1 00:00:01,044 --> 00:00:02,462 Og alle for én 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,298 Tidligere... 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,426 Tross ryktet skal vi ikke sette opp High School Musical 2. 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 Du store... 5 00:00:09,761 --> 00:00:15,475 Rett for rett! Én for én! 6 00:00:15,558 --> 00:00:17,685 -Så du meg opptre? -Ja. 7 00:00:17,769 --> 00:00:19,479 Howie var rar akkurat nå, 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,939 og jeg er farlig nær å tvile på meg selv. 9 00:00:22,023 --> 00:00:24,525 Vi gjør det ikke for dem, men for oss. 10 00:00:24,609 --> 00:00:27,820 Jeg ville støtte favorittskuespilleren min på East High. 11 00:00:27,904 --> 00:00:29,155 Vær vår gjest! 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 Moren min kommer ikke. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,658 Hun sendte en overraskelse. 14 00:00:32,742 --> 00:00:34,994 -Jeg tror hun mente meg. -Jamie? 15 00:00:36,412 --> 00:00:37,830 Hvem er det? 16 00:00:39,957 --> 00:00:41,084 Er han med oss? 17 00:00:41,542 --> 00:00:42,752 Han ble litt redd. 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 Du er en ekte musikkprodusent. 19 00:00:45,463 --> 00:00:48,508 Du vet... Mamma sier alltid: "Fortsett å jobbe." 20 00:00:48,591 --> 00:00:53,012 Vi er bare glade for at Gigi har en storebrorfigur. 21 00:00:53,096 --> 00:00:54,097 Selen min mangler. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,807 Nei. Dette skjer ikke. 23 00:01:00,686 --> 00:01:03,564 EAST HIGH 100 ÅR MED TRADISJON 24 00:01:12,949 --> 00:01:16,035 Herregud, dere. Rickys forvandling. 25 00:01:16,119 --> 00:01:17,161 Hvordan så det ut? 26 00:01:18,329 --> 00:01:19,330 Ærlig talt? 27 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Godt nok! 28 00:01:21,749 --> 00:01:22,750 Ja. 29 00:01:22,834 --> 00:01:24,794 Fantastisk. 30 00:01:24,877 --> 00:01:27,755 En applaus for stjernen vår. 31 00:01:31,300 --> 00:01:33,177 Dere! 32 00:01:33,261 --> 00:01:34,846 Har noen sett kjæresten min? 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,306 Føles som han har vært borte i hele kveld. 34 00:01:37,390 --> 00:01:39,183 Jeg tror han presset seg for hardt. 35 00:01:39,267 --> 00:01:41,978 Men han skrev noe til deg. 36 00:01:42,061 --> 00:01:43,938 Noe spesielt, faktisk. 37 00:01:45,565 --> 00:01:47,150 Så søtt. 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 Jeg kan lese det på vei til Slices. 39 00:01:50,862 --> 00:01:52,196 Bra forestilling, folkens. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Biggie? 41 00:02:11,966 --> 00:02:13,843 Har alltid sett navnet ditt i lys. 42 00:02:16,429 --> 00:02:19,640 Var det dette du gjorde mellom scenene? 43 00:02:20,141 --> 00:02:24,437 Ja. Nei. Noen ganger spydde jeg faktisk. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,774 Du var den perfekte Belle i kveld. 45 00:02:29,567 --> 00:02:31,068 Jeg var veldig stolt. 46 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Kom hit, ditt onde geni. 47 00:02:37,116 --> 00:02:38,910 Vent. 48 00:02:42,914 --> 00:02:44,707 Vent. Jeg fikk maling... 49 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 Det er greit. 50 00:02:49,754 --> 00:02:50,880 Hei, Kourtney. 51 00:02:52,757 --> 00:02:53,966 Gratulerer. 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,179 Takk, Howard. 53 00:02:59,597 --> 00:03:00,640 Bare hyggelig. 54 00:03:05,102 --> 00:03:07,897 Kan jeg si noe? 55 00:03:08,481 --> 00:03:11,943 Om jeg ikke var bra nok i kveld, vil jeg vite det nå, 56 00:03:12,026 --> 00:03:14,403 for etter den hemmelige identitetsgreia 57 00:03:14,487 --> 00:03:17,323 orker jeg ikke flere hemmeligheter eller overraskelser. 