1 00:00:01,044 --> 00:00:02,462 Todos para uno son 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,298 Anteriormente... 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,426 Contrariamente al rumor, no haremos High School Musical 2. 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 Dios mío. 5 00:00:09,761 --> 00:00:15,475 Plato a plato vendrán 6 00:00:15,558 --> 00:00:17,685 -¿Me viste ahí arriba? -Lo hice, sí. 7 00:00:17,769 --> 00:00:19,479 Howie estaba muy raro recién, 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,939 y estoy a punto de dudar de mí misma. 9 00:00:22,023 --> 00:00:24,525 No lo hacemos por ellos. Lo hacemos por nosotras. 10 00:00:24,609 --> 00:00:27,820 Solo vine a apoyar a mi actor favorito de East High. 11 00:00:27,904 --> 00:00:29,155 Nuestro huésped sea usted 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 Es oficial. Mi mamá no va a venir. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,658 Me envió una sorpresa. 14 00:00:32,742 --> 00:00:34,994 -Creo que se refería a mí. -¿Jamie? 15 00:00:36,412 --> 00:00:37,830 ¿Quién habla? 16 00:00:39,957 --> 00:00:41,084 ¿Está con nosotros? 17 00:00:41,542 --> 00:00:42,752 Se asustó un poco. 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 Eres un gran productor musical. 19 00:00:45,463 --> 00:00:48,508 Ya sabes lo que mamá dice: "Sigue intentando". 20 00:00:48,591 --> 00:00:53,012 Todos estamos contentos de que Gigi tenga una figura de hermano mayor. 21 00:00:53,096 --> 00:00:54,097 Mi arnés no está. 22 00:00:54,180 --> 00:00:55,807 No, esto no puede estar pasando. 23 00:01:00,686 --> 00:01:03,564 SECUNDARIA EAST HIGH 100 AÑOS DE TRADICIÓN 24 00:01:12,949 --> 00:01:16,035 Dios mío, chicos. La transformación de Ricky. 25 00:01:16,119 --> 00:01:17,161 Espera. ¿Cómo salió? 26 00:01:18,329 --> 00:01:19,330 ¿Sinceramente? 27 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 ¡Pasable! 28 00:01:21,749 --> 00:01:22,750 Sí. 29 00:01:22,834 --> 00:01:24,794 ¡Es asombroso! Genial. 30 00:01:24,877 --> 00:01:27,755 ¡Oigan! Un aplauso para nuestra estrella. 31 00:01:31,300 --> 00:01:33,177 ¡Chicos! 32 00:01:33,261 --> 00:01:34,846 ¿Alguien ha visto a mi novio? 33 00:01:34,929 --> 00:01:37,306 Siento que no lo vi en toda la noche. 34 00:01:37,390 --> 00:01:39,183 Creo que se esforzó demasiado. 35 00:01:39,267 --> 00:01:41,978 Pero creo que te dejó una carta en tu casillero. 36 00:01:42,061 --> 00:01:43,938 Varias cartas, en realidad. 37 00:01:45,565 --> 00:01:47,150 Está bien, eso es tierno. 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 Tal vez las lea de camino a Slices. 39 00:01:50,862 --> 00:01:52,196 Buen show, todo el mundo. 40 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 ¿Biggie? 41 00:02:11,966 --> 00:02:13,843 Siempre vi tu nombre brillando. 42 00:02:16,429 --> 00:02:19,640 ¿Esto era lo que estabas haciendo entre escena y escena? 43 00:02:20,141 --> 00:02:24,437 Sí. No. A veces estaba vomitando. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,774 Fuiste la Bella perfecta hoy. 45 00:02:29,567 --> 00:02:31,068 Estoy muy orgulloso. 46 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Ven aquí, genio malvado. 47 00:02:37,116 --> 00:02:38,910 Está bien. Espera... 48 00:02:42,914 --> 00:02:44,707 Espera. Tengo pintura... 49 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 Está bien. 50 00:02:49,754 --> 00:02:50,880 Hola, Kourtney. 51 00:02:52,757 --> 00:02:53,966 Felicidades. 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,179 Gracias, Howard. 53 00:02:59,597 --> 00:03:00,640 De nada. 54 00:03:05,102 --> 00:03:07,897 ¿Puedo decir algo muy rápido? 