1 00:00:01,044 --> 00:00:03,546 Anteriormente em High School Musical... 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,340 Nada abre o apetite como uma noite de estreia. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,551 Quer comer risoto comigo qualquer dia? 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,262 Às vezes, música pode dizer mais que palavras... 5 00:00:13,556 --> 00:00:17,268 Sem hesitar Sem hesitar, escolho você 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,353 Pena que ninguém pediu minha ajuda 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,355 pra criar magia musical. 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Howie deu os planos da Broadway pra Kourt. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,276 Querem nos ver em uma hora. 10 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Vamos salvar nossa peça. 11 00:00:26,778 --> 00:00:29,363 Fico feliz vendo jovens trabalhando juntos... 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,366 Isso parece coisa de Broadway. 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 Nós vamos mesmo vencer. 14 00:00:34,202 --> 00:00:35,661 Às vezes, tudo desmorona. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,922 Ei! Feliz noite de estreia. 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Ei, boa sorte. 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,009 Feliz estreia. Até. 18 00:00:57,183 --> 00:00:59,435 Ei, um cartão pra você. 19 00:00:59,519 --> 00:01:02,355 Não me esqueci de você. Feliz estreia. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,150 Bilhete de boa sorte. 21 00:01:06,234 --> 00:01:07,735 Aceito o que for. 22 00:01:08,694 --> 00:01:09,862 Vocês estão bem? 23 00:01:10,822 --> 00:01:13,491 -Não poderia estar melhor. -Operando com força total. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,909 Estamos ferrados. 25 00:01:15,618 --> 00:01:17,745 O que não dizem sobre teatro é que, 26 00:01:17,829 --> 00:01:19,413 quando caem em cima de você, 27 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 não há muito o que fazer. 28 00:01:22,333 --> 00:01:23,960 Depois de High School Musical, 29 00:01:24,043 --> 00:01:26,838 Srta. Jenn ficou cismada com substitutos. Então... 30 00:01:26,921 --> 00:01:28,131 Não temos nenhum. 31 00:01:28,214 --> 00:01:30,341 Mas o show deve continuar. 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,010 E não podemos tirar isto. 33 00:01:36,222 --> 00:01:39,016 Ela estava segurando a Fera assim? Ou... 34 00:01:39,100 --> 00:01:41,936 Parecia uma pintura renascentista. Não sei como fizeram. 35 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 A apresentação de North High ontem? 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,606 Foi impressionante, mas... 37 00:01:45,690 --> 00:01:47,859 Era a fusão de James Cameron com um circo. 38 00:01:47,942 --> 00:01:49,569 Howie estava ótimo como Fera, 39 00:01:49,652 --> 00:01:52,113 estou até torcendo contra mim mesmo. 40 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Ashlyn, vamos enfeitar seu pulso. 41 00:01:56,951 --> 00:01:59,495 E pra que saiba, tenho um bilhete pra você. 42 00:01:59,579 --> 00:02:01,581 -Só tenho que assinar. -Eu também. 43 00:02:01,664 --> 00:02:02,665 INCRÍVEL! 44 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 Não foi fácil 45 00:02:03,833 --> 00:02:06,335 resumir toda a nossa jornada emocional. 46 00:02:06,419 --> 00:02:07,879 Mas acho que consegui. 47 00:02:07,962 --> 00:02:10,131 Acho que acertei em cheio. 48 00:02:14,802 --> 00:02:15,845 Parabéns! 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,767 Vocês estão prontos. Muito provinciano. 