58 00:03:17,406 --> 00:03:19,242 Kourtney, det er ikke sånn. 59 00:03:26,040 --> 00:03:27,375 Jeg er imponert. 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,628 Det er det som skjer. 61 00:03:32,171 --> 00:03:35,591 Jeg fikk ikke øynene bort fra deg. 62 00:03:39,679 --> 00:03:41,347 Beklager. Dette er... 63 00:03:42,473 --> 00:03:43,599 ...en ny følelse. 64 00:03:43,683 --> 00:03:45,268 Er du skremt? 65 00:03:45,351 --> 00:03:47,645 Vi trenger ikke si mer. 66 00:03:47,728 --> 00:03:49,647 Jeg tror jeg vil at du skal si det. 67 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 Trenger du trommevirvel? 68 00:03:57,822 --> 00:03:59,115 Du gjør meg nervøs... 69 00:04:00,449 --> 00:04:01,701 ...på en god måte. 70 00:04:01,784 --> 00:04:06,998 Og det er bra, og jeg vil bare at det skal... 71 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 ...fortsette. 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 73 00:04:18,259 --> 00:04:19,468 Fornøyd? 74 00:04:19,552 --> 00:04:20,636 Ja. 75 00:04:22,138 --> 00:04:24,015 Beklager. 76 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Vil du ha pizza? 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 Om det er med deg, alltid. 78 00:04:32,982 --> 00:04:33,983 Vent. 79 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Her. 80 00:04:36,652 --> 00:04:37,820 Jeg er ikke her engang. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,866 Herregud. 82 00:04:48,706 --> 00:04:50,291 "NYE SJANSER" 83 00:04:54,170 --> 00:04:55,421 Caswell. 84 00:04:59,842 --> 00:05:02,219 Jeg føler at jeg burde takke deg. 85 00:05:02,887 --> 00:05:03,888 For? 86 00:05:04,430 --> 00:05:06,015 Jeg fikk en telefon. 87 00:05:06,640 --> 00:05:11,187 Jeg ble anbefalt til Caltechs doktorgradprogram i robotikk. 88 00:05:11,771 --> 00:05:13,773 Så flott. Gratulerer! 89 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 De nevnte at deres økonomiske rådgiver, 90 00:05:16,525 --> 00:05:19,111 Cash Caswell, snakket varmt om meg. 91 00:05:19,737 --> 00:05:21,947 De skulle ikke si det. 92 00:05:23,657 --> 00:05:25,034 Det var sjenerøst. 93 00:05:26,160 --> 00:05:28,662 Det er ikke det. Man gjør det man kan. 94 00:05:31,707 --> 00:05:33,292 Hva skal du gjøre? 95 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Jeg... 96 00:05:36,379 --> 00:05:37,630 Takk. 97 00:05:39,048 --> 00:05:40,591 Jeg vet virkelig ikke. 98 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Gaston! 99 00:05:47,765 --> 00:05:51,352 Jeg sjekket blekksprutblekk-risottoen på nett, 100 00:05:51,435 --> 00:05:53,646 og jeg har noen spørsmål. 101 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 Jeg har spørsmål om mye som skjedde i kveld. 102 00:05:58,150 --> 00:06:00,820 Jeg er klar når du er det. 103 00:06:00,903 --> 00:06:05,116 Jeg tenkte faktisk at vi kanskje burde gå på Slices i kveld. 104 00:06:06,867 --> 00:06:07,868 Ja vel? 105 00:06:07,952 --> 00:06:10,621 Ja. Det er Ashlyns store kveld, 106 00:06:10,704 --> 00:06:13,541 og det virker som vi burde holde oss med gjengen. 107 00:06:13,624 --> 00:06:16,752 Jøss. Betyr dette at vi må finne ny tid igjen? 108 00:06:16,836 --> 00:06:20,464 Det kan vi, eller vi kan improvisere. 109 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 Greit. 110 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 Det ville vært gøy. Jeg føler bare... 111 00:06:28,264 --> 00:06:31,183 Dette er perfekt. Jeg skal bare hente... 