1 00:00:01,044 --> 00:00:02,462 Och alla för en... 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,298 Detta har hänt i High School Musical... 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,426 Vi ska inte göra High School Musical 2. 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 Åh, herre... 5 00:00:09,761 --> 00:00:15,475 Duka fram Rätt på rätt 6 00:00:15,558 --> 00:00:17,685 -Såg du mig framträda? -Ja. 7 00:00:17,769 --> 00:00:19,479 Howie betedde sig jättekonstigt 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,939 så jag börjar nästan tvivla på mig själv. 9 00:00:22,023 --> 00:00:24,525 Det är inte för deras skull, utan för vår egen. 10 00:00:24,609 --> 00:00:27,820 Jag ville stötta min favoritskådis på East High. 11 00:00:27,904 --> 00:00:29,155 Bli vår gäst 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 Det var det. Mamma kommer inte. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,658 Hon skickade en överraskning. 14 00:00:32,742 --> 00:00:34,994 -Hon menade nog mig. -Jamie? 15 00:00:36,412 --> 00:00:37,830 Ursäkta, vem är det? 16 00:00:39,957 --> 00:00:41,084 Är han närvarande? 17 00:00:41,542 --> 00:00:42,752 Han flippade ut lite. 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 Du är en äkta musikproducent. 19 00:00:45,463 --> 00:00:48,508 Men som mamma alltid säger: "Fortsätt kämpa!" 20 00:00:48,591 --> 00:00:53,012 Vi är bara glada att Gigi har nån som är som en storebror för henne. 21 00:00:53,096 --> 00:00:54,097 Min sele saknas. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,807 Nej. Det här händer inte. 23 00:00:55,890 --> 00:00:57,058 RICKY 24 00:01:00,686 --> 00:01:03,564 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITION 25 00:01:12,949 --> 00:01:16,035 Herregud. Rickys förvandling. 26 00:01:16,119 --> 00:01:17,161 Hur var den? 27 00:01:18,329 --> 00:01:19,330 Ärligt talat? 28 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Gångbar! 29 00:01:21,749 --> 00:01:22,750 Ja. 30 00:01:22,834 --> 00:01:24,794 Det är fantastiskt! Det är grymt. 31 00:01:24,877 --> 00:01:27,755 En applåd för vår stjärna. 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,177 Ni alltså! 33 00:01:33,261 --> 00:01:34,846 Har nån sett min pojkvän? 34 00:01:34,929 --> 00:01:37,306 Jag har saknat honom hela kvällen. 35 00:01:37,390 --> 00:01:39,183 Han pressade sig nog lite hårt. 36 00:01:39,267 --> 00:01:41,978 Men han lämnade ett brev i ditt skåp. 37 00:01:42,061 --> 00:01:43,938 Flera brev, faktiskt. 38 00:01:45,565 --> 00:01:47,150 Okej, det är gulligt. 39 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 Jag läser dem senare. 40 00:01:50,862 --> 00:01:52,196 Bra jobbat, allihop. 41 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Biggie? 42 00:02:11,966 --> 00:02:13,843 Ditt namn lyser alltid för mig. 43 00:02:16,429 --> 00:02:19,640 Är det detta du har gjort mellan scenerna ikväll? 44 00:02:20,141 --> 00:02:24,437 Ja. Nej. Ibland kräktes jag också. 45 00:02:26,856 --> 00:02:28,774 Du var perfekt som Belle. 46 00:02:29,567 --> 00:02:31,068 Jag är jättestolt. 47 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Kom hit, ditt jäkla geni. 48 00:02:37,116 --> 00:02:38,910 Okej. Vänta... 49 00:02:42,914 --> 00:02:44,707 Vänta. Jag har målarfärg... 50 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 Det är lugnt. 51 00:02:49,754 --> 00:02:50,880 Hej, Kourtney. 52 00:02:52,757 --> 00:02:53,966 Grattis. 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,179 Tack, Howard. 54 00:02:59,597 --> 00:03:00,640 Varsågod. 55 00:03:05,102 --> 00:03:07,897 Jag ska bara säga en sak lite snabbt. 