50 00:02:21,851 --> 00:02:23,352 Amei as baguetes. 51 00:02:23,436 --> 00:02:25,104 Kourt, minha heroína. 52 00:02:25,188 --> 00:02:26,939 Só abra depois da peça, está bem? 53 00:02:27,023 --> 00:02:30,276 Obrigada pelo segundo cartão mais fofo que vou receber hoje. 54 00:02:31,194 --> 00:02:34,280 Você é a única que está bem depois de ver North High. 55 00:02:36,157 --> 00:02:38,117 -Doze horas de... -Ele é uma estrela. 56 00:02:38,201 --> 00:02:40,244 Howie é uma estrela brilhante. 57 00:02:40,328 --> 00:02:41,913 E ele vem me ver? 58 00:02:41,996 --> 00:02:45,249 Kourt, acho que você será a primeira chaleira flutuante. 59 00:02:47,251 --> 00:02:50,588 Estou doida pra ver minhas meninas brilhando de novo no palco. 60 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 Procure o menor garfo e vai me encontrar. 61 00:02:54,800 --> 00:02:56,886 Mães estão sempre preparadas. 62 00:02:56,969 --> 00:02:58,179 Não brinca! 63 00:02:59,055 --> 00:03:00,181 -Tchau. -Tchau, mãe. 64 00:03:03,059 --> 00:03:06,604 Aí estão eles! O espanador e o provocador! 65 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Não abram até chegarmos à pizzaria. 66 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 Algum problema? 67 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Bem... 68 00:03:17,406 --> 00:03:21,160 Não vamos à festa depois da estreia porque... 69 00:03:21,244 --> 00:03:22,870 Vamos comer risoto. 70 00:03:22,954 --> 00:03:26,707 Deveria ter sido há algumas semanas, mas alguém quebrou o colete... 71 00:03:26,791 --> 00:03:28,584 E Ricky quebrou Ashlyn. 72 00:03:28,668 --> 00:03:30,920 E tem sido uma loucura. 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,005 Então remarcamos pra depois da estreia. 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,925 Eu não diria que é um encontro. 75 00:03:36,008 --> 00:03:41,347 É só diversão, e estarei sozinho com alguém que curto muito. 76 00:03:42,682 --> 00:03:44,809 O que vestir num encontro? 77 00:03:45,977 --> 00:03:49,230 Cartão pra xícara e pra vela. 78 00:03:49,313 --> 00:03:50,898 Obrigado, Nini. 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,400 Carlos também agradece. 80 00:03:54,777 --> 00:03:55,861 Ele está desperto? 81 00:03:56,529 --> 00:03:58,322 Ele surtou quando percebeu 82 00:03:58,406 --> 00:04:01,701 que as chamas do Lumière de North High eram de verdade. 83 00:04:01,784 --> 00:04:05,830 Ei, não há chama mais brilhante do que a sua, Carlos. 84 00:04:07,873 --> 00:04:08,916 Ele disse: "Boa." 85 00:04:10,793 --> 00:04:12,044 Certo, falta meia hora! 86 00:04:12,878 --> 00:04:16,132 Wildcats! Aldeões! 87 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Amigos e aliados. 88 00:04:19,593 --> 00:04:23,264 Como sabem, há um juiz na plateia hoje 89 00:04:23,347 --> 00:04:26,809 que é muito importante pro futuro deste programa teatral. 90 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Ele dará notas pra apresentação: 91 00:04:29,562 --> 00:04:31,981 música, cenários, Deus nos ajude, até pra mim. 92 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 E, em duas semanas, no Menkies, podemos ganhar 50 mil dólares. 93 00:04:40,990 --> 00:04:46,579 Então, esta noite, vamos "Utah pra quebrar"! 94 00:04:51,625 --> 00:04:54,920 E algumas palavras de inspiração pra Ricky e Ashlyn. 95 00:04:56,005 --> 00:05:00,259 Minha profunda e vergonhosa decepção com o acidente de vocês 96 00:05:00,343 --> 00:05:05,473 se abrandou pra um leve torpor, levem isso em conta. 97 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 Essas foram as palavras de inspiração? 