55 00:03:08,481 --> 00:03:11,943 Si no fui lo que esperabas esta noche, me gustaría saberlo ahora 56 00:03:12,026 --> 00:03:14,403 porque después de lo de la identidad secreta, 57 00:03:14,487 --> 00:03:17,323 no quiero más secretos o sorpresas. 58 00:03:17,406 --> 00:03:19,242 Kourtney, no es eso. 59 00:03:26,040 --> 00:03:27,375 Estoy fascinado. 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,628 Eso es lo que está pasando. 61 00:03:32,171 --> 00:03:35,591 No podía quitarte los ojos de encima esta noche. 62 00:03:39,679 --> 00:03:41,347 Lo siento. Esto es 63 00:03:42,473 --> 00:03:43,599 algo nuevo para mí. 64 00:03:43,683 --> 00:03:45,268 ¿Te sientes intimidado? 65 00:03:45,351 --> 00:03:47,645 No hace falta que le pongamos nombre. 66 00:03:47,728 --> 00:03:49,647 Creo que me gustaría oírte decirlo. 67 00:03:50,773 --> 00:03:52,108 ¿Redoble de tambor? 68 00:03:57,822 --> 00:03:59,115 Me pones nervioso... 69 00:04:00,449 --> 00:04:01,701 En un buen sentido. 70 00:04:01,784 --> 00:04:06,998 Y eso es algo bueno, y solo quiero que esa cosa buena 71 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 continúe. 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Y en realidad no sabía cómo decirlo. 73 00:04:18,259 --> 00:04:19,468 ¿Estás feliz ahora? 74 00:04:19,552 --> 00:04:20,636 Sí. 75 00:04:22,138 --> 00:04:24,015 Lo siento. 76 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 ¿Quieres comer pizza? 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 Si es contigo, siempre. 78 00:04:32,982 --> 00:04:33,983 Espera. 79 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Ten. 80 00:04:36,652 --> 00:04:37,820 Ni siquiera estoy aquí. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,866 Dios mío. 82 00:04:42,658 --> 00:04:48,622 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 83 00:04:48,706 --> 00:04:50,291 UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD 84 00:04:54,170 --> 00:04:55,421 Caswell. 85 00:04:59,842 --> 00:05:02,219 Siento que debería agradecerte. 86 00:05:02,887 --> 00:05:03,888 ¿Por qué? 87 00:05:04,430 --> 00:05:06,015 Recibí una llamada antes. 88 00:05:06,640 --> 00:05:11,187 Me han recomendado para un puesto en el programa de robótica de Caltech. 89 00:05:11,771 --> 00:05:13,773 Eso es increíble. ¡Felicidades! 90 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 Mencionaron que su asesor financiero, 91 00:05:16,525 --> 00:05:19,111 Cash Caswell, habló muy bien de mí. 92 00:05:19,737 --> 00:05:21,947 No se suponía que dijeran esa parte. 93 00:05:23,657 --> 00:05:25,034 Es muy generoso. 94 00:05:26,160 --> 00:05:28,662 No es ser generoso, es solo hacer lo que puedes. 95 00:05:31,707 --> 00:05:33,292 Entonces, ¿qué va a hacer? 96 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Yo... 97 00:05:36,379 --> 00:05:37,630 Gracias. 98 00:05:39,048 --> 00:05:40,591 Realmente no lo sé. 99 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 ¡Oye, Gastón! 100 00:05:47,765 --> 00:05:51,352 Acabo de investigar sobre el risotto de tinta de calamar 101 00:05:51,435 --> 00:05:53,646 y tengo algunas preguntas. 102 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 En realidad, tengo preguntas sobre muchas cosas que pasaron esta noche. 103 00:05:58,150 --> 00:06:00,820 Así que estoy lista para irnos cuando tú digas. 104 00:06:00,903 --> 00:06:05,116 De hecho, estaba pensando que quizá deberíamos ir a Slices. 105 00:06:06,867 --> 00:06:07,868 ¿Sí? 106 00:06:07,952 --> 00:06:10,621 Sí. Es la gran noche de Ashlyn y todo, 107 00:06:10,704 --> 00:06:13,541 y creo que deberíamos estar con los demás. 