1 00:00:02,336 --> 00:00:05,298 Dans les épisodes précédents... 2 00:00:05,465 --> 00:00:09,677 Contrairement aux rumeurs, on ne fait pas High School Musical 2. 3 00:00:09,844 --> 00:00:15,475 Sans façon, sans grimace 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,685 - Tu m'as vue sur scène ? - Oui, oui. 5 00:00:17,852 --> 00:00:21,939 Howie m'a parlé bizarrement et je suis à deux doigts de douter de moi. 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 On le fait pas pour eux, mais pour nous ! 7 00:00:24,692 --> 00:00:27,820 Je suis venue soutenir mon acteur préféré à East High. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,155 C'est la fête ! 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 C'est officiel, ma mère vient pas. 10 00:00:31,199 --> 00:00:32,658 Elle m'envoie une surprise. 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,911 - C'est moi, je crois. - Jamie ? 12 00:00:36,496 --> 00:00:37,747 Qui est à l'appareil ? 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,084 Il est vivant ? 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,752 Il panique. 15 00:00:42,919 --> 00:00:45,379 T'es devenu un célèbre producteur. 16 00:00:45,546 --> 00:00:48,508 Maman dit toujours : "Il faut persévérer !" 17 00:00:48,674 --> 00:00:53,012 Je suis content que Gigi ait trouvé quelqu'un qui joue les grands frères. 18 00:00:53,096 --> 00:00:55,807 - Mon harnais a disparu. - C'est pas possible. 19 00:01:13,032 --> 00:01:16,035 Ce truc de dingue ! La transformation de Ricky ! 20 00:01:16,119 --> 00:01:17,161 C'était comment ? 21 00:01:18,538 --> 00:01:19,539 Franchement ? 22 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Passable. 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,880 On fait un triomphe à notre star ! 24 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Arrêtez... 25 00:01:33,719 --> 00:01:37,306 Personne n'a vu mon copain ? Il a disparu toute la soirée. 26 00:01:37,390 --> 00:01:39,183 Il était vraiment épuisé. 27 00:01:39,267 --> 00:01:41,769 Mais il a laissé un mot sur ton casier. 28 00:01:42,145 --> 00:01:43,855 Un mot énorme, je crois. 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,150 C'est gentil. 30 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 Je le lirai en chemin. 31 00:01:50,862 --> 00:01:52,196 Bravo à tout le monde. 32 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 Biggie ? 33 00:02:12,049 --> 00:02:14,135 Je t'ai toujours trouvée brillante. 34 00:02:16,429 --> 00:02:19,640 C'est ce que tu faisais, toute la soirée ? 35 00:02:19,724 --> 00:02:20,725 Oui. 36 00:02:21,559 --> 00:02:24,604 Non, par moments, je vomissais aussi. 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,567 Tu étais parfaite dans le rôle de Belle. 38 00:02:29,692 --> 00:02:31,068 Je suis très fier. 39 00:02:33,779 --> 00:02:35,198 Viens là, mon génie du mal. 40 00:02:42,914 --> 00:02:45,791 - J'ai de la peinture... - C'est pas grave. 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,963 Kourtney. 42 00:02:53,257 --> 00:02:54,467 Félicitations. 43 00:02:55,635 --> 00:02:58,262 Merci, Howard. 44 00:02:59,597 --> 00:03:00,640 Je t'en prie. 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,897 Je peux te demander un truc ? 46 00:03:08,564 --> 00:03:11,943 Si je suis pas à la hauteur, dis-le-moi tout de suite. 47 00:03:12,026 --> 00:03:14,403 Tu m'as déjà caché que tu étais à North High, 48 00:03:14,487 --> 00:03:17,323 je me passerais bien d'autres surprises du genre. 