56 00:03:08,481 --> 00:03:11,943 Om jag inte duger på nåt sätt, så vill jag veta det nu, 57 00:03:12,026 --> 00:03:14,403 för efter den där hemliga identitets-grejen, 58 00:03:14,487 --> 00:03:17,323 vill jag inte ha mer hemlighetsmakeri. 59 00:03:17,406 --> 00:03:19,242 Det är inget sånt, Kourtney. 60 00:03:26,040 --> 00:03:27,375 Du tog mig med storm. 61 00:03:28,834 --> 00:03:30,628 Det är vad som pågår. 62 00:03:32,171 --> 00:03:35,591 Jag kunde inte ta ögonen från dig ikväll. 63 00:03:39,679 --> 00:03:41,347 Förlåt. Det här är... 64 00:03:42,473 --> 00:03:43,599 ...helt nytt för mig. 65 00:03:43,683 --> 00:03:45,268 Känner du dig rädd? 66 00:03:45,351 --> 00:03:47,645 Vi behöver inte använda fler ord. 67 00:03:47,728 --> 00:03:49,647 Jag vill nog höra dig säga det. 68 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 Behöver du en trumvirvel? 69 00:03:57,822 --> 00:03:59,115 Du gör mig nervös... 70 00:04:00,449 --> 00:04:01,701 På ett bra sätt. 71 00:04:01,784 --> 00:04:06,998 Och det är bra och jag vill bara att det... 72 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 ...ska fortsätta. 73 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 74 00:04:18,259 --> 00:04:19,468 Är du nöjd? 75 00:04:19,552 --> 00:04:20,636 Ja. 76 00:04:22,138 --> 00:04:24,015 Förlåt. 77 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Är du sugen på pizza? 78 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 Om det är med dig, alltid. 79 00:04:32,982 --> 00:04:33,983 Vänta. 80 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Varsågod. 81 00:04:36,652 --> 00:04:37,820 Bryr er inte om mig. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,866 Åh, herregud. 83 00:04:48,706 --> 00:04:50,291 "ANDRA CHANSER" 84 00:04:54,170 --> 00:04:55,421 Caswell. 85 00:04:59,842 --> 00:05:02,219 Jag känner att jag borde tacka dig. 86 00:05:02,887 --> 00:05:03,888 För? 87 00:05:04,430 --> 00:05:06,015 Jag fick ett samtal tidigare. 88 00:05:06,640 --> 00:05:11,187 Jag har rekommenderats till en plats på Caltechs robotteknikprogram. 89 00:05:11,771 --> 00:05:13,773 Det är fantastiskt. Grattis! 90 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 Deras ekonomiska rådgivare, 91 00:05:16,525 --> 00:05:19,111 Cash Caswell hade sagt bra saker om mig. 92 00:05:19,737 --> 00:05:21,947 De skulle inte avslöja det. 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,034 Det är väldigt generöst. 94 00:05:26,160 --> 00:05:28,662 Det är inte generöst, du är värd det. 95 00:05:31,707 --> 00:05:33,292 Så vad tänker du göra? 96 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Jag... 97 00:05:36,379 --> 00:05:37,630 Tack. 98 00:05:39,048 --> 00:05:40,591 Jag vet faktiskt inte. 99 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Du, Gaston! 100 00:05:47,765 --> 00:05:51,352 Jag slog upp bläckfiskrisotto på nätet 101 00:05:51,435 --> 00:05:53,646 och jag har några frågor. 102 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 Jag har faktiskt frågor om en massa saker som hände ikväll. 103 00:05:58,150 --> 00:06:00,820 Jag är redo att gå när du är det. 104 00:06:00,903 --> 00:06:05,116 Jag tänkte att vi kanske bara skulle gå till pizzerian ikväll. 105 00:06:06,867 --> 00:06:07,868 Jaha? 106 00:06:07,952 --> 00:06:10,621 Ja. Det är ju Ashlyns stora kväll och allt, 107 00:06:10,704 --> 00:06:13,541 så vi kanske ska vara med gänget ikväll. 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,752 Betyder det att vi måste boka om en gång till? 109 00:06:16,836 --> 00:06:20,464 Vi kanske bara kan ta det som det kommer. 