98 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Sim! 99 00:05:13,397 --> 00:05:14,523 Certo. Cadê LeFou? 100 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Desculpem. Estou com ânsia de vômito. 101 00:05:18,903 --> 00:05:19,904 Cara! 102 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Só ânsia. 103 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Biggie, aqui tem algo pra sua grande estreia. 104 00:05:27,787 --> 00:05:29,872 Tem um cartão e tudo mais. 105 00:05:37,922 --> 00:05:38,923 Ele está pronto. 106 00:05:42,093 --> 00:05:47,765 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 107 00:05:47,848 --> 00:05:49,433 "HORA DO SHOW" 108 00:06:04,949 --> 00:06:06,075 Sr. Caswell. 109 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Maioral do campus. 110 00:06:09,662 --> 00:06:12,373 Já que você está prestes a se formar, esta é... 111 00:06:12,456 --> 00:06:15,000 É minha última noite de estreia em East High. 112 00:06:16,502 --> 00:06:17,878 Sua família está aqui? 113 00:06:18,963 --> 00:06:21,966 Meu pai está na terceira fileira, se é o que quer saber. 114 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Ele deve estar orgulhoso. 115 00:06:23,384 --> 00:06:26,762 Sim. Nós nos entendemos nessas últimas semanas. 116 00:06:26,846 --> 00:06:27,847 Ótimo. 117 00:06:29,890 --> 00:06:34,603 Ei, você me fez um grande favor me ajudando com tudo. 118 00:06:35,438 --> 00:06:37,982 Não foi um favor. Só fiz a minha parte. 119 00:06:38,065 --> 00:06:39,608 Vamos checar seu microfone. 120 00:06:41,193 --> 00:06:42,319 Obrigado, Sr. M. 121 00:06:46,532 --> 00:06:48,409 Oi! Você está bonito. 122 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 Você também. 123 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Estou checando se está tudo certo. 124 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 Não tem um placar lá fora, certo? 125 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 Você está no teatro. 126 00:06:55,416 --> 00:06:58,210 O teatro! Sim. 127 00:06:58,294 --> 00:06:59,670 Jennifer... 128 00:06:59,753 --> 00:07:05,050 Você deveria procurar um lugar quieto e respirar por um minuto. 129 00:07:05,134 --> 00:07:07,344 Posso ficar quieta ou respirar, não os dois. 130 00:07:08,429 --> 00:07:09,430 Jennifer! 131 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 Michael Bowen! 132 00:07:15,603 --> 00:07:17,938 É impressão minha, ou nós sempre o encontramos? 133 00:07:18,022 --> 00:07:19,940 Com muita frequência. 134 00:07:23,277 --> 00:07:25,237 -Oi! -Olá. 135 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Desculpe, eu não quis invadir a quarta parede. 136 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 Só vim trazer isto pro Rick. 137 00:07:33,120 --> 00:07:34,622 Posso entregar a ele. 138 00:07:37,500 --> 00:07:38,542 Nos reencontramos. 139 00:07:38,626 --> 00:07:41,420 Sim! Nunca achei que eu sentiria isso outra vez. 140 00:07:43,172 --> 00:07:44,507 Por ver Ricky numa peça? 141 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 Exatamente o que eu quis dizer. 142 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 -Você vai sair? -Depois de você. 143 00:07:55,809 --> 00:07:59,355 Que ao nos tocarmos Ela não estremeceu 144 00:07:59,438 --> 00:08:00,481 Bu! 145 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 -Lily! -Oi. 146 00:08:03,943 --> 00:08:06,403 Esquecemos de fazer um fosso em volta da escola? 147 00:08:06,487 --> 00:08:09,823 Vim dar uma força pro meu ator favorito de East High. 148 00:08:13,285 --> 00:08:15,955 Eu quis dizer você, Ricky. Espero que não se importe. 