112 00:06:32,059 --> 00:06:33,310 Da sees vi der. 113 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 Hei! Der er du. 114 00:06:52,246 --> 00:06:56,250 Jeg skulle sende melding. Jeg må finne Big Red før han drar til Slices. 115 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 Jeg ville bare gi deg dette. Har endelig skrevet under. 116 00:06:59,587 --> 00:07:00,588 Her er mitt. 117 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 -Skal vi lese dem nå? -Hvorfor ikke? 118 00:07:05,176 --> 00:07:06,177 Greit. 119 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -Kjære Ricky. -Kjære Nini. 120 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Kom igjen. 121 00:07:11,182 --> 00:07:12,933 Skrev vi seriøst det samme? 122 00:07:15,478 --> 00:07:17,104 Det har vært litt av en reise. 123 00:07:17,188 --> 00:07:18,647 Du sa "langt semester". 124 00:07:19,356 --> 00:07:21,901 Men jeg er glad for at vi er der vi er. 125 00:07:21,984 --> 00:07:25,863 Men jeg ville ikke byttet det bort mot noe. Andre akt blir flott. 126 00:07:26,739 --> 00:07:29,200 Og nye begynnelser. Klem, Nini. 127 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Ganske sprøtt. 128 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Vi er visst på bølgelengde. 129 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Bare et øyeblikk. 130 00:07:57,853 --> 00:07:59,772 Frøken Jenn? Du viser følelser alene. 131 00:08:00,189 --> 00:08:01,273 Det er ikke over. 132 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Det er ikke over enda. 133 00:08:05,444 --> 00:08:10,241 Tjuefem prosent av Menkies-poengene blir gitt ut på seremonien, 134 00:08:11,867 --> 00:08:14,662 når jeg skal opptre mot Zackey Roy. 135 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 Du mener når vi gjør det. 136 00:08:18,332 --> 00:08:20,793 Om vi har en perfekt opptreden på Menkies, 137 00:08:21,585 --> 00:08:22,962 kan vi kanskje vinne noe. 138 00:08:26,757 --> 00:08:27,800 Trenger dere noe? 139 00:08:29,301 --> 00:08:33,055 Jeg ville be deg signere programmet, men glem det. 140 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Kommer du på festen? 141 00:08:35,140 --> 00:08:39,228 Jeg skulle gjerne. Men jeg må studere videoen i kveld. 142 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Vi kan forberede oss før utdelingen. 143 00:08:43,065 --> 00:08:44,316 Men ha det moro. 144 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Vi vil alltid ha... 145 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 ...moro. 146 00:09:11,051 --> 00:09:13,846 Gina, hei. Kommer du på Slices? 147 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 Jeg tror jeg går hjem tidlig. 148 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Du. 149 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Hva er det? 150 00:09:27,234 --> 00:09:32,740 Jeg hadde en dum plan om å gå ut med EJ i kveld, og han avlyste. 151 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 Dere kan gå i morgen. 152 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 Nei, han avlyste, Nini. 153 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 For godt. 154 00:09:47,046 --> 00:09:50,215 Gina, jeg vet ikke hva som skjer med deg og EJ, 155 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 -men du er så sterk. -Nini... 156 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Du har en energi som er... 157 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 Avskrekkende? 158 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Mektig. 159 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Enhver ville vært heldig som fikk deg, 160 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 men det er ikke poenget. 