110 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 Visst. Okej. 111 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 Det hade varit kul. Det känns bara... 112 00:06:28,264 --> 00:06:31,183 Nej, det här är perfekt. Jag ska bara ta min... 113 00:06:32,059 --> 00:06:33,310 Då ses vi där. 114 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 Hej! Där är du ju. 115 00:06:52,246 --> 00:06:56,250 Jag tänkte messa dig. Jag måste hitta Big Red innan han går. 116 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 Jag ville bara ge dig det här. Har redan skrivit mitt namn. 117 00:06:59,587 --> 00:07:00,588 Här är mitt. 118 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 -Ska vi läsa dem nu? -Varför inte? 119 00:07:05,176 --> 00:07:06,177 Okej. 120 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -"Kära Rick." -"Kära Nini." 121 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Kom igen. 122 00:07:11,182 --> 00:07:12,933 Har vi skrivit samma sak? 123 00:07:15,478 --> 00:07:17,104 "Det har varit en riktig resa." 124 00:07:17,188 --> 00:07:18,647 -Du skrev "lång termin." -Ja. 125 00:07:19,356 --> 00:07:21,901 "Men jag är glad att vara där vi är." 126 00:07:21,984 --> 00:07:25,863 "Men jag skulle inte vilja byta ut den. Skål för andra akter." 127 00:07:26,739 --> 00:07:29,200 "Och en ny början. Med kärlek, Nini." 128 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Det är ganska galet. 129 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Vi är bokstavligen på samma sida. 130 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 För ett ögonblick. 131 00:07:57,853 --> 00:07:59,772 Miss Jenn? Du står här och funderar. 132 00:08:00,189 --> 00:08:01,273 Det är inte över. 133 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Det är inte slut än. 134 00:08:05,444 --> 00:08:10,241 Tjugofem procent av de sista poängen får vi på själva ceremonin, 135 00:08:11,867 --> 00:08:14,662 när jag uppträder inför Zackey Roy. 136 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 Du menar när vi gör det. 137 00:08:18,332 --> 00:08:20,793 Om vårt framträdande är perfekt på Menkies, 138 00:08:21,585 --> 00:08:22,962 kan vi ändå kan vinna nåt. 139 00:08:26,757 --> 00:08:27,800 Behövde ni nåt? 140 00:08:29,301 --> 00:08:33,055 Jag tänkte be dig skriva på mitt program, men det kvittar nu. 141 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Kommer du på festen? 142 00:08:35,140 --> 00:08:39,228 Jag hade velat. Men jag måste studera kvällens video. 143 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Det går säkert att förbättra nåt. 144 00:08:43,065 --> 00:08:44,316 Men ha så kul, ni två. 145 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Vi kommer alltid ha... 146 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 ...kul. 147 00:09:11,051 --> 00:09:13,846 Hej, Gina. Ska du med till pizzerian? 148 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 Jag går nog hem tidigt, faktiskt. 149 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Du. 150 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Vad är det? 151 00:09:27,234 --> 00:09:32,740 Jag hade en stor dum plan om att gå ut med EJ och han avbokade. 152 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 Ni kan gå ut imorgon. 153 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 Nej, han avbokade det. 154 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 För alltid. 155 00:09:47,046 --> 00:09:50,215 Jag vet inte vad som pågår mellan dig och EJ, 156 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 -men du är en naturkraft. -Nini. 157 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Du har en energi som är... 158 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 Avskräckande? 159 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Mäktig. 