1 00:00:01,044 --> 00:00:02,378 og alle for en 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,214 Tidligere ... 3 00:00:05,381 --> 00:00:09,594 Modsat hvad rygtet siger, opfører vi ikke "High School Musical 2". 4 00:00:09,761 --> 00:00:15,391 fad på fad ret på ret 5 00:00:15,558 --> 00:00:17,602 - Så du mig på scenen? - Ja. 6 00:00:17,769 --> 00:00:21,856 Howie var lige superakavet, og jeg tvivler snart på mig selv. 7 00:00:22,023 --> 00:00:24,442 Vi gør det ikke for dem, men for os selv. 8 00:00:24,609 --> 00:00:27,737 Jeg vil bare støtte min yndlingsskuespiller på East High. 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,072 vær vor gæst 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,575 Min mor kommer igen ikke. Hun har sendt mig en overraskelse. 11 00:00:32,742 --> 00:00:34,994 - Jeg tror, hun mente mig. - Jamie? 12 00:00:36,412 --> 00:00:37,830 Undskyld, hvem er det? 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Er han her? - Han fik lidt noia. 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,296 Du er en anerkendt musikproducer. 15 00:00:45,463 --> 00:00:48,424 Mor siger altid: "Bare bliv ved med at klø på." 16 00:00:48,591 --> 00:00:52,929 Vi er bare glade for, at Gigi har fundet en slags storebror. 17 00:00:53,096 --> 00:00:55,848 - Min sele er væk. - Det sker bare ikke. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,397 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITIONER 19 00:01:13,032 --> 00:01:17,120 - Hold nu op! Rickys forvandling. - Hvordan så det ud? 20 00:01:18,329 --> 00:01:19,997 Helt ærligt? 21 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Den gik an! 22 00:01:22,834 --> 00:01:25,169 Det er da fantastisk. 23 00:01:25,336 --> 00:01:28,256 Giv en hånd til vores stjerne! 24 00:01:31,300 --> 00:01:33,094 Hvor er I søde! 25 00:01:33,261 --> 00:01:37,223 Har nogen set min kæreste? Jeg har ledt efter ham hele aftenen. 26 00:01:37,390 --> 00:01:41,602 - Han pressede sig selv ret hårdt. - Han lagde vist en besked i dit skab. 27 00:01:41,769 --> 00:01:43,938 Flere beskeder faktisk. 28 00:01:45,565 --> 00:01:49,777 Det er da sødt. Måske læser jeg dem på vej til Slices. 29 00:01:50,862 --> 00:01:52,572 Godt klaret, alle sammen. 30 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Biggie? 31 00:02:11,966 --> 00:02:14,927 Jeg har altid set dit navn badet i neonlys. 32 00:02:16,429 --> 00:02:19,974 Var det dét, du lavede mellem scenerne? 33 00:02:20,141 --> 00:02:24,437 Ja. Nej. Nogle gange stod jeg også bare og kastede op. 34 00:02:26,856 --> 00:02:31,986 Du var den perfekte Belle i aften. Jeg var rigtig stolt. 35 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Kom her, dit onde geni. 36 00:02:37,867 --> 00:02:39,076 Vent ... 37 00:02:42,914 --> 00:02:46,250 - Vent. Jeg har maling på ... - Det er okay. 38 00:02:49,754 --> 00:02:51,088 Hej, Kourtney. 39 00:02:52,757 --> 00:02:53,966 Tillykke. 40 00:02:55,551 --> 00:02:58,179 Tak, Howard. 41 00:02:59,597 --> 00:03:00,806 Selv tak. 42 00:03:05,102 --> 00:03:08,397 Okay, må jeg lige sige noget? 43 00:03:08,481 --> 00:03:11,859 Hvis jeg ikke lever op til dine krav, så sig det nu, - 44 00:03:12,026 --> 00:03:17,240 - for efter det med din skjulte identitet er jeg træt af overraskelser. 