49 00:03:17,406 --> 00:03:19,242 Kourtney, c'est pas du tout ça. 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,375 Je suis soufflé. 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,628 Voilà ce qui se passe. 52 00:03:32,171 --> 00:03:35,591 Tu m'as émerveillé, ce soir. 53 00:03:39,762 --> 00:03:41,430 Je suis désolé. Pour moi... 54 00:03:42,473 --> 00:03:43,599 c'est tout nouveau. 55 00:03:43,683 --> 00:03:45,268 Je t'impressionne ? 56 00:03:45,351 --> 00:03:47,645 Inutile de sortir les grands mots. 57 00:03:47,728 --> 00:03:49,230 Non, au contraire. 58 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 Roulement de tambour ? 59 00:03:57,822 --> 00:03:59,282 Tu me rends nerveux... 60 00:04:00,449 --> 00:04:01,701 Mais en bien. 61 00:04:03,327 --> 00:04:06,998 C'est vraiment bien et j'ai envie que ce truc bien... 62 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 continue. 63 00:04:12,837 --> 00:04:14,797 Je savais pas comment te le dire. 64 00:04:18,259 --> 00:04:19,468 T'es contente ? 65 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 Oui. 66 00:04:22,346 --> 00:04:23,889 Pardon. 67 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Une pizza, ça te dit ? 68 00:04:29,645 --> 00:04:31,480 Avec toi, toujours. 69 00:04:32,982 --> 00:04:33,983 Attendez. 70 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Tiens. 71 00:04:36,569 --> 00:04:38,237 Faites comme si j'étais pas là. 72 00:04:39,613 --> 00:04:41,866 J'y crois pas. 73 00:04:42,658 --> 00:04:48,622 HIGH SCHOOL MUSICAL : LA COMÉDIE MUSICALE : LA SÉRIE 74 00:04:48,706 --> 00:04:50,291 "SECONDES CHANCES" 75 00:04:54,253 --> 00:04:55,338 Caswell. 76 00:04:59,925 --> 00:05:02,303 Il faut que je te remercie. 77 00:05:02,887 --> 00:05:03,888 Pour quoi ? 78 00:05:04,430 --> 00:05:06,140 J'ai reçu un appel. 79 00:05:06,640 --> 00:05:11,103 J'aurais été recommandé pour un poste de prof de robotique à Caltech. 80 00:05:11,771 --> 00:05:13,773 C'est génial. Félicitations. 81 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 Il paraît que leur conseiller financier, 82 00:05:16,525 --> 00:05:19,111 Cash Caswell, leur a chanté mes louanges. 83 00:05:19,737 --> 00:05:21,947 Ils devaient garder ça pour eux. 84 00:05:23,657 --> 00:05:25,034 C'est très généreux. 85 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 Je me suis juste rendu utile. 86 00:05:31,874 --> 00:05:33,709 Qu'est-ce que vous allez faire ? 87 00:05:39,215 --> 00:05:40,591 Je n'en sais rien. 88 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Hé, Gaston ! 89 00:05:47,932 --> 00:05:51,352 Je viens de chercher "risotto à l'encre de seiche" sur le web, 90 00:05:51,435 --> 00:05:53,979 et je me pose plein de questions. 91 00:05:54,105 --> 00:05:58,067 Je me pose des questions sur pas mal de trucs, en fait. 92 00:05:58,150 --> 00:06:00,820 Bref, on y va quand tu veux. 93 00:06:00,903 --> 00:06:05,408 Je me disais qu'on devrait plutôt aller à la pizzeria ce soir. 94 00:06:07,952 --> 00:06:10,621 Oui. Pour Ashlyn, c'est le grand soir, 95 00:06:10,704 --> 00:06:13,541 on devrait peut-être fêter ça avec tout le monde. 96 00:06:13,624 --> 00:06:16,752 J'espère qu'on va trouver une autre date. 97 00:06:16,836 --> 00:06:20,464 Ou sinon, on peut faire au feeling. 