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,752 ¿Significa que tenemos que reprogramar una vez más? 109 00:06:16,836 --> 00:06:20,464 Podríamos, o también podemos ver qué pasa. 110 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 Genial. De acuerdo. 111 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 Hubiera sido divertido. Me siento como... 112 00:06:28,264 --> 00:06:31,183 No, sí, esto es perfecto. Voy por mi... 113 00:06:32,059 --> 00:06:33,310 Te veré allí, entonces. 114 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 ¡Oye! Ahí estás. 115 00:06:52,246 --> 00:06:56,250 Te iba a escribir. Debo ver a Big Red antes de ir a Slices. 116 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 Yo solo quería darte esto. Ya la firmé. 117 00:06:59,587 --> 00:07:00,588 Aquí está la mía. 118 00:07:02,923 --> 00:07:05,092 -¿Las leemos ahora? -¿Por qué no? 119 00:07:05,176 --> 00:07:06,177 De acuerdo. 120 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 -"Mi Ricky". -"Mi Nini". 121 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Vamos. 122 00:07:11,182 --> 00:07:12,933 ¿En serio escribimos lo mismo? 123 00:07:15,478 --> 00:07:17,104 "Sé que ha sido todo un viaje". 124 00:07:17,188 --> 00:07:18,647 -"Largo semestre". -Claro. 125 00:07:19,356 --> 00:07:21,901 "Pero me alegra estar donde estamos". 126 00:07:21,984 --> 00:07:25,863 "Pero no lo cambiaría por nada. Por los segundos actos". 127 00:07:26,739 --> 00:07:29,200 "Y nuevos comienzos. Con amor, Nini". 128 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Qué loco. 129 00:07:35,831 --> 00:07:38,125 Supongo que pensamos lo mismo. 130 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Solo por un momento. 131 00:07:57,853 --> 00:07:59,772 Srta. Jenn. Se está emocionando sola. 132 00:08:00,189 --> 00:08:01,273 No ha terminado. 133 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Todavía no termina. 134 00:08:05,444 --> 00:08:10,241 Veinticinco por ciento de la puntuación sale de la ceremonia, 135 00:08:11,867 --> 00:08:14,662 cuando actúe frente a Zackey Roy. 136 00:08:16,747 --> 00:08:18,249 Querrá decir nosotros. 137 00:08:18,332 --> 00:08:20,793 Tal vez si lo hacemos perfecto en los Menkies, 138 00:08:21,585 --> 00:08:22,962 quizá ganemos algo. 139 00:08:26,757 --> 00:08:27,800 ¿Necesitan algo? 140 00:08:29,301 --> 00:08:33,055 Iba a pedirle que firmara mi programa, pero no importa. 141 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 ¿Viene a la fiesta? 142 00:08:35,140 --> 00:08:39,228 Lo haría, pero tengo que estudiar el video de esta noche. 143 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Todavía hay margen para mejorar. 144 00:08:43,065 --> 00:08:44,316 Pero ustedes diviértanse. 145 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Siempre tendremos 146 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 la diversión. 147 00:09:11,051 --> 00:09:13,846 Gina, hola. ¿Vienes a Slices? 148 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 Creo que me iré a casa temprano. 149 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 ¡Oye! 150 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 ¿Qué pasa? 151 00:09:27,234 --> 00:09:32,740 Tenía una tontería planeada con EJ, pero acaba de cancelarlo. 152 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 Pueden ir mañana. 153 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 No, lo canceló, Nini. 154 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Para siempre. 155 00:09:47,046 --> 00:09:50,215 Gina, no sé lo que está pasando entre tú y EJ, 156 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 -pero eres increíble. -Nini... 157 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Tienes una energía que es tan... 158 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 ¿Desalentadora? 