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Det er ikke sådan, det er. 46 00:03:26,040 --> 00:03:28,668 Jeg er blæst fuldstændig bagover. 47 00:03:28,834 --> 00:03:30,920 Det er sådan, det er. 48 00:03:32,171 --> 00:03:36,300 Jeg kunne slet ikke få øjnene fra dig hele aftenen. 49 00:03:39,679 --> 00:03:43,516 Jeg er ked af det. Det er ligesom ... en ny følelse for mig. 50 00:03:43,683 --> 00:03:47,561 - Føler du dig usikker? - Du behøver ikke at sige mere. 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,606 Jeg vil godt høre dig sige det. 52 00:03:50,773 --> 00:03:53,818 Skal du have en trommehvirvel? 53 00:03:57,822 --> 00:04:01,617 Du gør mig nervøs. På en god måde. 54 00:04:01,784 --> 00:04:06,998 Og det er jo godt, så jeg vil bare have ... 55 00:04:08,708 --> 00:04:10,543 ... det fortsætter sådan. 56 00:04:12,712 --> 00:04:15,798 Og jeg kunne ikke rigtig få det sagt. 57 00:04:18,259 --> 00:04:20,553 - Tilfreds? - Ja. 58 00:04:22,138 --> 00:04:24,015 Undskyld. 59 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Har du lyst til pizza? 60 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 Hvis det er sammen med dig, altid. 61 00:04:32,982 --> 00:04:34,233 Vent lidt. 62 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 Værsgo. Jeg er her ikke lige nu. 63 00:04:39,613 --> 00:04:41,866 Åh gud. 64 00:04:48,706 --> 00:04:50,291 "EN CHANCE TIL" 65 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 Caswell! 66 00:04:59,842 --> 00:05:02,720 Jeg burde vel takke dig. 67 00:05:02,887 --> 00:05:06,557 - For hvad? - Jeg blev ringet op under forestillingen. 68 00:05:06,640 --> 00:05:11,187 Jeg er blevet anbefalet til en stilling i Caltechs robotteknologiprogram. 69 00:05:11,354 --> 00:05:13,689 Fantastisk. Tillykke. 70 00:05:13,856 --> 00:05:19,111 De nævnte, at deres finansielle rådgiver, Cash Caswell, havde rost mig til skyerne. 71 00:05:19,278 --> 00:05:22,448 Det var ikke meningen, de skulle sige det. 72 00:05:23,657 --> 00:05:25,493 Det var ret storsindet. 73 00:05:26,160 --> 00:05:29,663 Det var ikke storsindet. Man gør bare, hvad man kan. 74 00:05:31,707 --> 00:05:33,292 Så hvad har du tænkt dig? 75 00:05:35,169 --> 00:05:37,630 Jeg ... 76 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 - Det ved jeg faktisk ikke. - Gaston! 77 00:05:47,765 --> 00:05:51,268 Jeg tjekkede lige risotto med blæksprutteblæk på nettet. 78 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 Og jeg har et par spørgsmål. 79 00:05:53,729 --> 00:05:57,983 Jeg vil faktisk spørge om en masse ting, der skete her til aften. 80 00:05:58,150 --> 00:06:00,736 Så jeg er bare klar til at gå. 81 00:06:00,903 --> 00:06:05,116 Jeg tænkte faktisk på, om vi ikke bare skal tage på Slices. 82 00:06:07,410 --> 00:06:10,413 - Gjorde du? - Det er jo Ashlyns store aften. 83 00:06:10,579 --> 00:06:13,457 Det virker rigtigt at være sammen med banden. 84 00:06:13,624 --> 00:06:16,669 Skal vi så udskyde det én gang til? 85 00:06:16,836 --> 00:06:20,381 Det kunne vi godt. Eller også tage det, som det kommer. 86 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 Fedt nok. Okay. 87 00:06:26,053 --> 00:06:28,097 Det havde været sjovt, men ... 88 00:06:28,264 --> 00:06:31,183 Det er da perfekt. Jeg henter lige min ... 