160 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Den killen som får dig har tur, 161 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 men det är inte poängen. 162 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 Vi har alla tur som får känna dig. 163 00:10:08,651 --> 00:10:09,902 Du gör det fortfarande. 164 00:10:11,403 --> 00:10:12,404 Gör vad? 165 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Lyfter andra människor. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Du gjorde det hela kvällen. 167 00:10:21,538 --> 00:10:25,918 Jag är verkligen ledsen för hela Alla hjärtans dag-chokladgrejen. 168 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 Nej, det är... 169 00:10:29,088 --> 00:10:32,466 Det handlade mer om mig och dig än om mig och honom. 170 00:10:33,175 --> 00:10:34,301 Vänta, vem och vem? 171 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Jag hoppades bara att du äntligen kunde... 172 00:10:40,641 --> 00:10:43,018 ...lita på mig till hundra procent. 173 00:10:43,811 --> 00:10:45,187 Det gör jag. 174 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 Det lärde jag mig tidigt, 175 00:10:50,401 --> 00:10:53,195 när du snodde mina grejer och sen gav tillbaka dem. 176 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Du är pålitlig, Nin. 177 00:11:06,250 --> 00:11:07,251 Tja... 178 00:11:07,710 --> 00:11:09,878 Om du ändrar dig om att följa med... 179 00:11:12,631 --> 00:11:15,342 Förresten så hade musikalen varit bättre, 180 00:11:17,177 --> 00:11:19,221 om du hade fått sjunga The Rose Song. 181 00:11:22,224 --> 00:11:23,308 Jag vet inte det. 182 00:11:23,392 --> 00:11:26,645 Har du funderat på att gå vidare med låtskrivandet? 183 00:11:28,856 --> 00:11:30,023 Vad menar du? 184 00:11:32,735 --> 00:11:34,778 Det finns nån som du borde träffa. 185 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Bra. 186 00:11:47,791 --> 00:11:49,877 Jag visste inte om du tänkte gå med. 187 00:11:49,960 --> 00:11:51,587 Jag väntar på Menkies-domaren. 188 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 Han kommer med ett utlåtande 189 00:11:53,297 --> 00:11:56,216 och jag får veta om vi är nominerade eller inte. 190 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 Jag mår jättebra just nu. 191 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Jag tror dig. 192 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 Jag sa åt dig att hoppa från nåt högt. 193 00:12:05,893 --> 00:12:08,353 Ja, och jag landade på fötterna... 194 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Det gör du alltid. 195 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Men... 196 00:12:13,233 --> 00:12:17,154 Men jag tror att jag pressade er barn för hårt den här terminen. 197 00:12:19,323 --> 00:12:20,491 Ville du nåt? 198 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 Jag såg dig med pappa före showen. Ni fnittrade. 199 00:12:25,746 --> 00:12:27,122 Ja, jag var nervös. 200 00:12:27,206 --> 00:12:28,415 Jag pratade om honom. 201 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 Min pappa... 202 00:12:32,127 --> 00:12:35,214 Han har gått igenom mycket i år och det har du också. 203 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Och jag börjar inse 204 00:12:38,175 --> 00:12:42,888 att ingen ska tala om för nån vem de ska eller inte ska träffa. 205 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Vad menar du? 206 00:12:47,851 --> 00:12:51,396 Om ni vill dejta igen, så är det okej för mig. 207 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Han är knepig och han kan inte laga kyckling, men... 208 00:12:55,609 --> 00:12:56,777 Du gör honom lycklig. 209 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Räcker inte det? 210 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Är du lycklig? 