159 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Poderosa. 160 00:09:59,350 --> 00:10:01,310 Cualquiera tendría suerte de tenerte, 161 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 pero ese no es el punto. 162 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 Todos somos afortunados de conocerte. 163 00:10:08,651 --> 00:10:09,902 Lo sigues haciendo. 164 00:10:11,403 --> 00:10:12,404 ¿Qué cosa? 165 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Alentar a las personas. 166 00:10:16,200 --> 00:10:17,701 Lo hiciste toda la noche. 167 00:10:21,538 --> 00:10:25,918 Siento mucho lo de los chocolates del Día de San Valentín. 168 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 No, eso es... 169 00:10:29,088 --> 00:10:32,466 Sinceramente, fue más sobre tú y yo que sobre él y yo. 170 00:10:33,175 --> 00:10:34,301 ¿Quién y quién? 171 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Esperaba que finalmente estuviéramos en un lugar donde pudieras 172 00:10:40,641 --> 00:10:43,018 confiar en mí al cien por ciento. 173 00:10:43,811 --> 00:10:45,187 Lo hice. Lo hago. 174 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 Es algo que aprendí desde el principio, 175 00:10:50,401 --> 00:10:53,195 cuando robaste mis cosas y luego las devolviste. 176 00:10:59,576 --> 00:11:01,537 Eres muy buena persona, Nini. 177 00:11:06,250 --> 00:11:07,251 Bueno... 178 00:11:07,710 --> 00:11:09,878 Si cambias de opinión sobre ir a Slices... 179 00:11:12,631 --> 00:11:15,342 Nuestro show hubiera sido mejor, por cierto, 180 00:11:17,177 --> 00:11:19,221 si hubieras cantado tu canción. 181 00:11:22,224 --> 00:11:23,308 No sé. 182 00:11:23,392 --> 00:11:26,645 ¿Has pensado en llevar tus canciones a otro nivel? 183 00:11:28,856 --> 00:11:30,023 ¿Qué dices? 184 00:11:32,735 --> 00:11:34,778 Hay alguien que deberías conocer. 185 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Bien. 186 00:11:47,791 --> 00:11:49,877 No sabía si ya estaría en la pizzería. 187 00:11:49,960 --> 00:11:51,587 Espero al juez de los Menkies. 188 00:11:51,670 --> 00:11:53,213 Él me dirá el veredicto 189 00:11:53,297 --> 00:11:56,216 y para qué nos nominaron, si es que nos nominaron. 190 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 Estoy en un gran lugar mentalmente. 191 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Le creo. 192 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 Te dije que saltaras de algo alto, Ricky. 193 00:12:05,893 --> 00:12:08,353 Sí, caí de pie, así que... 194 00:12:08,896 --> 00:12:09,897 Siempre lo haces. 195 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Pero... 196 00:12:13,233 --> 00:12:17,154 Creo que les exigí demasiado este semestre. 197 00:12:19,323 --> 00:12:20,491 ¿Querías algo? 198 00:12:22,701 --> 00:12:25,662 La vi con mi papá antes del show. Esas risitas. 199 00:12:25,746 --> 00:12:27,122 Lo hago por nervios. 200 00:12:27,206 --> 00:12:28,415 Estaba hablando de él. 201 00:12:28,999 --> 00:12:30,000 Mi papá... 202 00:12:32,127 --> 00:12:35,214 Él ha pasado por mucho este año, seguro usted también. 203 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Y me doy cuenta ahora 204 00:12:38,175 --> 00:12:42,888 de que nadie debería decirnos con quién podemos arriesgarnos. 205 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 ¿Adónde va esto? 206 00:12:47,851 --> 00:12:51,396 Tiene mi bendición si quiere salir con él otra vez. 207 00:12:51,480 --> 00:12:54,525 Está loco y no sabe hacer pollo, pero... 208 00:12:55,609 --> 00:12:56,777 Usted lo hace feliz. 