89 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 Så ses vi der. 90 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 Hej! Der var du jo. 91 00:06:52,246 --> 00:06:56,167 Jeg skulle lige til at skrive. Jeg skal tale med Big Red inden Slices. 92 00:06:56,333 --> 00:06:59,503 Jeg ville bare give dig det her. Jeg fik skrevet under. 93 00:06:59,670 --> 00:07:01,338 Her er mit. 94 00:07:02,840 --> 00:07:05,009 - Skal vi læse dem nu? - Hvorfor ikke? 95 00:07:05,176 --> 00:07:06,177 Okay. 96 00:07:08,345 --> 00:07:09,597 - Kære Ricky. - Kære Nini. 97 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 - Helt ærligt! - Har vi skrevet præcis det samme? 98 00:07:15,478 --> 00:07:18,647 - "Det har været en lang rejse." - "Et langt semester." 99 00:07:19,356 --> 00:07:21,817 "Men jeg er glad for der, vi er nået til." 100 00:07:21,984 --> 00:07:25,863 "Men jeg ville ikke være det foruden. Hurra for anden akt." 101 00:07:26,739 --> 00:07:29,575 "Og at starte forfra. Kærlig hilsen Nini." 102 00:07:34,288 --> 00:07:35,664 Det er ret vildt. 103 00:07:35,831 --> 00:07:38,751 Vi er helt bogstaveligt på samme side. 104 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 I hvert fald i et øjeblik. 105 00:07:57,853 --> 00:08:00,022 Står du og er teatralsk helt alene? 106 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Det er ikke forbi. 107 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 Det er ikke forbi endnu. 108 00:08:05,444 --> 00:08:10,241 25 procent af vores Menkies-karakter afgøres til selve ceremonishowet, - 109 00:08:11,867 --> 00:08:14,662 - når jeg skal optræde over for Zackey Roy. 110 00:08:16,747 --> 00:08:18,165 Du mener "vi". 111 00:08:18,332 --> 00:08:22,962 Hvis vi gør det perfekt til The Menkies, kan vi stadig vinde noget. 112 00:08:26,757 --> 00:08:29,134 Skulle I spørge om noget? 113 00:08:29,301 --> 00:08:33,597 Jeg ville bede om en autograf på mit program, men nu siger jeg nej tak. 114 00:08:33,764 --> 00:08:34,974 Kommer du til festen? 115 00:08:35,140 --> 00:08:39,478 Jeg ville ellers gerne, men jeg skal nærstudere aftenens show. 116 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Vi må pudse det af før prisuddelingen. 117 00:08:43,065 --> 00:08:45,067 Men hav en sjov aften. 118 00:08:45,234 --> 00:08:46,944 Vi vil altid have ... 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,613 ... sjov. 120 00:09:11,051 --> 00:09:13,846 Hej, Gina. Skal du med på Slices? 121 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 Jeg tror, jeg tager tidligt hjem. 122 00:09:22,187 --> 00:09:24,273 Hvad sker der? 123 00:09:27,234 --> 00:09:32,740 Jeg havde bare en stor, dum plan om en date med EJ i aften, og han aflyste. 124 00:09:34,908 --> 00:09:37,202 I kan gøre det i morgen. 125 00:09:37,369 --> 00:09:40,205 Nej, han aflyste den, Nini. 126 00:09:41,081 --> 00:09:43,208 For altid. 127 00:09:47,046 --> 00:09:51,967 Jeg ved ikke, hvad der sker mellem dig og EJ, men du er et kraftfelt. 128 00:09:52,134 --> 00:09:55,179 - Du har den her energi, som er ... - Frastødende? 129 00:09:55,679 --> 00:09:56,889 Kraftfuld. 130 00:09:59,350 --> 00:10:03,395 Enhver fyr ville være heldig at få dig, men det er ikke pointen. 