149 00:08:17,331 --> 00:08:18,832 Não escolho os convidados, 150 00:08:20,209 --> 00:08:23,837 mas a apresentação de vocês ontem foi incrível. 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Estavam todos falando dos lobos 152 00:08:26,924 --> 00:08:29,677 e dos humanos muito talentosos. 153 00:08:29,760 --> 00:08:33,097 Seu conselho ajudou a resolver as coisas com o elenco. 154 00:08:34,223 --> 00:08:35,849 Ser gentil, que bela ideia. 155 00:08:36,767 --> 00:08:37,893 -Que bom. -Sim. 156 00:08:37,977 --> 00:08:40,229 A gente podia conversar mais, 157 00:08:40,312 --> 00:08:43,774 sair pra comer uma pizza. Uma fatia de sabedoria, risos. 158 00:08:47,111 --> 00:08:51,073 Não sei o que o pessoal acharia disso. 159 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 Leal até o fim. 160 00:08:57,371 --> 00:08:58,539 Que legal. 161 00:08:58,622 --> 00:09:03,627 Mas estou aprendendo que ser leal pode ser complicado. 162 00:09:04,420 --> 00:09:05,921 Lilás. É lilás. 163 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 Quando meu pai se casou novamente, 164 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 passei um mês sem olhar pra esposa nova. 165 00:09:12,636 --> 00:09:15,306 Agora ela é o único membro são da família. 166 00:09:16,724 --> 00:09:18,267 E isso inclui você? 167 00:09:19,435 --> 00:09:22,229 Príncipe Adam. Cinco minutos. Lily, vaza. 168 00:09:23,439 --> 00:09:26,400 -Elenco e equipe, preparem-se. -Desculpe, tenho que... 169 00:09:26,483 --> 00:09:27,610 Concentrar-se no jogo? 170 00:09:44,710 --> 00:09:47,880 Há muito tempo, em uma terra distante, 171 00:09:47,963 --> 00:09:50,591 um jovem príncipe vivia num reluzente castelo. 172 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 Entretanto... 173 00:09:52,885 --> 00:09:54,762 É meu primeiro papel com um nome. 174 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Todos podem dizer isso uma vez. 175 00:09:58,474 --> 00:09:59,808 -Divirta-se. -Certo. 176 00:10:01,852 --> 00:10:04,021 Mas, então, numa noite de inverno, 177 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 uma velha mendiga foi até o castelo 178 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 e lhe ofereceu uma única rosa 179 00:10:08,233 --> 00:10:10,861 em troca de abrigo do frio implacável. 180 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Repelido por sua desfigurada aparência, 181 00:10:14,865 --> 00:10:18,410 o príncipe desprezou o presente e mandou a velha embora! 182 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 Mas ela o alertou para não se deixar enganar pela aparência, 183 00:10:24,291 --> 00:10:27,336 porque a beleza vem de dentro. 184 00:10:29,213 --> 00:10:31,256 E quando ele a desprezou novamente, 185 00:10:31,340 --> 00:10:37,137 a velha feia se transformou em uma linda feiticeira. 186 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 Se ele conseguisse amar alguém 187 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 e conquistar essa pessoa antes da última pétala cair, 188 00:10:45,312 --> 00:10:47,147 o feitiço seria quebrado. 189 00:10:48,399 --> 00:10:54,530 Caso contrário, ele estaria condenado a ser uma fera para sempre. 190 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 Wildcats! 191 00:11:13,257 --> 00:11:14,967 Estamos indo bem. 192 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Me orgulho de quase tudo. 193 00:11:16,719 --> 00:11:20,097 E ouvi dizer que Big Red não vomita há 20 minutos. 194 00:11:20,180 --> 00:11:21,765 Ela se enganou. 195 00:11:21,849 --> 00:11:25,394 Toda grande apresentação precisa de um diferencial. 196 00:11:25,477 --> 00:11:27,354 Algo especial que a faça brilhar. 