209 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 ¿Qué más importa? 210 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 ¿Tú eres feliz? 211 00:13:07,079 --> 00:13:12,417 Empecé la escuela como un chico que solo andaba en patineta. 212 00:13:12,501 --> 00:13:17,381 Y después de dos noches de estreno, ya no sé quién soy. 213 00:13:20,676 --> 00:13:24,388 Pero sí, creo que soy feliz, o lo seré pronto. 214 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 Bueno, te lo mereces. 215 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 Usted también. 216 00:13:36,233 --> 00:13:38,068 Por las segundas oportunidades. 217 00:13:41,530 --> 00:13:43,824 -¿Nos vemos en Slices? -Sí. 218 00:13:52,833 --> 00:13:55,627 ¿Quién sabía que el amor Podía ser tan agridulce? 219 00:13:55,711 --> 00:13:58,964 Cuando finalmente llega al final 220 00:14:00,424 --> 00:14:03,010 Pero hay algo en el viento del verano 221 00:14:03,093 --> 00:14:06,263 Un momento para empezar de nuevo 222 00:14:07,681 --> 00:14:10,392 Sé que cada vez que se cierra la puerta 223 00:14:10,475 --> 00:14:13,729 Una ventana se abre para mí 224 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 Está todo abierto Por este camino en el que estoy 225 00:14:17,816 --> 00:14:20,652 Estoy encontrando quién quiero ser 226 00:14:20,736 --> 00:14:24,656 Tengo una segunda oportunidad de volar 227 00:14:24,740 --> 00:14:28,368 Tengo una segunda oportunidad de caer 228 00:14:28,452 --> 00:14:30,454 ¿Qué puede hacer que la marea cambie? 229 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 230 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 Una segunda oportunidad lo es todo 231 00:14:36,835 --> 00:14:39,880 ¿Fui un tonto al leer entre líneas? 232 00:14:39,963 --> 00:14:43,175 ¿Malinterpreté tanto las señales? 233 00:14:44,301 --> 00:14:47,346 ¿Quién hubiera pensado Que llegaríamos tan lejos como amigos? 234 00:14:47,429 --> 00:14:50,641 Tal vez eso debería haber sido suficiente 235 00:14:51,725 --> 00:14:54,645 Tal vez estoy más segura Cuando estoy huyendo 236 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 No hay tiempo para abrir mi corazón 237 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 Tal vez me esconda Detrás de mis muros otra vez 238 00:15:02,152 --> 00:15:05,322 En lugar de dejarlos caer 239 00:15:05,405 --> 00:15:08,283 Tengo una segunda oportunidad de volar 240 00:15:08,367 --> 00:15:12,287 Tengo una segunda oportunidad de caer 241 00:15:12,913 --> 00:15:14,748 ¿Qué puede hacer que la marea cambie? 242 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 243 00:15:17,000 --> 00:15:19,711 Una segunda oportunidad lo es todo 244 00:15:19,795 --> 00:15:23,298 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 245 00:15:23,382 --> 00:15:25,467 Pensé que sabía lo que quería 246 00:15:25,550 --> 00:15:28,220 Estoy más segura cuando estoy huyendo 247 00:15:28,303 --> 00:15:31,264 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 248 00:15:31,348 --> 00:15:32,766 Pensé que sabía lo que quería 249 00:15:32,849 --> 00:15:35,018 Estoy más segura cuando estoy huyendo 250 00:15:35,102 --> 00:15:38,146 Tengo una segunda oportunidad de volar 251 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 Tengo una segunda oportunidad de caer 252 00:15:42,567 --> 00:15:44,486 ¿Qué puede hacer que la marea cambie? 253 00:15:44,569 --> 00:15:46,405 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 254 00:15:46,488 --> 00:15:49,574 Una segunda oportunidad lo es todo 255 00:15:49,658 --> 00:15:53,120 Tengo una segunda oportunidad de volar 256 00:15:53,203 --> 00:15:56,581 Tengo una segunda oportunidad de caer 257 00:15:56,665 --> 00:15:59,126 -Me pregunto... -¿Qué puede hacer que la marea cambie? 