98 00:06:23,843 --> 00:06:25,386 Cool ! Très bien. 99 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Ça aurait été sympa, mais... 100 00:06:28,347 --> 00:06:31,392 Non, nickel. Je vais juste aller chercher... 101 00:06:32,059 --> 00:06:33,436 On se retrouve là-bas. 102 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 Ah, te voilà. 103 00:06:52,246 --> 00:06:56,250 J'allais t'envoyer un message, je dois voir Big Red avant de partir. 104 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 Je voulais te donner ça, je l'ai enfin signée. 105 00:06:59,587 --> 00:07:00,754 Voilà la mienne. 106 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 - On les lit maintenant ? - Allons-y. 107 00:07:08,179 --> 00:07:09,763 - "Cher Ricky." - "Chère Nini." 108 00:07:09,847 --> 00:07:11,098 Mais non ! 109 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 On a écrit la même chose ! 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,104 "La route a été longue..." 111 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 Toi, tu as mis "semestre". 112 00:07:19,356 --> 00:07:21,901 "Mais ça en valait vraiment la peine." 113 00:07:22,234 --> 00:07:25,863 "C'était parfait comme c'était. À nos deuxièmes actes." 114 00:07:26,739 --> 00:07:29,408 "Et nos nouveaux départs. Bises, Nini." 115 00:07:34,413 --> 00:07:35,664 C'est dingue. 116 00:07:35,831 --> 00:07:38,292 On est vraiment raccord. 117 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Sur ce point-là. 118 00:07:57,937 --> 00:07:59,980 Mlle Jenn ? Il faut rentrer. 119 00:08:00,189 --> 00:08:01,482 Ce n'est pas fini. 120 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Pas encore. 121 00:08:05,444 --> 00:08:10,407 25 % de la note finale dépendra de notre prestation à la cérémonie, 122 00:08:11,867 --> 00:08:14,662 lorsque j'affronterai Zackey Roy. 123 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 Vous voulez dire nous. 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,793 Si on fait un sans-faute aux Menkies, 125 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 on peut encore gagner. 126 00:08:26,674 --> 00:08:28,217 Vous vouliez quelque chose ? 127 00:08:29,301 --> 00:08:33,055 Que vous me signiez mon programme mais laissez tomber, vraiment. 128 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Vous venez à la fête ? 129 00:08:35,140 --> 00:08:39,353 Ce serait avec plaisir, mais il faut que je visionne la vidéo. 130 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 On a encore une marge de progression. 131 00:08:43,065 --> 00:08:44,316 Mais amusez-vous bien. 132 00:08:45,776 --> 00:08:47,444 Il nous restera toujours... 133 00:08:48,529 --> 00:08:49,530 le plaisir. 134 00:09:11,176 --> 00:09:14,221 Gina. Tu viens à la pizzeria ? 135 00:09:14,430 --> 00:09:16,849 Je crois que je vais rentrer, plutôt. 136 00:09:22,146 --> 00:09:23,397 Ça va pas ? 137 00:09:27,401 --> 00:09:33,032 Je devais sortir avec EJ, je m'étais fait tout un film, et il vient d'annuler. 138 00:09:35,034 --> 00:09:36,243 Vous ferez ça demain. 139 00:09:37,453 --> 00:09:39,496 Non, il a annulé, Nini. 140 00:09:41,165 --> 00:09:42,166 Pour de bon. 141 00:09:47,046 --> 00:09:50,215 Je ne sais pas ce qui se passe entre EJ et toi, 142 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 mais tu es une force de la nature. 143 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Tu dégages un truc tellement... 144 00:09:54,011 --> 00:09:55,179 Repoussant ? 145 00:09:55,763 --> 00:09:56,764 Puissant. 