131 00:10:03,562 --> 00:10:06,190 Vi er alle heldige, at vi kender dig. 132 00:10:08,651 --> 00:10:12,404 - Du gør det stadig. - Hvad? 133 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Du løfter andre. 134 00:10:16,200 --> 00:10:18,869 Det har du gjort hele aftenen. 135 00:10:21,538 --> 00:10:26,293 Jeg er ked af al balladen med chokoladen på valentinsdag. 136 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 Det er da ... 137 00:10:29,088 --> 00:10:32,466 Det handlede mere om mig og dig end om mig og ham. 138 00:10:33,175 --> 00:10:34,301 Hvem og hvem? 139 00:10:35,594 --> 00:10:39,181 Jeg håbede bare, vi var nået til et sted, hvor du kunne ... 140 00:10:40,641 --> 00:10:43,018 ... stole på mig 100 %. 141 00:10:43,811 --> 00:10:46,397 Det gjorde jeg. Det gør jeg. 142 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 Det lærte jeg lige fra begyndelsen, - 143 00:10:50,401 --> 00:10:54,655 - da du stjal alle mine ting og så gav mig dem tilbage igen. 144 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Du er en virkelig stærk person, Nini. 145 00:11:06,250 --> 00:11:07,251 Nå. 146 00:11:07,418 --> 00:11:10,045 Hvis du ombestemmer dig og vil på Slices ... 147 00:11:12,631 --> 00:11:15,342 Vores show ville være blevet bedre, - 148 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 - hvis du havde sunget "Rosens sang" i aften. 149 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 Jeg ved snart ikke ... 150 00:11:23,392 --> 00:11:26,645 Har du overvejet at tage sangskrivningen alvorligt? 151 00:11:28,856 --> 00:11:30,023 Hvad spørger du om? 152 00:11:32,735 --> 00:11:35,821 Der er en, jeg synes, du skal møde. 153 00:11:45,914 --> 00:11:49,543 Godt, du er her. Jeg tænkte, du måske var på pizzeriaet. 154 00:11:49,710 --> 00:11:51,503 Jeg venter på Menkies-dommeren. 155 00:11:51,670 --> 00:11:56,216 Han skal overbringe sin dom og sige, hvilke kategorier vi er nomineret i. 156 00:11:57,134 --> 00:12:01,597 - Jeg er helt rolig psykisk. - Det tror jeg på. 157 00:12:02,931 --> 00:12:05,726 Jeg bad dig om at springe ud fra noget højt. 158 00:12:05,893 --> 00:12:08,353 Jeg landede på fødderne, så ... 159 00:12:08,896 --> 00:12:10,939 Det gør du altid. 160 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Men ... 161 00:12:13,233 --> 00:12:17,446 ... jeg tror måske, at jeg pressede jer for hårdt i dette semester. 162 00:12:19,323 --> 00:12:21,033 Var der noget, du ville? 163 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 Jeg så dig med min far før. Der var mange fnis. 164 00:12:25,746 --> 00:12:30,250 - Jeg fniser, når jeg er nervøs. - Jeg mente nu ham. Min far ... 165 00:12:32,127 --> 00:12:35,214 Han har haft et svært år. Det har du sikkert også. 166 00:12:35,380 --> 00:12:38,008 Det er begyndt at gå op for mig, - 167 00:12:38,175 --> 00:12:42,805 - at ingen skal fortælle andre, hvem de må finde sammen med. 168 00:12:44,014 --> 00:12:46,350 Hvor vil du hen med det? 169 00:12:47,851 --> 00:12:51,313 Du har min velsignelse, hvis du vil se ham igen. 170 00:12:51,480 --> 00:12:55,108 Han er en særling og er ikke god til at lave kylling, men ... 171 00:12:55,275 --> 00:12:58,237 Du gør ham glad. 172 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Er det ikke det vigtigste? 