258 00:15:59,209 --> 00:16:01,253 ¿Qué puede hacer que el fuego arda? 259 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 Una segunda oportunidad lo es todo 260 00:16:04,131 --> 00:16:08,051 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 261 00:16:08,135 --> 00:16:09,970 -Pensé que sabía lo que quería -Empezar de nuevo 262 00:16:10,053 --> 00:16:11,930 Estoy más segura cuando estoy huyendo 263 00:16:12,014 --> 00:16:15,809 -Estoy encontrando quién quiero ser -Empezar de nuevo 264 00:16:15,892 --> 00:16:18,979 Una segunda oportunidad lo es todo 265 00:16:21,898 --> 00:16:24,359 ELENCO DE La Bella y la Bestia ¡QUE COMIENCE LA FIESTA! 266 00:16:24,443 --> 00:16:28,155 SALT LAKE - Slices Cerrado por EVENTO PRIVADO 267 00:16:28,238 --> 00:16:31,366 Esta fue una noche para recordar. 268 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 ¡Sí! 269 00:16:33,994 --> 00:16:36,496 Yo ni siquiera recuerdo estar en el escenario. 270 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 Nosotros nunca lo olvidaremos. 271 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Gracias. 272 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Tranquilos, Linces. 273 00:16:46,256 --> 00:16:49,384 Solo vinimos a felicitarlos. 274 00:16:49,468 --> 00:16:53,930 Es verdad. Su show tuvo un comienzo, un medio, y un final. Fue maravilloso. 275 00:16:56,266 --> 00:16:59,019 Y, Big Red, tú también estuviste en él. 276 00:17:02,272 --> 00:17:04,566 Bueno, gracias por venir, 277 00:17:04,649 --> 00:17:07,611 pero esto es una fiesta privada. Así que... 278 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 -Adiós. -Gracias. 279 00:17:09,112 --> 00:17:12,741 -Los extrañaremos. -Fuera, largo. Lo dije. Vamos. 280 00:17:14,284 --> 00:17:15,952 Por si no volvemos a hablar... 281 00:17:17,120 --> 00:17:18,497 Me gustas, Ricky. 282 00:17:19,456 --> 00:17:24,086 Me gustan tus grandes ojos marrones y tu gran cabellera. 283 00:17:25,587 --> 00:17:27,798 -Lily, mira... -Está bien, solo digo 284 00:17:29,174 --> 00:17:31,635 que a veces merecemos una segunda oportunidad. 285 00:17:35,514 --> 00:17:36,556 Después de ti. 286 00:17:42,104 --> 00:17:43,355 ¿Cómo se atreven? 287 00:17:44,231 --> 00:17:47,192 ¿Se imaginan si realmente ganan en los Menkies? 288 00:17:47,651 --> 00:17:49,778 Sinceramente, y no me odien, 289 00:17:49,861 --> 00:17:53,323 pero ya no me importa si ganamos o perdemos la competencia. 290 00:17:54,032 --> 00:17:56,409 En realidad, siento lo mismo. 291 00:17:56,493 --> 00:17:57,953 Pensé que era el único. 292 00:17:58,036 --> 00:18:01,498 Lo hicimos, ¿verdad? Ya tenemos todo lo que queríamos. 293 00:18:02,666 --> 00:18:08,463 Pero ¿dejar la competencia, después de tanto trabajo? 294 00:18:11,508 --> 00:18:15,011 ¿Puedo tener un momento de alumno de último año? 295 00:18:18,140 --> 00:18:21,768 He ganado un montón de trofeos a lo largo de los años, chicos. 296 00:18:23,562 --> 00:18:26,356 Pero los cambiaría todos por este grupo y esta noche. 297 00:18:28,150 --> 00:18:29,568 -Qué lindo. -Los quiero. 298 00:18:29,651 --> 00:18:30,819 -Te quiero tanto. -Sí. 299 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 Entonces, ¿qué le diremos a la Srta. Jenn? 300 00:18:37,409 --> 00:18:39,619 El sobre, por favor. 301 00:18:40,162 --> 00:18:44,249 Linces, tengo en mis manos las nominaciones 302 00:18:44,332 --> 00:18:48,170 para los premios Alan Menken al teatro estudiantil. 303 00:18:49,212 --> 00:18:50,589 Todavía no lo abrí, 304 00:18:51,381 --> 00:18:54,926 pero ¿están listos para el momento más importante del año? 305 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 ¿Estoy silenciada? 