146 00:09:59,350 --> 00:10:02,645 Tous les mecs auraient de la chance de t'avoir, mais pas que. 147 00:10:03,562 --> 00:10:06,231 On a tous de la chance de te connaître. 148 00:10:08,901 --> 00:10:10,152 Tu continues. 149 00:10:11,445 --> 00:10:12,696 Comment ça ? 150 00:10:13,447 --> 00:10:15,574 De rebooster tout le monde. 151 00:10:16,200 --> 00:10:17,910 Tu as fait ça toute la soirée. 152 00:10:21,538 --> 00:10:26,126 Je suis désolée pour cette histoire de chocolats de la St Valentin. 153 00:10:26,877 --> 00:10:28,379 Non... 154 00:10:29,213 --> 00:10:32,549 C'était plus par rapport à toi que par rapport à lui. 155 00:10:33,092 --> 00:10:34,593 Qui ça ? 156 00:10:35,594 --> 00:10:39,723 J'espérais juste qu'au point où on en était, tu pouvais... 157 00:10:40,641 --> 00:10:42,935 me faire confiance entièrement. 158 00:10:43,811 --> 00:10:45,479 Mais oui, c'est le cas. 159 00:10:46,689 --> 00:10:49,733 J'ai compris ça très rapidement, 160 00:10:50,401 --> 00:10:53,696 quand tu m'as piqué mes affaires et que tu m'as tout rendu. 161 00:10:59,576 --> 00:11:01,995 T'es vraiment quelqu'un de bien, Nini. 162 00:11:06,250 --> 00:11:07,584 Bon... 163 00:11:07,835 --> 00:11:10,087 Si tu changes d'avis pour la pizzeria... 164 00:11:12,631 --> 00:11:15,801 Au fait, le spectacle aurait été encore meilleur 165 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 si tu avais chanté la Chanson de la rose. 166 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Ça, je sais pas. 167 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 Tu as envisagé d'écrire professionnellement ? 168 00:11:28,856 --> 00:11:30,023 Pourquoi tu dis ça ? 169 00:11:32,735 --> 00:11:35,154 J'ai quelqu'un à te présenter. 170 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Ah, cool. 171 00:11:47,708 --> 00:11:49,877 J'ai eu peur que vous soyez partie. 172 00:11:49,960 --> 00:11:51,587 J'attends le juge des Menkies. 173 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 Il va m'annoncer le verdict 174 00:11:53,297 --> 00:11:56,216 et les nominations qu'on a obtenues. Ou pas. 175 00:11:57,634 --> 00:11:59,762 Je suis totalement zen. 176 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 Je vous crois. 177 00:12:02,931 --> 00:12:05,601 Je t'ai dit de te jeter dans le vide, Ricky. 178 00:12:05,893 --> 00:12:08,353 Je suis retombé sur mes pattes. 179 00:12:08,771 --> 00:12:09,980 Comme toujours. 180 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Mais... 181 00:12:13,233 --> 00:12:17,654 Je vous ai peut-être mis un peu trop de pression ce semestre. 182 00:12:19,323 --> 00:12:21,033 Tu voulais quelque chose ? 183 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 Je vous ai vue avec mon père. En train de rigoler. 184 00:12:25,788 --> 00:12:27,539 C'est quand j'ai le trac. 185 00:12:27,706 --> 00:12:30,292 Je parlais de mon père. 186 00:12:32,127 --> 00:12:35,214 Il a eu une année difficile. Je suis sûr que vous aussi. 187 00:12:35,881 --> 00:12:37,674 Je commence à comprendre 188 00:12:38,175 --> 00:12:42,888 que chacun devrait être libre de choisir avec qui il ou elle veut se lancer. 189 00:12:44,014 --> 00:12:45,933 Où veux-tu en venir ? 190 00:12:47,851 --> 00:12:51,396 Vous avez ma bénédiction si vous avez envie de le revoir. 191 00:12:51,563 --> 00:12:55,108 C'est un grognon qui ne sait pas faire cuire du poulet, mais... 192 00:12:55,400 --> 00:12:56,777 Vous lui donnez le sourire. 