161 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 Vi er alle heldige som kjenner deg. 162 00:10:08,651 --> 00:10:09,902 Du gjør det enda. 163 00:10:11,403 --> 00:10:12,404 Hva da? 164 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Løfter andre. 165 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Du gjorde det hele kvelden. 166 00:10:21,538 --> 00:10:25,918 Jeg beklager valentinssjokolade-greia. 167 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 Nei, det... 168 00:10:29,088 --> 00:10:32,466 Det handlet mer om meg og deg enn meg og ham. 169 00:10:33,175 --> 00:10:34,301 Vent. Hvem og hvem? 170 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Jeg håpet at vi endelig hadde kommet så langt at du kunne... 171 00:10:40,641 --> 00:10:43,018 ...stole på meg 100 prosent. 172 00:10:43,811 --> 00:10:45,187 Jeg gjør det. 173 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 Det er noe jeg lærte tidlig, 174 00:10:50,401 --> 00:10:53,195 da du stjal tingene mine, for så å gi dem tilbake. 175 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Du er et godt menneske, Nini. 176 00:11:06,250 --> 00:11:07,251 Tja... 177 00:11:07,710 --> 00:11:09,878 Om du ombestemmer deg om Slices... 178 00:11:12,631 --> 00:11:15,342 Forestillingen ville vært bedre 179 00:11:17,177 --> 00:11:19,221 om du hadde fått sunget Rosesangen. 180 00:11:22,224 --> 00:11:23,308 Jeg vet ikke det. 181 00:11:23,392 --> 00:11:26,645 Har du vurdert å gå videre med låtskrivingen din? 182 00:11:28,856 --> 00:11:30,023 Hvorfor spør du? 183 00:11:32,735 --> 00:11:34,778 Jeg har en du bør møte. 184 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Bra. 185 00:11:47,791 --> 00:11:49,877 Visste ikke om du var på pizzasjappa. 186 00:11:49,960 --> 00:11:51,587 Jeg venter på Menkies-dommeren. 187 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 Han skal gi meg dommen 188 00:11:53,297 --> 00:11:56,216 og si hva vi ble og ikke ble nominert til. 189 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 Jeg er på et bra sted mentalt. 190 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Jeg tror deg. 191 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 Jeg ba deg hoppe fra noe høyt, Ricky. 192 00:12:05,893 --> 00:12:08,353 Ja, jeg landet på føttene. Så... 193 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Det gjør du alltid. 194 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Men... 195 00:12:13,233 --> 00:12:17,154 Jeg vet ikke om jeg presset dere for hardt dette semesteret. 196 00:12:19,323 --> 00:12:20,491 Var det noe du ville? 197 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 Jeg så deg med faren min før forestillingen. Fnisende. 198 00:12:25,746 --> 00:12:27,122 Nerver gjør meg sånn. 199 00:12:27,206 --> 00:12:28,415 Jeg snakket om ham. 200 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 Faren min... 201 00:12:32,127 --> 00:12:35,214 Han har vært gjennom mye i år, og det har nok du også. 202 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Og jeg begynner å innse 203 00:12:38,175 --> 00:12:42,888 at ingen bør kunne si til noen hvem de kan eller ikke kan ta sjansen på. 204 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 Hvor er dette på vei? 205 00:12:47,851 --> 00:12:51,396 Hvis du vil date ham igjen, kan du det. 206 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Han er gretten og kan ikke lage kylling, men... 207 00:12:55,609 --> 00:12:56,777 Du gjør ham lykkelig. 208 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Hva mer finnes? 209 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Er du lykkelig? 