306 00:19:03,685 --> 00:19:06,479 Srta. Jenn, estábamos pensando, 307 00:19:07,189 --> 00:19:09,774 que tal vez ya ganamos. 308 00:19:10,442 --> 00:19:11,568 Sí. 309 00:19:11,651 --> 00:19:16,823 Tal vez no necesitamos o no queremos ver lo que hay en el sobre. 310 00:19:20,285 --> 00:19:21,286 Gracias a Dios. 311 00:19:21,369 --> 00:19:24,247 Tuve que parar cuatro veces en el camino para vomitar. 312 00:19:26,374 --> 00:19:28,877 -Fueron cinco. -Oigan. Lo entiendo. 313 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 Es verdad. 314 00:19:32,255 --> 00:19:33,256 Está decidido. 315 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Vamos a abandonar la competencia. 316 00:19:37,844 --> 00:19:38,845 Sí. 317 00:19:44,976 --> 00:19:46,728 Pero ¿qué haré con esto? 318 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 Deme eso. Tenemos un horno. 319 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 ¡Sí! 320 00:20:00,575 --> 00:20:05,372 ¿Así que vas a dejar estos niños mágicos por una universidad? 321 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Lo único que me frena de correr a California es... 322 00:20:09,626 --> 00:20:10,627 Los terremotos. 323 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 Tú, nosotros, o... 324 00:20:14,756 --> 00:20:16,216 La posibilidad de nosotros. 325 00:20:18,301 --> 00:20:21,012 A menos que tengas una oferta mejor. 326 00:20:24,182 --> 00:20:26,768 Mi hermano espera tu llamada esta noche. 327 00:20:29,604 --> 00:20:30,814 ¿Por qué estoy nerviosa? 328 00:20:31,648 --> 00:20:33,108 Porque quizá cambie tu vida. 329 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 Genial. 330 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Hola, compañera. 331 00:20:40,365 --> 00:20:44,661 Hablé con EJ antes de que se fuera y... 332 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 Lo siento mucho. 333 00:20:47,330 --> 00:20:50,333 Si hubiera sabido que lo veías como un hermano, 334 00:20:50,417 --> 00:20:54,879 te hubiera dado algunos consejos muy diferentes este semestre. 335 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Está bien. 336 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Espera, ¿qué? 337 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 ¿Qué? 338 00:20:59,217 --> 00:21:02,220 Espera. ¿Por qué EJ pensaría eso? 339 00:21:04,347 --> 00:21:05,515 ¿Ashlyn? 340 00:21:10,979 --> 00:21:12,981 Hola, Jamie, soy Nini. 341 00:21:13,982 --> 00:21:18,611 Hola, Lily. Soy yo, Ricky. 342 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 ¡EJ! 343 00:21:25,410 --> 00:21:27,037 Te dieron mala información. 344 00:21:27,871 --> 00:21:28,872 ¿Qué? 345 00:21:29,748 --> 00:21:30,749 ¿Puedo...? 346 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 ¿Puedes qué? 347 00:21:34,002 --> 00:21:35,170 ¿Puedo besarte? 348 00:21:38,048 --> 00:21:40,050 ¿Serías mi primer beso? 349 00:21:52,103 --> 00:21:55,732 Prepárense, Linces. El verano está a punto de ponerse caliente. 350 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Sí. Así es. 351 00:22:02,405 --> 00:22:05,742 GRACIAS A NUESTRO INCREÍBLE EQUIPO DE LA TEMPORADA 2... 352 00:22:05,825 --> 00:22:09,162 Y A LOS FANS QUE HACEN POSIBLE ESTE PROGRAMA. 353 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Corte. 354 00:22:10,663 --> 00:22:12,415 Estoy seguro de que Seb y Gina... 355 00:22:12,499 --> 00:22:14,667 -¡No te rías de mí, Sofia! -No me río. 356 00:22:14,751 --> 00:22:15,960 Escuchen, yo... 357 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Escuchen, seguro... Dios mío, lo siento mucho. 358 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Escuchen... 