193 00:12:58,237 --> 00:12:59,488 C'est l'essentiel, non ? 194 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Et toi, tu as le sourire ? 195 00:13:07,079 --> 00:13:12,417 En arrivant dans ce lycée, j'étais un skateur pur et dur. 196 00:13:12,501 --> 00:13:17,297 Aujourd'hui, après deux premières, je ne sais plus où j'en suis. 197 00:13:20,676 --> 00:13:24,388 Mais je suis heureux, je pense. Ou pas loin. 198 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 Tu le mérites. 199 00:13:28,976 --> 00:13:30,185 Vous aussi. 200 00:13:36,233 --> 00:13:38,318 Vive les deuxièmes chances. 201 00:13:41,530 --> 00:13:43,824 À tout à l'heure ? 202 00:13:52,833 --> 00:13:55,627 Je ne pensais pas que l'amour me laisserait 203 00:13:55,711 --> 00:13:58,964 Un goût d'inachevé, si fort 204 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 Mais je sens que le vent pourrait tourner 205 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 Que c'est à moi de jouer, encore 206 00:14:07,681 --> 00:14:10,392 À chaque fois qu'une porte se referme 207 00:14:10,475 --> 00:14:14,229 Une fenêtre s'ouvre en grand 208 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 Devant moi, la route est dégagée 209 00:14:17,816 --> 00:14:20,652 Je n'ai plus qu'à me lancer, vraiment 210 00:14:20,736 --> 00:14:24,656 Une nouvelle chance de décoller 211 00:14:24,740 --> 00:14:28,368 Une nouvelle chance de retomber 212 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 Changer de direction 213 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Retrouver la passion 214 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 Juste une deuxième chance 215 00:14:37,127 --> 00:14:39,880 Et si j'avais trop lu entre les lignes ? 216 00:14:39,963 --> 00:14:43,175 Mal interprété les signes, peut-être 217 00:14:44,593 --> 00:14:47,346 Je pensais pas qu'on serait juste amis 218 00:14:47,429 --> 00:14:50,641 Ça aurait dû suffire à mon bien-être 219 00:14:51,725 --> 00:14:54,645 Si simple de prendre mes jambes à mon cou 220 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 Pour éviter les coups au cœur 221 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 C'est naturel de me protéger, après tout 222 00:15:02,152 --> 00:15:05,322 Puisque je l'avoue, j'ai peur 223 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 Une nouvelle chance de décoller 224 00:15:09,242 --> 00:15:12,287 Une nouvelle chance de retomber 225 00:15:12,913 --> 00:15:14,748 Changer de direction 226 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Retrouver la passion 227 00:15:17,000 --> 00:15:19,711 Juste une deuxième chance 228 00:15:19,795 --> 00:15:23,298 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 229 00:15:23,382 --> 00:15:25,467 Je pensais savoir ce que je voulais 230 00:15:25,550 --> 00:15:28,220 Je prends mes jambes à mon cou 231 00:15:28,303 --> 00:15:31,264 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 232 00:15:31,348 --> 00:15:32,766 Je pensais savoir ce que je voulais 233 00:15:32,849 --> 00:15:35,018 Je prends mes jambes à mon cou 234 00:15:35,102 --> 00:15:38,146 Une nouvelle chance de décoller 235 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 Une nouvelle chance de retomber 236 00:15:42,567 --> 00:15:44,486 Changer de direction 237 00:15:44,569 --> 00:15:46,405 Retrouver la passion 238 00:15:46,488 --> 00:15:49,574 Juste une deuxième chance 239 00:15:49,658 --> 00:15:53,120 Une