210 00:13:07,079 --> 00:13:12,417 Første skoledag var jeg en skategutt. 211 00:13:12,501 --> 00:13:17,381 Og nå, etter to premierer, er jeg ikke sikker på hva jeg er. 212 00:13:20,676 --> 00:13:24,388 Men ja. Jeg tror jeg er lykkelig, eller på vei dit. 213 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 Du fortjener det. 214 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 Du også. 215 00:13:36,233 --> 00:13:38,068 Nye sjanser er bra, hva? 216 00:13:41,530 --> 00:13:43,824 -Sees vi på Slices? -Ja. 217 00:13:52,833 --> 00:13:55,627 Hvem skulle trodd At kjærlighet var så bittersøtt 218 00:13:55,711 --> 00:13:58,964 Når slutten er nær 219 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 Men det er noe i sommervinden 220 00:14:03,093 --> 00:14:06,263 Et øyeblikk til å begynne på nytt 221 00:14:07,681 --> 00:14:10,392 Jeg vet at hver gang døren lukkes 222 00:14:10,475 --> 00:14:13,729 Åpnes et vindu for meg 223 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 Det er åpent mot veien jeg er på 224 00:14:17,816 --> 00:14:20,652 Jeg finner ut hvem jeg vil være 225 00:14:20,736 --> 00:14:24,656 Jeg får en ny sjanse til å fly 226 00:14:24,740 --> 00:14:28,368 Jeg får en ny sjanse til å falle 227 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Hva kan vende tidevannet? 228 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Hva kan få ilden til å brenne? 229 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 En ny sjanse er alt 230 00:14:36,835 --> 00:14:39,880 Var jeg en tosk som leste mellom linjene 231 00:14:39,963 --> 00:14:43,175 Tolket jeg tegnene så feil? 232 00:14:44,301 --> 00:14:47,346 Hvem skulle ha trodd Vi ville komme så langt som venner? 233 00:14:47,429 --> 00:14:50,641 Kanskje det burde ha vært nok 234 00:14:51,725 --> 00:14:54,645 Kanskje det er tryggere å rømme 235 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 Ingen tid til å åpne hjertet mitt 236 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 Kanskje jeg skal gjemme meg Bak murene mine igjen 237 00:15:02,152 --> 00:15:05,322 I stedet for å rive dem ned 238 00:15:05,405 --> 00:15:08,283 Jeg fikk en ny sjanse til å fly 239 00:15:08,367 --> 00:15:12,287 Jeg fikk en ny sjanse til å falle 240 00:15:12,913 --> 00:15:14,748 Hva kan få tidevannet til å snu? 241 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Hva kan få ilden til å brenne 242 00:15:17,000 --> 00:15:19,711 En ny sjanse er alt 243 00:15:19,795 --> 00:15:23,298 -Jeg finner den jeg vil være -Begynne på nytt 244 00:15:23,382 --> 00:15:25,467 Jeg trodde jeg visste hva jeg ville 245 00:15:25,550 --> 00:15:28,220 Det er tryggere å rømme 246 00:15:28,303 --> 00:15:31,264 -Jeg finner den jeg vil være -Begynne på nytt 247 00:15:31,348 --> 00:15:32,766 Jeg trodde jeg visste hva jeg ville ha 248 00:15:32,849 --> 00:15:35,018 Det er tryggere å rømme 249 00:15:35,102 --> 00:15:38,146 Jeg fikk en ny sjanse til å fly 250 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 Jeg fikk en ny sjanse til å falle 251 00:15:42,567 --> 00:15:44,486 Hva kan vende tidevannet? 252 00:15:44,569 --> 00:15:46,405 Hva kan få ilden til å brenne? 253 00:15:46,488 --> 00:15:49,574 En ny sjanse er alt 254 00:15:49,658 --> 00:15:53,120 Jeg fikk en ny sjanse til å fly 255 00:15:53,203 --> 00:15:56,581 Jeg fikk en ny sjanse til å falle 256 00:15:56,665 --> 00:15:59,126 -Jeg lurer på... -Hva kan vende tidevannet? 257 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Hva kan få ilden til å brenne? 