197 00:11:28,981 --> 00:11:33,110 Um passarinho me contou onde o juiz do Menkies está sentado, 198 00:11:34,194 --> 00:11:38,824 e acho que com alguns pequenos ajustes, 199 00:11:38,907 --> 00:11:41,952 podemos fazê-lo se sentir tão bem-vindo 200 00:11:42,035 --> 00:11:46,582 quanto o invasor que minha mãe agrediu quando eu era pequena. 201 00:11:46,665 --> 00:11:48,125 Não o havia apenas amarrado? 202 00:11:49,084 --> 00:11:50,169 Ela apenas o amarrou. 203 00:11:51,336 --> 00:11:52,546 Na próxima música, 204 00:11:52,629 --> 00:11:56,341 instruí Benjamin Mazzara e seus iluminadores... 205 00:11:56,425 --> 00:11:57,551 São técnicos de luz. 206 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 ...a iluminar nosso juiz. 207 00:12:01,138 --> 00:12:04,308 E quero que vocês façam-no se sentir 208 00:12:04,391 --> 00:12:08,479 particularmente e exclusivamente bem-vindo. 209 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 Alguma pergunta? 210 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Muitas perguntas. 211 00:12:15,444 --> 00:12:17,446 Não devemos fazer o que ensaiamos? 212 00:12:17,529 --> 00:12:19,948 Não parece meio desesperado? 213 00:12:20,032 --> 00:12:23,076 É assim por um motivo, Sebastian. 214 00:12:23,160 --> 00:12:29,792 E Carlos é um profissional experiente que encara qualquer situação, certo? 215 00:12:32,586 --> 00:12:33,962 Ele disse: "Socorro." 216 00:12:37,299 --> 00:12:39,218 Ma chère mademoiselle 217 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 É com muito orgulho e prazer 218 00:12:42,346 --> 00:12:44,640 Que a recebemos hoje 219 00:12:44,723 --> 00:12:47,309 E agora nós a convidamos a relaxar 220 00:12:47,392 --> 00:12:51,647 Acomode-se na cadeira enquanto nós apresentamos orgulhosamente 221 00:12:53,065 --> 00:12:54,399 Seu jantar! 222 00:12:59,404 --> 00:13:03,033 Seja nossa convidada 223 00:13:03,116 --> 00:13:04,159 Seja nossa convidada 224 00:13:04,243 --> 00:13:06,620 Com nosso serviço Vai se encantar 225 00:13:06,703 --> 00:13:08,831 Guardanapo no pescoço, chérie 226 00:13:08,914 --> 00:13:10,707 E do resto nós vamos cuidar 227 00:13:10,791 --> 00:13:12,668 Soup du jour, hors d'oeuvres 228 00:13:12,751 --> 00:13:15,254 Estamos aqui pra servir 229 00:13:15,337 --> 00:13:17,422 Prove o cinza É uma delícia 230 00:13:17,506 --> 00:13:19,591 Se não acredita Pergunte aos pratos 231 00:13:19,675 --> 00:13:21,969 Eles cantam Eles dançam 232 00:13:22,052 --> 00:13:24,137 Afinal, estamos na França 233 00:13:24,221 --> 00:13:27,891 E o jantar aqui é nossa prioridade 234 00:13:27,975 --> 00:13:30,435 Abra seu cardápio agora 235 00:13:30,519 --> 00:13:33,605 Escolha o que quiser Porque você é nossa convidada 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Nossa convidada 237 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Contamos piada 238 00:13:38,277 --> 00:13:40,904 E eu faço palhaçada Com meus amigos candelabros 239 00:13:40,988 --> 00:13:44,533 Tudo muito caprichado Pode apostar 240 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 Então levante a taça 241 00:13:46,743 --> 00:13:49,955 Seu jantar é de graça Você é nossa convidada 242 00:13:50,038 --> 00:13:53,125 Se está estressada Sugerimos culinária refinada 243 00:13:53,208 --> 00:13:57,129 Você é nossa convidada 244 00:13:58,547 --> 00:14:00,632 A vida entristece 245 00:14:00,716 --> 00:14:03,176 Para um criado que não serve 246 00:14:03,260 --> 00:14:06,889 Não sabe viver Sem ter alguém para atender 247 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 Quase sempre Pelo castelo vagando 248 00:14:12,477 --> 00:14:15,981 Flácidos, gordos e preguiçosos Então