211 00:13:07,079 --> 00:13:12,417 Jag kom till skolan första dan som en skejtare. 212 00:13:12,501 --> 00:13:17,381 Och nu efter två premiärer, vet jag inte riktigt vad jag är. 213 00:13:20,676 --> 00:13:24,388 Men jag tror att jag är lycklig eller på god väg. 214 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 Du förtjänar att vara det. 215 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 Det gör du också. 216 00:13:36,233 --> 00:13:38,068 Man får alltid en andra chans. 217 00:13:41,530 --> 00:13:43,824 -Ses vi på pizzerian? -Ja. 218 00:13:52,833 --> 00:13:55,627 Tänk att kärleken kunde vara så bitterljuv 219 00:13:55,711 --> 00:13:58,964 När den till sist är över 220 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 Men sommarvinden lovar mer 221 00:14:03,093 --> 00:14:06,263 En chans att börja om 222 00:14:07,681 --> 00:14:10,392 För varje gång som dörren stängs 223 00:14:10,475 --> 00:14:13,729 Så öppnas ett fönster för mig 224 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 Vägen öppnar sig för mig 225 00:14:17,816 --> 00:14:20,652 Jag kommer på vem jag är 226 00:14:20,736 --> 00:14:24,656 Jag fick en andra chans att flyga 227 00:14:24,740 --> 00:14:28,368 Jag fick en andra chans att falla 228 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Vem kan få tidvattnet att vända 229 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Vem kan få elden att brinna 230 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 En andra chans är allt 231 00:14:36,835 --> 00:14:39,880 Var jag en dåre som läste mellan raderna 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,175 Missförstod jag allt så mycket 233 00:14:44,301 --> 00:14:47,346 Vem hade kunna tro Att vi skulle komma så långt som vänner 234 00:14:47,429 --> 00:14:50,641 Det borde kanske ha räckt 235 00:14:51,725 --> 00:14:54,645 Jag kanske är säkrare när jag rusar iväg 236 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 Ingen tid att öppna mitt hjärta 237 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 Jag kanske gömmer mig bakom muren igen 238 00:15:02,152 --> 00:15:05,322 Istället för att låta den falla 239 00:15:05,405 --> 00:15:08,283 Jag fick en andra chans att flyga 240 00:15:08,367 --> 00:15:12,287 Jag fick en andra chans att falla 241 00:15:12,913 --> 00:15:14,748 Vem kan få tidvattnet att vända 242 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Vem kan få elden att brinna 243 00:15:17,000 --> 00:15:19,711 En andra chans är allt 244 00:15:19,795 --> 00:15:23,298 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 245 00:15:23,382 --> 00:15:25,467 Jag trodde jag visste vad jag ville 246 00:15:25,550 --> 00:15:28,220 Jag kanske är säkrare när jag rusar iväg 247 00:15:28,303 --> 00:15:31,264 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 248 00:15:31,348 --> 00:15:32,766 Jag trodde jag visste vad jag ville 249 00:15:32,849 --> 00:15:35,018 Jag kanske är säkrare när jag rusar iväg 250 00:15:35,102 --> 00:15:38,146 Jag fick en andra chans att flyga 251 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 Jag fick en andra chans att falla 252 00:15:42,567 --> 00:15:44,486 Vem kan få tidvattnet att vända 253 00:15:44,569 --> 00:15:46,405 Vem kan få elden att brinna 254 00:15:46,488 --> 00:15:49,574 En andra chans är allt 255 00:15:49,658 --> 00:15:53,120 Jag fick en andra chans att flyga 256 00:15:53,203 --> 00:15:56,581 Jag fick en andra chans att falla 257 00:15:56,665 --> 00:15:59,126 -Jag undrar... -Vad kan få tidvattnet att vända 258 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Vad kan få elden att brinna 259 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 En andra chans är allt 260 00:16:04,131 --> 00:16:08,051 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 261 00:16:08,135 --> 00:16:09,970 -Jag trodde jag visste vad jag ville -Börjar om 262 00:16:10,053 --> 00:16:11,930 Jag är säkrare när jag rusar iväg 263 00:16:12,014 --> 00:16:15,809 -Jag kommer på vem jag är -Börjar om 264 00:16:15,892 --> 00:16:18,979 En andra chans är allt 265 00:16:21,898 --> 00:16:24,359 Skönheten och odjurets ENSEMBLE LÅT FESTEN BÖRJA! 