258 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 En ny sjanse er alt 259 00:16:04,131 --> 00:16:08,051 -Jeg finner ut hvem jeg vil være -Begynne på nytt 260 00:16:08,135 --> 00:16:09,970 -Jeg trodde jeg visste hva jeg ville -Begynne på nytt 261 00:16:10,053 --> 00:16:11,930 Det er tryggere å rømme 262 00:16:12,014 --> 00:16:15,809 -Jeg finner den jeg vil være -Begynne på nytt 263 00:16:15,892 --> 00:16:18,979 En ny sjanse er alt 264 00:16:21,898 --> 00:16:24,359 Skjønnheten og udyret-ENSEMBLET NÅ ER DET FEST! 265 00:16:24,443 --> 00:16:28,155 Lukket for PRIVAT SELSKAP 266 00:16:28,238 --> 00:16:31,366 Kvelden havner i rekordbøkene. 267 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 Ja! 268 00:16:33,994 --> 00:16:36,496 Jeg husker ikke at jeg var på scenen. 269 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 Vi andre vil aldri glemme det. 270 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Takk. 271 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Rolig, Wildcats. 272 00:16:46,256 --> 00:16:49,384 Vi kom bare for å gratulere dere. 273 00:16:49,468 --> 00:16:53,930 Forestillingen hadde en begynnelse, en midtdel og en slutt. Den var flott. 274 00:16:56,266 --> 00:16:59,019 Og Big Red, du var også med. 275 00:17:02,272 --> 00:17:04,566 Takk for at dere kom innom, 276 00:17:04,649 --> 00:17:07,611 men dette er en privat fest, så om dere kan... 277 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 -Ha det. -Takk. 278 00:17:09,112 --> 00:17:12,741 -Vi kommer til å savne dere. -Ut med dere. Kom igjen. 279 00:17:14,284 --> 00:17:15,952 Om vi aldri snakkes igjen... 280 00:17:17,120 --> 00:17:18,497 Jeg liker deg, Ricky. 281 00:17:19,456 --> 00:17:24,086 Jeg liker de store, brune øynene dine og det store, runde håret ditt. 282 00:17:25,587 --> 00:17:27,798 -Lily, hør her... -Jeg sier det bare. 283 00:17:29,174 --> 00:17:31,635 Noen ganger fortjener folk nye sjanser. 284 00:17:35,514 --> 00:17:36,556 Etter deg. 285 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Så frekt. 286 00:17:44,231 --> 00:17:47,192 Kan dere forestille dere om de faktisk vinner på Menkies? 287 00:17:47,651 --> 00:17:49,778 Ærlig talt, og ikke saksøk meg, 288 00:17:49,861 --> 00:17:53,323 men jeg bryr meg ikke lenger om vi vinner eller taper. 289 00:17:54,032 --> 00:17:56,409 Jeg føler faktisk det samme. 290 00:17:56,493 --> 00:17:57,953 Trodde det bare var meg. 291 00:17:58,036 --> 00:18:01,498 Vi klarte det, ikke sant? Vi fikk alt vi ville ha. 292 00:18:02,666 --> 00:18:08,463 Men å bare gi slipp på konkurransen, etter alt arbeidet? 293 00:18:11,508 --> 00:18:15,011 Om jeg får ha et avgangsøyeblikk her. 294 00:18:18,140 --> 00:18:21,768 Jeg har vunnet mange pokaler i årenes løp. 295 00:18:23,562 --> 00:18:26,356 Men jeg ville byttet dem bort for denne gjengen. 296 00:18:28,150 --> 00:18:29,568 -Så søtt. -Glad i dere. 297 00:18:29,651 --> 00:18:30,819 Jeg er så glad i dere. 298 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 Hva skal vi si til frøken Jenn? 299 00:18:37,409 --> 00:18:39,619 Konvolutten, takk. 300 00:18:40,162 --> 00:18:44,249 Wildcats, jeg har nominasjonene 301 00:18:44,332 --> 00:18:48,170 til Alan Menken-prisen for beste high school musikalshow. 302 00:18:49,212 --> 00:18:50,589 Jeg har ikke åpnet den, 303 00:18:51,381 --> 00:18:54,926 men hvem er klar for årets største øyeblikk? 304 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Er lyden skrudd av? 305 00:19:03,685 --> 00:19:06,479 Frøken Jenn, vi tenkte egentlig 306 00:19:07,189 --> 00:19:09,774 at vi kanskje har vunnet allerede. 307 00:19:10,442 --> 00:19:11,568 Ja. 308 00:19:11,651 --> 00:19:16,823 Kanskje vi ikke trenger eller vil se hva som er i konvolutten. 309 00:19:20,285 --> 00:19:21,286 Gudskjelov. 