173 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Er du glad? 174 00:13:07,079 --> 00:13:12,334 Første dag i det her skoleår kom jeg anstigende som en skaterfyr. 175 00:13:12,501 --> 00:13:17,297 Og nu, to premierer senere, ved jeg ikke rigtig, hvad jeg er. 176 00:13:20,676 --> 00:13:24,304 Men jeg tror nok, jeg er glad, eller på vej til at blive det. 177 00:13:26,306 --> 00:13:30,394 - Det fortjener du. - Det gør du også. 178 00:13:36,233 --> 00:13:38,318 Man kan få en chance til, ikke? 179 00:13:41,530 --> 00:13:44,408 - Ses vi på Slices? - Ja. 180 00:13:52,833 --> 00:13:55,544 at kærligheden ikke er en leg 181 00:13:55,711 --> 00:13:58,964 åh ja det lærte jeg til sidst 182 00:14:00,424 --> 00:14:02,926 i sommervinden mærker jeg en gnist 183 00:14:03,093 --> 00:14:06,263 mon jeg kan få en chance til? 184 00:14:07,514 --> 00:14:10,309 jeg ved jo godt at for hver lukket dør 185 00:14:10,475 --> 00:14:13,729 åbner et vindue sig for mig 186 00:14:14,938 --> 00:14:17,649 det står vidt åbent på den vej jeg går 187 00:14:17,816 --> 00:14:20,569 jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg 188 00:14:20,736 --> 00:14:24,573 en chance til kan flyve højt 189 00:14:24,740 --> 00:14:28,285 en chance til kan falde dybt 190 00:14:28,452 --> 00:14:32,289 hvad kan vende lykken? vend det triste ryggen 191 00:14:32,456 --> 00:14:35,375 og få en chance til 192 00:14:36,835 --> 00:14:39,796 var jeg naiv at tro at der var no'et 193 00:14:39,963 --> 00:14:43,175 havde jeg misforstået dit tegn 194 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 som venner er vi kommet rigtig langt 195 00:14:47,429 --> 00:14:50,641 man kan nok ik' forlange mer' 196 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 jeg er nok tryggest hvis jeg løber væk 197 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 med hjertet under lås og slå 198 00:14:59,066 --> 00:15:01,985 kan gemme mig helt bag min mur igen 199 00:15:02,152 --> 00:15:05,238 må hel're bare lade den stå 200 00:15:05,405 --> 00:15:08,951 en chance til kan flyve højt 201 00:15:09,117 --> 00:15:12,746 en chance til kan falde dybt 202 00:15:12,913 --> 00:15:16,833 hvordan vender lykken? vend det triste ryggen 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,628 og få en chance til 204 00:15:19,795 --> 00:15:23,215 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 205 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 hvad var det egentlig jeg ville? 206 00:15:25,550 --> 00:15:28,136 nok tryggest hvis jeg løber væk 207 00:15:28,303 --> 00:15:31,181 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 208 00:15:31,348 --> 00:15:32,683 hvad var det egentlig jeg ville? 209 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 nok tryggest hvis jeg løber væk 210 00:15:35,102 --> 00:15:38,480 en chance til kan flyve højt 211 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 en chance til kan falde dybt 212 00:15:42,567 --> 00:15:46,321 - hvordan vender lykken? - vend det triste ryggen 213 00:15:46,488 --> 00:15:49,491 og få en chance til 214 00:15:49,658 --> 00:15:53,036 en chance til kan flyve højt 215 00:15:53,203 --> 00:15:56,498 en chance til kan falde dybt 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,042 åh sig mig hvordan vender lykken? 