nouvelle chance de décoller 240 00:15:53,203 --> 00:15:56,581 Une nouvelle chance de retomber 241 00:15:56,665 --> 00:15:59,126 - Dis-moi comment... - Changer de direction 242 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 Retrouver la passion 243 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 Juste une deuxième chance 244 00:16:04,131 --> 00:16:08,051 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 245 00:16:08,135 --> 00:16:09,970 Je pensais savoir ce que je voulais 246 00:16:10,053 --> 00:16:11,930 Je prends mes jambes à mon cou 247 00:16:12,014 --> 00:16:15,809 - Je cherche ma voie - Un nouveau départ 248 00:16:15,892 --> 00:16:19,688 Juste une deuxième chance 249 00:16:24,026 --> 00:16:28,155 FERMÉ SOIRÉE PRIVÉE 250 00:16:28,238 --> 00:16:31,616 C'était historique, cette soirée ! 251 00:16:33,994 --> 00:16:36,705 Je me souviens même pas d'être monté sur scène. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 Mais nous, on l'oubliera jamais. 253 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Merci. 254 00:16:43,462 --> 00:16:45,297 Du calme, les Wildcats. 255 00:16:46,173 --> 00:16:49,384 On est juste passés vous féliciter. 256 00:16:49,468 --> 00:16:53,930 Dans votre spectacle, il y avait un début, un milieu et une fin. Bravo. 257 00:16:56,558 --> 00:16:59,019 Et Big Red, tu jouais dedans. 258 00:17:02,272 --> 00:17:04,566 Merci d'être passés, 259 00:17:04,649 --> 00:17:07,611 mais c'est une soirée privée. Alors... 260 00:17:07,694 --> 00:17:10,572 - Ciao. - Merci. 261 00:17:10,781 --> 00:17:12,991 - Vous nous manquerez. - Allez, salut ! 262 00:17:14,284 --> 00:17:16,286 Au cas où on se reverrait pas... 263 00:17:17,120 --> 00:17:18,497 Tu me plais, Ricky. 264 00:17:19,456 --> 00:17:24,086 J'aime tes grands yeux marron et tes grandes boucles. 265 00:17:25,587 --> 00:17:28,215 - Écoute, Lily... - Je dis juste... 266 00:17:29,174 --> 00:17:31,843 que, parfois, on a droit à une deuxième chance. 267 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 Après toi. 268 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 Quel culot ! 269 00:17:44,231 --> 00:17:47,442 Vous imaginez s'ils raflent tout aux Menkies ? 270 00:17:47,651 --> 00:17:49,778 Franchement, m'en voulez pas, 271 00:17:49,861 --> 00:17:53,782 mais en réalité, je m'en fiche un peu qu'on gagne ou qu'on perde. 272 00:17:53,990 --> 00:17:56,409 Pareil pour moi. 273 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Je suis pas le seul ! 274 00:17:58,620 --> 00:18:02,040 On est allés au bout, non ? On a eu tout ce qu'on voulait. 275 00:18:02,666 --> 00:18:08,463 On lâcherait complètement le concours, après tout ce travail ? 276 00:18:11,508 --> 00:18:15,095 Si je peux partager un peu de ma sagesse de terminale... 277 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 Des trophées, j'en ai gagné plein, vous savez. 278 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 Ils ne valent rien par rapport à des amis. 279 00:18:28,150 --> 00:18:31,153 - Trop gentil. - Je vous adore trop. 280 00:18:31,361 --> 00:18:33,446 Qu'est-ce qu'on va dire à Mlle Jenn ? 281 00:18:37,409 --> 00:18:39,619 L'enveloppe, s'il vous plaît. 282 00:18:40,162 --> 00:18:44,249 Chers Wildcats, j'ai là les nominations 283 00:18:44,332 --> 00:18:48,170 pour les trophées Alan Menken de la comédie musicale lycéenne. 284 00:18:49,212 --> 00:18:50,589 On va l'ouvrir ensemble. 