266 00:16:24,443 --> 00:16:28,155 Stängt för PRIVAT FEST 267 00:16:28,238 --> 00:16:31,366 Kvällen var verkligen en succé. 268 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Ja! 269 00:16:33,994 --> 00:16:36,496 Jag minns inte ens att jag stod på scen. 270 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 Vi andra glömmer det aldrig. 271 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Tack. 272 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Ta det lugnt, Wildcats. 273 00:16:46,256 --> 00:16:49,384 Vi är här för att gratulera er. 274 00:16:49,468 --> 00:16:53,930 Det är sant. Er musikal hade en början, en mitt och ett slut. Den var underbar. 275 00:16:56,266 --> 00:16:59,019 Och Big Red, du var ju också med. 276 00:17:02,272 --> 00:17:04,566 Tack för att ni kom förbi, 277 00:17:04,649 --> 00:17:07,611 men det här är en privat fest, så om ni kunde... 278 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 -Hejdå. -Tack. 279 00:17:09,112 --> 00:17:12,741 -Vi kommer att sakna er. -Försvinn. Kom igen. 280 00:17:14,284 --> 00:17:15,952 Om vi aldrig pratar igen... 281 00:17:17,120 --> 00:17:18,497 Jag gillar dig, Ricky. 282 00:17:19,456 --> 00:17:24,086 Jag gillar dina stora, bruna ögon och ditt stora, lockiga hår. 283 00:17:25,587 --> 00:17:27,798 -Lily, du... -Jag menar bara... 284 00:17:29,174 --> 00:17:31,635 Ibland förtjänar folk en andra chans. 285 00:17:35,514 --> 00:17:36,556 Efter dig. 286 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Så oförskämt. 287 00:17:44,231 --> 00:17:47,192 Tänk om de faktiskt vinner på Menkies? 288 00:17:47,651 --> 00:17:49,778 Ärligt talat, och bli inte arga, 289 00:17:49,861 --> 00:17:53,323 men det kvittar för mig om vi vinner eller förlorar tävlingen. 290 00:17:54,032 --> 00:17:56,409 Jag känner faktiskt likadant. 291 00:17:56,493 --> 00:17:57,953 Jag trodde jag var ensam. 292 00:17:58,036 --> 00:18:01,498 Vi gjorde det, eller hur? Vi har redan fått allt vi ville ha. 293 00:18:02,666 --> 00:18:08,463 Men ska vi strunta i tävlingen efter allt jobb? 294 00:18:11,508 --> 00:18:15,011 Kan jag få säga en sak? 295 00:18:18,140 --> 00:18:21,768 Jag har vunnit ett gäng priser genom åren. 296 00:18:23,562 --> 00:18:26,356 Men jag skulle byta allihop för det här gänget. 297 00:18:28,150 --> 00:18:29,568 -Så snällt. -Jag älskar er. 298 00:18:29,651 --> 00:18:30,819 -Jag älskar er. -Ja. 299 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 Vad ska vi säga till miss Jenn? 300 00:18:37,409 --> 00:18:39,619 Här är kuvertet. 301 00:18:40,162 --> 00:18:44,249 Jag håller i nomineringarna 302 00:18:44,332 --> 00:18:48,170 till Alan Menkens pris för framstående skolmusikaler. 303 00:18:49,212 --> 00:18:50,589 Jag har inte öppnat det än, 304 00:18:51,381 --> 00:18:54,926 men vem är redo för årets största ögonblick? 305 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Hörs jag inte? 306 00:19:03,685 --> 00:19:06,479 Vi tänkte, miss Jenn, 307 00:19:07,189 --> 00:19:09,774 att vi kanske redan har vunnit. 308 00:19:10,442 --> 00:19:11,568 Ja. 309 00:19:11,651 --> 00:19:16,823 Vi kanske inte behöver eller vill veta vad som står i kuvertet. 