217 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 vend det triste ryggen 218 00:16:01,336 --> 00:16:03,964 og få en chance til 219 00:16:04,131 --> 00:16:07,968 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 220 00:16:08,135 --> 00:16:11,847 - hvad var det egentlig jeg ville? - nok tryggest hvis jeg løber væk 221 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 - jeg lærer hvem jeg er et nyt jeg - en chance til 222 00:16:15,892 --> 00:16:18,979 og få en chance til 223 00:16:21,898 --> 00:16:24,276 Skønheden og udyret LAD FESTEN BEGYNDE! 224 00:16:24,443 --> 00:16:28,071 SALT LAKE Slices Lukket for PRIVAT ARRANGEMENT 225 00:16:28,238 --> 00:16:32,451 - I aften var lige til rekordbøgerne. - Ja! 226 00:16:33,994 --> 00:16:37,122 Jeg kan slet ikke huske, jeg var på scenen. 227 00:16:37,289 --> 00:16:40,751 - Resten af os vil aldrig glemme det. - Tak. 228 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Rolig nu, Wildcats. 229 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 Vi kommer bare for at sige tillykke. 230 00:16:49,468 --> 00:16:54,931 Det er sandt. Jeres show havde en start, en midte og en slutning. Det var skønt. 231 00:16:56,266 --> 00:16:59,019 Og Big Red, du var også med. 232 00:17:02,272 --> 00:17:04,483 Jamen tak, fordi I kom forbi, - 233 00:17:04,649 --> 00:17:07,527 - men det er en privatfest. Så hvis I vil ... 234 00:17:07,694 --> 00:17:08,945 Farvel! 235 00:17:09,112 --> 00:17:12,741 - Ud med jer. - Vi vil savne jer. 236 00:17:14,284 --> 00:17:16,953 Hvis det her bliver vores sidste samtale ... 237 00:17:17,120 --> 00:17:18,497 Jeg kan godt lide dig. 238 00:17:19,456 --> 00:17:24,086 Jeg er vild med dine store, brune øjne og dit store, runde hår. 239 00:17:25,587 --> 00:17:28,173 - Lily ... - Jeg siger det bare. 240 00:17:29,174 --> 00:17:32,302 Nogle gange fortjener folk en chance til. 241 00:17:42,104 --> 00:17:44,064 Hvilken frækhed. 242 00:17:44,231 --> 00:17:47,484 Prøv at forestille jer, hvis de vinder The Menkies. 243 00:17:47,651 --> 00:17:49,694 For at være helt ærlig - 244 00:17:49,861 --> 00:17:53,865 - er jeg efterhånden ligeglad med, om vi vinder eller taber. 245 00:17:54,032 --> 00:17:58,328 - Jeg har det ligesådan. - Jeg troede bare, det var mig. 246 00:17:58,495 --> 00:18:02,499 Vi gjorde det. Vi har allerede fået det, vi ville. 247 00:18:02,666 --> 00:18:08,463 Men skal vi bare glemme alt om konkurrencen efter al vores knoklen? 248 00:18:11,508 --> 00:18:15,011 Jeg er jo på sidste år. Lad mig dele ud af min visdom. 249 00:18:18,140 --> 00:18:21,768 Jeg har vundet en hel del pokaler gennem årene. 250 00:18:23,562 --> 00:18:27,983 Men jeg ville bytte dem alle for den her flok mennesker. 251 00:18:28,150 --> 00:18:30,735 - Hvor er det sødt sagt. - Ja. 252 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 Hvad siger vi til frøken Jenn? 253 00:18:37,409 --> 00:18:39,619 Her har I kuverten! 254 00:18:40,162 --> 00:18:44,166 Wildcats, jeg har her nomineringerne - 255 00:18:44,332 --> 00:18:48,170 - til Alan Menken-prisen inden for highschool-musicalteater. 256 00:18:49,212 --> 00:18:51,214 Jeg har ikke åbnet den endnu. 257 00:18:51,381 --> 00:18:54,843 Hvem er klar til årets største øjeblik? 258 00:19:01,141 --> 00:19:02,684 Er jeg på lydløs? 