285 00:18:51,381 --> 00:18:54,926 Prêts pour le plus grand moment de l'année ? 286 00:19:01,141 --> 00:19:02,517 Il y a pas l'audio ? 287 00:19:03,685 --> 00:19:06,938 Mlle Jenn, en fait, on se disait 288 00:19:07,189 --> 00:19:09,774 qu'on avait peut-être déjà gagné, finalement. 289 00:19:11,902 --> 00:19:16,823 On a peut-être pas besoin, ou envie, de savoir ce que contient l'enveloppe. 290 00:19:20,285 --> 00:19:21,369 Dieu merci ! 291 00:19:21,536 --> 00:19:24,247 J'ai déjà vomi quatre fois en chemin. 292 00:19:26,374 --> 00:19:28,960 - Cinq fois. - Je vous comprends ! 293 00:19:32,255 --> 00:19:33,381 C'est décidé, alors. 294 00:19:34,799 --> 00:19:36,635 On se retire du concours. 295 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Oui. 296 00:19:44,976 --> 00:19:46,895 Et ça, j'en fais quoi, alors ? 297 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Donnez, on a un four à pizza. 298 00:20:00,659 --> 00:20:05,622 Vous voulez vraiment quitter ces jeunes formidables pour enseigner à la fac ? 299 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 La seule chose qui m'empêche de partir à Caltech... 300 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Les séismes. 301 00:20:11,169 --> 00:20:12,337 Vous. 302 00:20:12,420 --> 00:20:13,797 Nous, ou... 303 00:20:14,756 --> 00:20:16,216 Un nous potentiel. 304 00:20:18,301 --> 00:20:21,012 À moins que vous ayez reçu une meilleure offre. 305 00:20:24,182 --> 00:20:26,893 Mon frère attend ton appel, ce soir. 306 00:20:29,604 --> 00:20:31,106 Pourquoi je flippe ? 307 00:20:31,731 --> 00:20:33,108 Ça pourrait changer ta vie. 308 00:20:34,526 --> 00:20:35,527 Génial. 309 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Salut, coloc ! 310 00:20:40,365 --> 00:20:44,953 Tu sais, j'ai discuté deux minutes avec EJ avant qu'il file... 311 00:20:46,037 --> 00:20:47,247 Je suis désolée. 312 00:20:47,414 --> 00:20:50,333 Je savais pas que tu le voyais comme un grand frère, 313 00:20:50,500 --> 00:20:55,505 sinon, crois-moi, je t'aurais donné des conseils très, très différents. 314 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 - Comment ça ? - Quoi ? 315 00:21:00,593 --> 00:21:02,345 Pourquoi EJ croit ça ? 316 00:21:04,431 --> 00:21:05,515 Ashlyn ! 317 00:21:11,104 --> 00:21:13,106 Salut Jamie, c'est Nini. 318 00:21:13,982 --> 00:21:18,611 Salut Lily. C'est moi, Ricky. 319 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 EJ ! 320 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 T'as eu de fausses infos. 321 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 Quoi ? 322 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 Je peux... 323 00:21:32,500 --> 00:21:33,501 Tu peux quoi ? 324 00:21:33,710 --> 00:21:35,170 Je peux t'embrasser ? 325 00:21:37,964 --> 00:21:40,050 Tu serais mon premier baiser ? 326 00:21:52,103 --> 00:21:55,732 Accrochez-vous, les Wildcats, l'été va être chaud patate. 327 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Oui, tout à fait... 328 00:22:02,405 --> 00:22:05,742 Merci à la formidable équipe de la saison 2 329 00:22:05,825 --> 00:22:09,162 et au public sans quila série n'existerait pas. 330 00:22:10,663 --> 00:22:12,415 Écoutez, je suis sûr... 331 00:22:12,499 --> 00:22:14,417 - Ne ris pas, Sofia ! - Je ris pas. 332 00:22:14,584 --> 00:22:16,086 Écoutez, je suis... 333 00:22:17,003 --> 00:22:19,631 Écoutez, je suis sûr... Sérieux, je suis désolé. 334 00:22:20,006 --> 00:22:21,049 Écoutez... 