310 00:19:21,369 --> 00:19:24,247 Jeg måtte stoppe fire ganger på veien fordi jeg var kvalm. 311 00:19:26,374 --> 00:19:28,877 -Det var fem. -Jeg skjønner det. 312 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 Det er sant. 313 00:19:32,255 --> 00:19:33,256 Så det er avgjort. 314 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Vi dropper konkurransen. 315 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Ja. 316 00:19:44,976 --> 00:19:46,728 Hva skal jeg gjøre med denne? 317 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Gi meg den. Vi har en pizzaovn. 318 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 Ja! 319 00:20:00,575 --> 00:20:05,372 Skal du faktisk dra fra disse magiske ungdommene for et college et sted? 320 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Det eneste som hindrer meg i å dra til California, er... 321 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Jordskjelv. 322 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 Deg, oss eller... 323 00:20:14,756 --> 00:20:16,216 ...muligheten for oss. 324 00:20:18,301 --> 00:20:21,012 Med mindre du har et bedre tilbud. 325 00:20:24,182 --> 00:20:26,768 Broren min venter på telefon fra deg i kveld. 326 00:20:29,604 --> 00:20:30,814 Hvorfor er jeg nervøs? 327 00:20:31,648 --> 00:20:33,108 Det kan endre livet ditt. 328 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Flott. 329 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Hei, romkamerat. 330 00:20:40,365 --> 00:20:44,661 Jeg snakket med EJ før han snek seg ut, og... 331 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 Unnskyld. 332 00:20:47,330 --> 00:20:50,333 Om jeg visste at du tenkte på ham som en storebror, 333 00:20:50,417 --> 00:20:54,879 ville jeg gitt deg andre råd dette semesteret. 334 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Greit. 335 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Hva? 336 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Hva? 337 00:20:59,217 --> 00:21:02,220 Hvorfor tror EJ det? 338 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 Ashlyn? 339 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Hei, Jamie. Det er Nini. 340 00:21:13,982 --> 00:21:18,611 Hei, Lily. Det er meg, Ricky. 341 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 EJ! 342 00:21:25,410 --> 00:21:27,037 Du ble feilinformert. 343 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Hva? 344 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 Kan jeg... 345 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 Kan du hva? 346 00:21:34,002 --> 00:21:35,170 Kan jeg kysse deg? 347 00:21:38,048 --> 00:21:40,050 Vil du bli mitt første kyss? 348 00:21:52,103 --> 00:21:55,732 Spenn dere fast, Wildcats. Denne sommeren blir het. 349 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Ja, det blir den. 350 00:22:02,405 --> 00:22:05,742 TUSEN TAKK TIL DEN FANTASTISKE SESONG 2-GJENGEN 351 00:22:05,825 --> 00:22:09,162 OG TIL ALLE FANS SOM GJØR SERIEN MULIG. 352 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Kutt. 353 00:22:10,663 --> 00:22:12,415 Jeg er sikker på at Seb og Gina... 354 00:22:12,499 --> 00:22:14,667 -Ikke le av meg, Sofia! -Jeg ler ikke. 355 00:22:14,751 --> 00:22:15,960 Jeg... 356 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Jeg er sikker... Herregud, beklager. 357 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Hør her. 358 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Unnskyld meg. Har du sett en Duke-genser? 359 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Herregud! Hva gjør du på flyplassen? 