359 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Disculpe, ¿ha visto una sudadera de Duke? 360 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 ¡Dios mío! ¿Qué haces en el aeropuerto? 361 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 ¡No! 362 00:22:31,059 --> 00:22:32,060 ¿Yo...? 363 00:22:35,313 --> 00:22:36,356 No grites. 364 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 -Espera, está bien. -Lo siento mucho. Te interrumpí. 365 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Vamos a trabajar en el número... 366 00:22:42,821 --> 00:22:43,822 Soné británica. 367 00:22:44,406 --> 00:22:47,367 Vamos a trabajar en el número con ustedes... 368 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Vamos a trabajar en el número... 369 00:22:51,746 --> 00:22:55,542 Vamos a trabajar en nuestras ideas para el número con ustedes. 370 00:22:56,376 --> 00:22:58,253 Vamos a trabajar en el número... 371 00:22:58,878 --> 00:22:59,921 ¡Dios mío! 372 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Improvisar se trata de manejar con gracia... 373 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Lo siento. 374 00:23:05,260 --> 00:23:08,388 Gané un montón de trofeos a lo largo de los años, chicos. 375 00:23:09,681 --> 00:23:12,267 Pero los cambiaría todos por este grupo. 376 00:23:12,350 --> 00:23:13,810 ÚLTIMO DÍA DE RODAJE TEMPORADA 2 377 00:23:13,893 --> 00:23:17,105 Y creo que hablo por todos cuando digo 378 00:23:18,523 --> 00:23:22,277 que esto ha sido como un sueño hecho realidad. 379 00:23:22,360 --> 00:23:23,361 Sí. 380 00:23:23,445 --> 00:23:27,782 Y creo que sería apropiado si hiciéramos un ejercicio grupal más. 381 00:23:27,866 --> 00:23:28,908 Sí. 382 00:23:34,080 --> 00:23:35,206 Sí 383 00:23:36,708 --> 00:23:39,544 Eres la música en mí 384 00:23:40,420 --> 00:23:41,629 Cántalo, amigo. 385 00:23:41,713 --> 00:23:45,049 Son las palabras "había una vez" 386 00:23:45,133 --> 00:23:49,721 Las que hacen que tú escuches 387 00:23:51,306 --> 00:23:54,851 Al soñar, puedes encontrar 388 00:23:54,934 --> 00:24:00,273 Un buen momento o un final de cuento 389 00:24:00,356 --> 00:24:04,903 Eres la canción y la orquestación 390 00:24:04,986 --> 00:24:08,656 Que en mi cabeza vueltas da 391 00:24:08,740 --> 00:24:14,162 -La voz se oyó, el ruido no -La voz 392 00:24:14,245 --> 00:24:17,040 Y el tema listo está 393 00:24:17,540 --> 00:24:19,459 Me llevas tú 394 00:24:19,876 --> 00:24:22,253 Al ritmo de la canción 395 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 Siento la conexión 396 00:24:25,089 --> 00:24:28,218 Eres la música en mí 397 00:24:28,843 --> 00:24:31,554 Sí, se siente y también se ve 398 00:24:31,638 --> 00:24:34,766 Y nos trajo aquí porque 399 00:24:34,849 --> 00:24:37,602 Porque eres la música en mí 400 00:24:41,606 --> 00:24:42,982 Sí 401 00:24:43,733 --> 00:24:46,569 Eres la música en mí 402 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Sí 403 00:24:52,700 --> 00:24:56,329 Eres la música en mí 404 00:25:10,426 --> 00:25:11,970 Está bien. 405 00:25:12,053 --> 00:25:13,263 ¿Qué equipo? 406 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 ¡Linces! 407 00:25:14,681 --> 00:25:16,516 -¿Qué equipo? -¡Linces! 408 00:25:16,599 --> 00:25:18,560 -¿Qué equipo? -¡Linces! 409 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 -¡Sí! -¡Linces! ¡Con la mente en el juego! 410 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Tarde, chicos. Lo siento mucho. 411 00:25:28,945 --> 00:25:31,948 ¿Todavía están rodando? ¿Esto está grabando? 412 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchin 413 00:26:53,696 --> 00:26:55,698 Subtítulos: Luciana