335 00:22:23,885 --> 00:22:26,513 Pardon, auriez-vous vu un sweat de Duke ? 336 00:22:26,679 --> 00:22:28,723 Qu'est-ce que tu fais à l'aéroport ? 337 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 Non ! 338 00:22:31,101 --> 00:22:32,143 Pardon ! 339 00:22:35,397 --> 00:22:36,981 - Ne crie pas. - Ah oui. 340 00:22:37,107 --> 00:22:39,692 Pardon ! Je t'ai coupé. 341 00:22:39,859 --> 00:22:42,237 On va tester C'est la fête... 342 00:22:42,821 --> 00:22:44,072 C'était très anglais. 343 00:22:44,406 --> 00:22:47,367 On va tester nos idées pour C'est la fête... 344 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 On va tester l'audition pour C'est la fête... 345 00:22:51,746 --> 00:22:55,542 On va tester nos visions pour C'est la fête... 346 00:22:56,376 --> 00:22:58,253 On va tester C'est la... 347 00:22:58,795 --> 00:22:59,838 C'est pas vrai ! 348 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Improviser, c'est savoir bien gérer le... 349 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Pardon. 350 00:23:05,343 --> 00:23:08,388 Des trophées, j'en ai gagné plein, vous savez. 351 00:23:09,681 --> 00:23:12,267 Ils ne valent rien par rapport à des amis. 352 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 Dernier jour de tournage Saison 2 353 00:23:13,893 --> 00:23:17,188 D'ailleurs, je crois que je parle pour tout le monde ici 354 00:23:18,523 --> 00:23:22,527 quand je dis qu'on vit tous un rêve éveillé. 355 00:23:23,361 --> 00:23:27,782 Alors, qu'est-ce que vous dites de finir sur un dernier exercice ? 356 00:23:36,583 --> 00:23:39,544 Tu es la musique de ma vie 357 00:23:40,587 --> 00:23:41,629 À toi, Julia. 358 00:23:41,713 --> 00:23:45,049 Toi aussi tu connaisles contes de fées 359 00:23:45,133 --> 00:23:49,721 Il suffit d'écouter Tout peut s'expliquer 360 00:23:51,306 --> 00:23:54,559 Dans tes rêves Tu croiseras peut-être 361 00:23:54,642 --> 00:24:00,273 Des visages rieurs Ou le parfait bonheur 362 00:24:00,356 --> 00:24:04,903 Tu apportes l'harmonie À la mélodie 363 00:24:04,986 --> 00:24:08,656 Qui résonne dans ma tête 364 00:24:08,740 --> 00:24:14,162 Tu es la voix Qui couvre le brouhaha 365 00:24:14,245 --> 00:24:17,040 Telle une force invisible 366 00:24:17,540 --> 00:24:19,459 Tu m'attires vers toi 367 00:24:19,876 --> 00:24:22,253 Quand j'entends ma chanson préférée 368 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 Je sais qu'on est faits pour s'aimer 369 00:24:25,089 --> 00:24:28,218 Tu es la musique de ma vie 370 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Cette mélodie habite nos esprits 371 00:24:31,638 --> 00:24:34,766 Elle nous a guidés jusqu'ici 372 00:24:34,849 --> 00:24:37,602 Tu es la musique de ma vie 373 00:24:43,733 --> 00:24:46,569 Tu es la musique de ma vie 374 00:24:52,700 --> 00:24:56,329 Tu es la musique de ma vie 375 00:25:10,426 --> 00:25:11,970 Ne pleurez pas. 376 00:25:12,053 --> 00:25:13,263 On est qui ? 377 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Les Wildcats ! 378 00:25:14,681 --> 00:25:16,516 - On est qui ? - Les Wildcats ! 379 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 Les Wildcats, mettez-y tout votre cœur ! 380 00:25:29,153 --> 00:25:31,948 Ça enregistre toujours, là ? Ça tourne, ce truc ? 381 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Tiré des films écrits par Peter Barsocchini 382 00:26:53,696 --> 00:26:55,698 Sous-titres : Virginie Clamens