360 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 Nei! 361 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 Skal jeg... 362 00:22:35,313 --> 00:22:36,356 Ikke skrik. 363 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 -Vent. Greit. -Beklager. Jeg avbryter deg. 364 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Vi skal jobbe med Vær vår gjest... 365 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Jeg ble britisk. 366 00:22:44,406 --> 00:22:47,367 Vi skal jobbe med ideene til Vær vår gjest med dere... 367 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Vi skal jobbe med Vær vår gjest-auditionene... 368 00:22:51,746 --> 00:22:55,542 Vi skal jobbe med Vær vår gjest-visjonene våre med dere. 369 00:22:56,376 --> 00:22:58,253 Vi skal jobbe med Vær jeg... 370 00:22:58,878 --> 00:22:59,921 Herlighet! 371 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Impro handler om å håndtere... 372 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Unnskyld. 373 00:23:05,260 --> 00:23:08,388 Jeg har vunnet mange pokaler i årenes løp. 374 00:23:09,681 --> 00:23:12,267 Men jeg ville byttet alle mot denne gjengen. 375 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 SISTE OPPTAKSDAG SESONG 2 376 00:23:13,893 --> 00:23:17,105 Jeg tror jeg snakker for oss alle når jeg sier 377 00:23:18,523 --> 00:23:22,277 at denne situasjonen er en drøm som går i oppfyllelse for oss alle. 378 00:23:22,360 --> 00:23:23,361 Ja. 379 00:23:23,445 --> 00:23:27,782 Og jeg synes det passer seg at vi tar én gruppeøvelse til. 380 00:23:27,866 --> 00:23:28,908 Ja. 381 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Ja 382 00:23:36,708 --> 00:23:39,544 Du er musikken i meg 383 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Syng ut. 384 00:23:41,713 --> 00:23:45,049 Når noen sier "Det var en gang" 385 00:23:45,133 --> 00:23:49,721 Får deg til å lytte Det er en grunn 386 00:23:51,306 --> 00:23:54,851 I din drøm Finnes lykkens sang 387 00:23:54,934 --> 00:24:00,273 Om gode stunder Og kjærlighetens under 388 00:24:00,356 --> 00:24:04,903 Du gir harmoni til den melodi 389 00:24:04,986 --> 00:24:08,656 Som kaster ekko inni meg 390 00:24:08,740 --> 00:24:14,162 -En stemme som mykt sier "kom" -En stemme 391 00:24:14,245 --> 00:24:17,040 Som drar meg inntil seg 392 00:24:17,540 --> 00:24:19,459 Så drar du i meg 393 00:24:19,876 --> 00:24:22,253 Når jeg hører tonen din 394 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 Så vet jeg den er min 395 00:24:25,089 --> 00:24:28,218 For du er musikken i meg 396 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Ja, den bor i oss begge to 397 00:24:31,638 --> 00:24:34,766 Det var derfor jeg forsto 398 00:24:34,849 --> 00:24:37,602 At du er musikken i meg 399 00:24:41,606 --> 00:24:42,982 Ja 400 00:24:43,733 --> 00:24:46,569 Du er musikken i meg 401 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Ja 402 00:24:52,700 --> 00:24:56,329 Du er musikken i meg 403 00:25:10,426 --> 00:25:11,970 Det er greit. 404 00:25:12,053 --> 00:25:13,263 Hvilket lag? 405 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Wildcats! 406 00:25:14,681 --> 00:25:16,516 -Hvilket lag? -Wildcats! 407 00:25:16,599 --> 00:25:18,560 -Hvilket lag? -Wildcats! 408 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 -Ja! -Wildcats! Få hodet med i spillet! 409 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 For sent, folkens. Beklager. 410 00:25:28,945 --> 00:25:31,948 Filmer dere enda? Filmer det enda? 411 00:25:32,031 --> 00:25:33,241 Bang. 412 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 413 00:26:53,696 --> 00:26:55,698 Norske tekster: Heidi Rabbevåg