259 00:19:03,685 --> 00:19:07,022 Frøken Jenn, vi ser egentlig sådan på det, - 260 00:19:07,189 --> 00:19:09,774 - at vi på en måde allerede har vundet. 261 00:19:10,442 --> 00:19:11,484 Ja. 262 00:19:11,651 --> 00:19:16,740 Måske behøver vi slet ikke at se, hvad der ligger i den kuvert. 263 00:19:20,285 --> 00:19:26,208 Gudskelov. Jeg måtte stoppe fire gange på vejen, fordi jeg blev fysisk dårlig. 264 00:19:26,374 --> 00:19:29,711 - Fem gange. - Jeg forstår dig. 265 00:19:30,837 --> 00:19:32,088 Sandt nok. 266 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 Så er det afgjort. 267 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Vi melder os ud af konkurrencen. 268 00:19:38,220 --> 00:19:40,430 Ja. 269 00:19:44,976 --> 00:19:47,979 Hvad stiller jeg op med den her? 270 00:19:51,399 --> 00:19:54,903 - Giv mig den. Vi har en pizzaovn. - Sådan! 271 00:20:00,575 --> 00:20:06,414 Vil du virkelig forlade de her skønne unge for et college et eller andet sted? 272 00:20:06,581 --> 00:20:09,459 Det eneste, der holder mig fra Californien, er ... 273 00:20:09,626 --> 00:20:10,919 Jordskælv. 274 00:20:11,086 --> 00:20:13,797 Dig. Os eller ... 275 00:20:14,756 --> 00:20:16,216 ... muligheden for et os. 276 00:20:18,301 --> 00:20:20,929 Medmindre du har et bedre tilbud. 277 00:20:24,182 --> 00:20:26,768 Min bror venter dit opkald i aften. 278 00:20:29,521 --> 00:20:33,108 - Hvorfor er jeg nervøs? - Fordi det måske vil ændre dit liv. 279 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 Alle tiders. 280 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Hej, roomie. 281 00:20:40,365 --> 00:20:44,661 Jeg fik lige en kort snak med EJ, inden han sneg sig ud, og ... 282 00:20:45,954 --> 00:20:50,250 Undskyld. Hvis jeg havde vidst, du så ham som en storebror, - 283 00:20:50,417 --> 00:20:54,796 - havde jeg givet dig et helt andet råd dette semester. 284 00:20:54,963 --> 00:20:56,464 Okay. 285 00:20:56,631 --> 00:20:58,967 - Vent lidt, hvad? - Hvad? 286 00:20:59,134 --> 00:21:02,595 Vent nu lidt. Hvorfor tror EJ det? 287 00:21:04,347 --> 00:21:05,432 Ashlyn? 288 00:21:10,979 --> 00:21:13,481 Hej, Jamie. Det er Nini. 289 00:21:13,648 --> 00:21:18,862 Hej, Lily. Det er mig. Ricky. 290 00:21:20,488 --> 00:21:21,865 EJ! 291 00:21:25,410 --> 00:21:29,164 - Du har fået forkerte efterretninger. - Hvad? 292 00:21:29,331 --> 00:21:31,291 Må jeg ... 293 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 Må du hvad? 294 00:21:33,710 --> 00:21:35,503 Må jeg godt kysse dig? 295 00:21:37,922 --> 00:21:40,050 Vil du være mit første kys? 296 00:21:52,103 --> 00:21:55,648 Spænd hjelmen, Wildcats. Nu bliver det en hot sommer. 297 00:21:55,815 --> 00:21:58,151 Ja. Det gør det nemlig. 298 00:22:02,405 --> 00:22:05,658 TAK TIL DET UTROLIGE HOLD PÅ SÆSON 2 ... 299 00:22:05,825 --> 00:22:09,079 ... OG FANSENE, SOM GØR DENNE SERIE MULIG. 300 00:22:09,245 --> 00:22:10,497 Cut. 301 00:22:10,663 --> 00:22:14,584 Hør her. Jeg er sikker på, at Seb og Gina ... Ikke grine, Sofia! 302 00:22:14,751 --> 00:22:15,960 Hør her. Jeg ... 303 00:22:17,003 --> 00:22:19,589 Hør her. Jeg er sikker ... Gud, undskyld. 304 00:22:19,756 --> 00:22:21,341 Hør her! 305 00:22:23,802 --> 00:22:26,429 Undskyld, har du set en Duke-sweatshirt? 