310 00:19:20,285 --> 00:19:21,286 Tack och lov. 311 00:19:21,369 --> 00:19:24,247 Jag måste stanna fyra gånger för att jag mådde illa. 312 00:19:26,374 --> 00:19:28,877 -Det var fem. -Jag fattar. 313 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 Det är sant. 314 00:19:32,255 --> 00:19:33,256 Så, det är bestämt. 315 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Vi hoppar av tävlingen. 316 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Ja. 317 00:19:44,976 --> 00:19:46,728 Vad ska jag göra med det här? 318 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Ge mig det. Vi har en pizzaugn. 319 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 Ja! 320 00:20:00,575 --> 00:20:05,372 Ska du verkligen lämna dessa magiska ungar för ett college nånstans? 321 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Det enda som hindrar mig från att åka till Kalifornien är... 322 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Jordbävningar. 323 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 Du, vi, eller... 324 00:20:14,756 --> 00:20:16,216 ...möjligheten till ett vi. 325 00:20:18,301 --> 00:20:21,012 Såvida du inte har ett bättre erbjudande. 326 00:20:24,182 --> 00:20:26,768 Min bror väntar på att du ska ringa. 327 00:20:29,604 --> 00:20:30,814 Varför är jag nervös? 328 00:20:31,648 --> 00:20:33,108 Det kan förändra ditt liv. 329 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Jättebra. 330 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Hej, rumskompis. 331 00:20:40,365 --> 00:20:44,661 Jag pratade med EJ innan han smög iväg och... 332 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 Jag är så ledsen. 333 00:20:47,330 --> 00:20:50,333 Om jag hade vetat att du såg honom som en storebror, 334 00:20:50,417 --> 00:20:54,879 skulle jag ha gett dig helt andra råd den här terminen. 335 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Okej. 336 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Vänta, vadå? 337 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Vadå? 338 00:20:59,217 --> 00:21:02,220 Varför tror EJ det? 339 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Ashlyn? 340 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Hej, Jamie, det är Nini. 341 00:21:13,982 --> 00:21:18,611 Hej, Lily. Det är jag, Ricky. 342 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 EJ! 343 00:21:25,410 --> 00:21:27,037 Du är felinformerad. 344 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Vadå? 345 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 Får jag... 346 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 Får du vadå? 347 00:21:34,002 --> 00:21:35,170 Får jag kyssa dig? 348 00:21:38,048 --> 00:21:40,050 Vill du bli min första kyss? 349 00:21:52,103 --> 00:21:55,732 Spänn fast er, Wildcats. Det kommer att bli en het sommar. 350 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Ja. Ja, det blir det. 351 00:22:02,405 --> 00:22:05,742 TACK TILL VÅRT OTROLIGA SÄSONG 2-TEAM... 352 00:22:05,825 --> 00:22:09,162 OCH FANSEN SOM GÖR DENNA SERIE MÖJLIG. 353 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Bryt. 354 00:22:10,663 --> 00:22:12,415 Jag är säker på att Seb och Gina... 355 00:22:12,499 --> 00:22:14,667 -Skratta inte åt mig! -Det gör jag inte. 356 00:22:14,751 --> 00:22:15,960 Hör på, jag är... 357 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Hör på, jag är säker... Jag ber om ursäkt. 358 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Hör på... 359 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Ursäkta, har du sett en Duke-tröja nånstans? 360 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Herregud! Vad gör du på flygplatsen? 