak faham saya ♪ -♪ Awak faham saya ♪ 463 00:25:48,139 --> 00:25:50,600 ♪ Awak lelaki paling baik yang saya pernah jumpa ♪ 464 00:25:50,683 --> 00:25:52,393 ♪ Saya sangat bertuah ♪ 465 00:25:52,477 --> 00:25:57,107 ♪ Saya tak sangka dapat mengenali seseorang seperti awak ♪ 466 00:25:57,190 --> 00:26:01,694 ♪ Saya harap awak tahu yang awak hebat ♪ 467 00:26:01,778 --> 00:26:07,242 ♪ Namun, saya tak perlu beritahu awak yang ini satu keajaiban ♪ 468 00:26:10,370 --> 00:26:13,790 ♪ Saya sentiasa pilih awak ♪ 469 00:26:15,500 --> 00:26:18,795 ♪ Jangan risau, awak boleh percayakan saya Saya takkan kehilangan awak ♪ 470 00:26:18,878 --> 00:26:24,592 ♪ Kita tak boleh kawal masa depan Namun, semuanya yang saya perlukan ♪ 471 00:26:24,676 --> 00:26:28,555 ♪ Ada dengan orang yang memilih saya ♪ 472 00:26:28,638 --> 00:26:35,478 ♪ Awaklah satu-satunya ♪ 473 00:26:35,562 --> 00:26:41,609 ♪ Kekasih saya Saya sentiasa pilih awak ♪ 474 00:26:41,693 --> 00:26:45,572 ♪ Peluk saya sekarang Awak takkan menari sendirian ♪ 475 00:26:45,655 --> 00:26:48,616 ♪ Jadi, jangan risau Tidak perlu risau ♪ 476 00:26:48,700 --> 00:26:52,120 ♪ Saya sentiasa pilih awak ♪ 477 00:26:52,203 --> 00:26:54,664 ♪ Awak ♪ 478 00:26:54,747 --> 00:26:57,375 ♪ Awak ♪ 479 00:26:57,459 --> 00:27:02,297 ♪ Saya sentiasa pilih awak ♪ 480 00:27:03,006 --> 00:27:04,257 Kamu berdua okey? 481 00:27:07,010 --> 00:27:08,303 Ya. 482 00:27:08,386 --> 00:27:11,347 Ayuh. Kita ada Beast yang perlu bertukar. 483 00:27:18,313 --> 00:27:19,606 Terima kasih... 484 00:27:25,028 --> 00:27:26,362 kawan. 485 00:27:33,119 --> 00:27:36,206 Saya... 486 00:27:36,289 --> 00:27:38,917 Tolonglah, saya cintakan awak. 487 00:27:47,634 --> 00:27:48,676 Sekarang. 488 00:28:01,606 --> 00:28:04,859 Ini bagaikan produksi Broadway. 489 00:28:04,943 --> 00:28:07,946 Kita akan menang. 490 00:28:08,029 --> 00:28:10,031 Kita akan buat Cik Jenn berasa sangat bangga. 491 00:28:25,630 --> 00:28:28,633 Diterjemahkan oleh Aizat Bahri