306 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 Hvad laver du her i lufthavnen? 307 00:22:29,516 --> 00:22:30,892 Nej! 308 00:22:31,059 --> 00:22:32,352 Skal jeg ... 309 00:22:35,271 --> 00:22:36,272 Ikke skrige. 310 00:22:36,439 --> 00:22:39,692 - Vent, okay. - Undskyld. Jeg afbrød dig. 311 00:22:39,859 --> 00:22:42,654 Vi laver en workshop med "Vær vor gæst". 312 00:22:42,821 --> 00:22:44,239 Der blev jeg britisk. 313 00:22:44,406 --> 00:22:47,367 Vi laver en workshop med "Vær vor gæst" og prøver ... 314 00:22:48,159 --> 00:22:51,579 Vi laver en workshop med "Vær vor gæst"-audition ... 315 00:22:51,746 --> 00:22:55,542 Vi laver en workshop med vores visioner for "Vær vor gæst". 316 00:22:56,376 --> 00:22:58,670 Vi laver en workshop med "Vær vor ..." 317 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Nej, nej, nej. 318 00:23:00,004 --> 00:23:02,882 Impro handler om på elegant vis at klare ... 319 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Undskyld. 320 00:23:05,260 --> 00:23:08,388 Jeg har vundet en hel del pokaler gennem årene. 321 00:23:09,514 --> 00:23:12,183 Jeg ville bytte dem alle for den her flok mennesker. 322 00:23:12,350 --> 00:23:13,726 SIDSTE OPTAGELSESDAG 323 00:23:13,893 --> 00:23:17,105 Jeg taler nok for alle, når jeg siger, - 324 00:23:18,523 --> 00:23:23,278 - at hele den her situation er en drøm, der går i opfyldelse for os. 325 00:23:23,445 --> 00:23:27,699 Det er kun passende, hvis vi tager én sidste holdøvelse. 326 00:23:27,866 --> 00:23:29,242 Ja. 327 00:23:36,708 --> 00:23:39,544 du er mit livs melodi 328 00:23:40,420 --> 00:23:41,546 Syng med! 329 00:23:41,713 --> 00:23:44,966 når nogen siger "der var engang" 330 00:23:45,133 --> 00:23:49,721 vil man høre spidse ører 331 00:23:51,306 --> 00:23:54,767 i en drøm hører du en sang 332 00:23:54,934 --> 00:24:00,190 og ser en skygge måske den store lykke 333 00:24:00,356 --> 00:24:04,819 ja gang på gang lød en særlig klang 334 00:24:04,986 --> 00:24:08,573 som et ekko i mit sind 335 00:24:08,740 --> 00:24:14,078 en hemmelighed som kun jeg ved 336 00:24:14,245 --> 00:24:17,040 og jeg bliver draget ind 337 00:24:17,540 --> 00:24:19,459 jeg må derhen 338 00:24:19,876 --> 00:24:22,170 musikken fortæller mig 339 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 vi skal den samme vej 340 00:24:25,089 --> 00:24:28,676 åh du er mit livs melodi 341 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 jeg lader mig rive med 342 00:24:31,638 --> 00:24:34,682 det er fordi jeg ved 343 00:24:34,849 --> 00:24:37,602 du er mit livs melodi 344 00:24:43,733 --> 00:24:46,569 du er mit livs melodi 345 00:24:52,700 --> 00:24:56,329 du er mit livs melodi 346 00:25:10,426 --> 00:25:11,886 Det er okay. 347 00:25:12,053 --> 00:25:14,514 - Hvem er vi? - Wildcats! 348 00:25:14,681 --> 00:25:16,432 - Hvem er vi? - Wildcats! 349 00:25:16,599 --> 00:25:18,476 - Hvem er vi? - Wildcats! 350 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 - Ja! - Wildcats! Kom så ind i kampen! 351 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 For sent, venner. Beklager. 352 00:25:28,945 --> 00:25:31,864 Optager I stadig? Er kameraet tændt? 353 00:26:53,696 --> 00:26:55,698 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service