361 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 Nej! 362 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Ska jag... 363 00:22:35,313 --> 00:22:36,356 Skrik inte. 364 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 -Vänta, okej. -Förlåt. Jag avbröt dig. 365 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Vi ska jobba med Be Our Guest... 366 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Jag blev brittisk. 367 00:22:44,406 --> 00:22:47,367 Vi ska jobba med våra Be Our Guest-idéer med er... 368 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Vi ska jobba med vår Be Our Guest-audition... 369 00:22:51,746 --> 00:22:55,542 Vi ska jobba med våra Be Our Guest-visioner med er. 370 00:22:56,376 --> 00:22:58,253 Vi ska jobba med vår... 371 00:22:58,878 --> 00:22:59,921 Åh, jösses! 372 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Improvisation handlar om att smidigt hantera... 373 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Förlåt. 374 00:23:05,260 --> 00:23:08,388 Jag har vunnit ett gäng priser genom åren. 375 00:23:09,681 --> 00:23:12,267 Men jag skulle byta allihop för det här gänget. 376 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 SISTA INSPELNINGSDAGEN SÄSONG 2 377 00:23:13,893 --> 00:23:17,105 Och jag tror att jag talar för oss allihop när jag säger 378 00:23:18,523 --> 00:23:22,277 att hela den här situationen är som en dröm som går i uppfyllelse. 379 00:23:22,360 --> 00:23:23,361 Ja. 380 00:23:23,445 --> 00:23:27,782 Och jag tycker att det passar med en till gruppövning. 381 00:23:27,866 --> 00:23:28,908 Ja. 382 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Ja 383 00:23:36,708 --> 00:23:39,544 Du är musiken i mig 384 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Sjung, polarn. 385 00:23:41,713 --> 00:23:45,049 Du vet hur orden "Det var en gång" 386 00:23:45,133 --> 00:23:49,721 Föder tystnad, och du lyssnar 387 00:23:51,306 --> 00:23:54,851 För en dröm når oändligt långt 388 00:23:54,934 --> 00:24:00,273 Och allt kan hända Och alla vindar vända 389 00:24:00,356 --> 00:24:04,903 Du gör mitt liv till en melodi 390 00:24:04,986 --> 00:24:08,656 Dess eko klingar inom mig 391 00:24:08,740 --> 00:24:14,162 -Jag ser ditt ljus, och världens brus -Ditt ljus 392 00:24:14,245 --> 00:24:17,040 Det tystnar bakom det 393 00:24:17,540 --> 00:24:19,459 Mmm, du möter mig 394 00:24:19,876 --> 00:24:22,253 Jag kände det med en gång 395 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 Vi sjunger samma sång 396 00:24:25,089 --> 00:24:28,218 Åh, du är musiken i mig 397 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Ja, den finns i oss båda två 398 00:24:31,638 --> 00:24:34,766 Och följer oss där vi går 399 00:24:34,849 --> 00:24:37,602 Du är musiken i mig 400 00:24:41,606 --> 00:24:42,982 Ja 401 00:24:43,733 --> 00:24:46,569 Du är musiken i mig 402 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Ja 403 00:24:52,700 --> 00:24:56,329 Du är musiken i mig 404 00:25:10,426 --> 00:25:11,970 Det är okej. 405 00:25:12,053 --> 00:25:13,263 Vilket lag? 406 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Wildcats! 407 00:25:14,681 --> 00:25:16,516 -Vilket lag? -Wildcats! 408 00:25:16,599 --> 00:25:18,560 -Vilket lag? -Wildcats! 409 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 -Ja! -Wildcats! Nu kör vi! 410 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 För sent, hörni. Förlåt. 411 00:25:28,945 --> 00:25:31,948 Spelar ni in fortfarande? Spelar ni in? 412 00:25:32,031 --> 00:25:33,241 Pang. 413 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Inspirerad av High School Musical-filmerna skrivna av Peter Barsocchini 414 00:26:53,696 --> 00:26:55,698 Översättning: Monika Andersson