você chegou e nos animou 249 00:14:16,064 --> 00:14:17,733 É uma convidada 250 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 Nosso astral foi renovado 251 00:14:19,735 --> 00:14:21,528 As bebidas estão servidas 252 00:14:21,612 --> 00:14:23,322 Os guardanapos estão passados 253 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Com a sobremesa, ela quer chá 254 00:14:25,198 --> 00:14:26,867 Pois não, querida, é pra já 255 00:14:26,950 --> 00:14:28,744 Enquanto as xícaras vão dançando 256 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Vou borbulhando e preparando 257 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 Vou esquentar, vou ferver 258 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 Misericórdia É uma manchinha? 259 00:14:34,416 --> 00:14:37,711 Limpe já Porque queremos impressionar 260 00:14:37,878 --> 00:14:39,546 Há muito a fazer 261 00:14:39,630 --> 00:14:41,673 Um torrão ou dois? 262 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 Para nossa convidada 263 00:14:43,759 --> 00:14:46,637 Ela é nossa convidada 264 00:14:46,720 --> 00:14:50,557 Prato a prato! 265 00:14:50,641 --> 00:14:53,018 Um por um 266 00:14:53,101 --> 00:14:55,604 Até você dizer: "Estou satisfeita!" 267 00:14:55,687 --> 00:14:59,024 Então cantaremos Pra embalar sua digestão 268 00:14:59,107 --> 00:15:01,276 Conforto não vai faltar 269 00:15:01,360 --> 00:15:02,945 Mas agora vamos jantar 270 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Nossa convidada 271 00:15:04,655 --> 00:15:06,531 Nossa convidada 272 00:15:06,615 --> 00:15:07,783 Nossa convidada 273 00:15:07,866 --> 00:15:12,454 Por favor Seja nossa convidada 274 00:15:33,266 --> 00:15:36,687 Senhoras e senhores, faremos um intervalo de 15 minutos. 275 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Se não comprarem ao menos 20 dólares em produtos, 276 00:15:39,606 --> 00:15:40,774 vocês não apoiam arte. 277 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 Obrigada. 278 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 Ei! 279 00:15:48,448 --> 00:15:53,745 Você fez o palco brilhar e arrasou em Be Our Guest, incrível. 280 00:15:53,829 --> 00:15:55,539 Pare! Repita. 281 00:15:55,622 --> 00:15:59,042 Espero que essa cantoria tenha ajudado a abrir seu apetite, 282 00:15:59,126 --> 00:16:02,212 porque dizem que o risoto de tinta de lula é abundante. 283 00:16:05,507 --> 00:16:06,758 G? 284 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Desculpe. 285 00:16:10,804 --> 00:16:14,016 É oficial. Minha mãe não virá novamente. 286 00:16:15,434 --> 00:16:16,518 Eu... 287 00:16:17,561 --> 00:16:20,313 Mas ela disse que enviou uma surpresa. 288 00:16:20,981 --> 00:16:22,274 Mais chocolates? 289 00:16:23,150 --> 00:16:24,484 Ela estava falando de mim. 290 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Jamie? 291 00:16:31,158 --> 00:16:33,952 Não acha estranho que a Fera só tem até os 21 anos 292 00:16:34,036 --> 00:16:35,662 pra encontrar o amor verdadeiro? 293 00:16:35,746 --> 00:16:38,290 Primeiro, no filme ela parece ter 30 anos. 294 00:16:38,373 --> 00:16:41,251 Sabe como dizem: "Fera não enruga." 295 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 E dizem que pelo adiciona dez anos. 296 00:16:44,629 --> 00:16:47,549 Parece que envelheci dez anos desde que consegui o papel. 297 00:16:47,632 --> 00:16:49,301 Mas aquele dia foi incrível. 298 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Não me esqueço da cara de Ashlyn 299 00:16:51,219 --> 00:16:54,264 quando ela ganhou o papel, e a garota com cara de má, não. 300 00:16:55,474 --> 00:16:56,850 Ela se chama Lily, 301 00:16:56,933 --> 00:17:00,645 e não sei se ela é tão má como pensamos. 302 00:17:01,354 --> 00:17:04,274 Não sei. Ash não vai muito com a cara dela. 303 00:17:09,613 --> 00:17:11,823 Espero que ela melhore depois da peça. 304 00:17:12,783 --> 00:17:15,035 Você não está se esforçando demais 305 00:17:15,118 --> 00:17:17,871 com esse projeto paralelo? 306 00:17:17,954 --> 00:17:19,498 Tudo bem. Estou terminando. 307 00:17:19,581 --> 00:17:22,209 Só preciso de eletrólitos e de um estômago novo. 308 00:17:23,043 --> 00:17:25,045 Digo isso há anos. 309 00:17:25,128 --> 00:17:28,256 Membros da companhia, dez minutos para o 2º ato. 310 00:17:28,340 --> 00:17:31,218 Por favor, continuem no mesmo papel que começaram. 311 00:17:32,177 --> 00:17:34,638 Big Red? Alguém viu Big Red? 312 00:17:35,472 --> 00:17:37,057 Procurando Big Red! 313 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Alguém está vendo Big Red? 314 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Sabe onde Big Red está? 315 00:17:41,561 --> 00:17:43,480 -Ei. -Howie! Ei! 316 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Eu estava indo tomar um ar. 317 00:17:47,818 --> 00:17:49,528 Ar é legal. Permitimos ar. 318 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 Você me viu no palco? 319 00:17:55,242 --> 00:17:56,535 Sim. 320 00:17:58,829 --> 00:18:01,414 -Você gostou? -Muito. 321 00:18:03,458 --> 00:18:08,130 Certo, aproveite o seu ar. 322 00:18:08,213 --> 00:18:09,589 Pode deixar. Obrigado. 323 00:18:11,591 --> 00:18:12,676 Certo. 324 00:18:16,096 --> 00:18:17,305 Ar. 325 00:18:17,389 --> 00:18:19,224 -Preciso de ar. -O que aconteceu? 326 00:18:19,307 --> 00:18:21,518 Howie estava muito estranho, 327 00:18:21,601 --> 00:18:23,895 e estou muito perto de duvidar de mim mesma. 328 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 Ei, olhe pra mim. 329 00:18:25,939 --> 00:18:28,650 -Primeiro, você é Kourtney. -Fato. 330 00:18:28,733 --> 00:18:31,987 Segundo, não fazemos isso pra eles. Certo? Fazemos pra nós. 331 00:18:32,612 --> 00:18:34,281 Outro fato. Obrigada. 332 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 Preciso do tom de Something There. 333 00:18:40,704 --> 00:18:43,456 Estou pensando em adicionar alguns floreios. Tipo... 334 00:18:43,540 --> 00:18:48,545 Eu me pergunto Por que antes não notei 335 00:18:49,462 --> 00:18:50,463 Assim. 336 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Certo. Por quê? 337 00:18:52,883 --> 00:18:57,012 Porque Lily fez isso ontem, e foi delicadamente glorioso. 338 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Ash, me escute. 339 00:18:59,890 --> 00:19:03,018 Você é a melhor Bela que já vi, e já vi a peça antes. 340 00:19:04,352 --> 00:19:07,689 Obrigada. Certo. Sério? 341 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Certo. 342 00:19:11,234 --> 00:19:14,279 Mas você viu Big Red? Ele abaixa a minha pressão. 343 00:19:14,905 --> 00:19:17,657 Ele estava tomando antiácido no banheiro. 344 00:19:18,408 --> 00:19:19,451 Tenho muita sorte. 345 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 Precisam checar seu microfone antes do 2º ato. 346 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Quebre a perna. 347 00:19:26,374 --> 00:19:28,043 O que está fazendo aqui? 348 00:19:28,126 --> 00:19:29,878 Compensando pelo tempo perdido. 349 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 Alguém pediu seu autógrafo? 350 00:19:31,630 --> 00:19:34,674 -Não temos celebridades em Salt Lake. -Celebridade? 351 00:19:36,259 --> 00:19:37,469 Essa foi boa. 352 00:19:37,552 --> 00:19:40,639 Qual é, tudo que você toca vira ouro. 353 00:19:40,722 --> 00:19:43,558 Você é um produtor musical genuíno. 354 00:19:44,851 --> 00:19:48,104 Sim, ainda estou esperando pra ver 355 00:19:48,188 --> 00:19:50,398 meu nome em uma daquelas faixas, 356 00:19:50,482 --> 00:19:52,651 mas a mamãe sempre diz: 357 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 -"Continue tentando." -Continue tentando. 358 00:19:57,572 --> 00:19:59,157 Você cresceu 30 centímetros. 359 00:19:59,241 --> 00:20:00,992 Sim. Você, não. 360 00:20:01,076 --> 00:20:02,285 -Não muito. -Não! 361 00:20:06,248 --> 00:20:09,376 Você está arrasando. É sério. 362 00:20:10,877 --> 00:20:12,003 Aprendi com o melhor. 363 00:20:12,087 --> 00:20:14,214 Elenco e equipe. Aos seus lugares. 364 00:20:14,297 --> 00:20:15,757 Aos seus lugares pro 2º ato. 365 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 -É sua deixa. -Sim. 366 00:20:19,010 --> 00:20:21,263 Escute, não quero estragar a noite, 367 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 mas não posso ficar até o fim da peça. 368 00:20:25,433 --> 00:20:28,853 Tenho que ir pra LA hoje. Vou encontrar um artista promissor 369 00:20:28,937 --> 00:20:30,939 -que precisa... -Você é a pessoa certa. 370 00:20:33,525 --> 00:20:36,278 Sei que está acostumada com minha ausência, e eu não... 371 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 Fiquei muito feliz em ver seu rosto. 372 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 Estou orgulhoso de você, Gigi. 373 00:20:49,082 --> 00:20:50,166 Muito bem. 374 00:20:51,584 --> 00:20:52,711 Quebre a perna. 375 00:21:09,686 --> 00:21:13,523 Há algo doce E quase afetuoso 376 00:21:13,606 --> 00:21:17,277 Mas ele era mau, era cruel E desrespeitoso 377 00:21:17,360 --> 00:21:21,031 Agora é delicado E tão inseguro 378 00:21:21,114 --> 00:21:25,660 Eu me pergunto Por que antes não notei 379 00:21:26,619 --> 00:21:30,415 Ela me olhou E eu percebi 380 00:21:30,498 --> 00:21:34,127 Que ao nos tocarmos Ela não estremeceu 381 00:21:34,210 --> 00:21:37,505 Não, não pode ser Vou ignorar 382 00:21:38,298 --> 00:21:42,719 Mas ela nunca olhou pra mim Daquele jeito antes 383 00:21:44,721 --> 00:21:50,602 Diferente E até surpreendente 384 00:21:50,852 --> 00:21:56,691 Quem imaginaria Que aconteceria algo assim 385 00:21:59,736 --> 00:22:06,159 Sei bem que não é Um Príncipe Encantado 386 00:22:06,242 --> 00:22:11,915 Mas há algo nele Que antes eu nunca vi 387 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Quem imaginaria? 388 00:22:15,585 --> 00:22:16,586 Senhor seja louvado! 389 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 Quem saberia? 390 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 Ah, eu duvido 391 00:22:18,838 --> 00:22:21,341 E quem adivinharia Que nem de cupido precisaria 392 00:22:21,424 --> 00:22:25,637 É tão estranho,quero só ver Então vamos esperarsó mais uns dias 393 00:22:25,720 --> 00:22:29,015 Pode haver algo lá Que antes não existia... 394 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 Desculpe, quem é? 395 00:22:32,394 --> 00:22:35,522 Talvez haja algo lá Que antes não existia 396 00:22:37,440 --> 00:22:42,612 Deve haver algo lá Que antes não existia 397 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 O que foi, mamãe? O que é aquilo? 398 00:22:55,208 --> 00:22:57,544 Sim! Tome, Zackey Roy! 399 00:23:02,215 --> 00:23:04,551 Ei, você é EJ, certo? 400 00:23:05,802 --> 00:23:07,637 Ainda não nos conhecemos. 401 00:23:10,765 --> 00:23:13,685 Devo admitir, estou meio deslumbrado. 402 00:23:13,768 --> 00:23:14,894 Cara, não, é... 403 00:23:15,395 --> 00:23:17,939 Sou a pessoa por trás da música, nada de mais. 404 00:23:18,022 --> 00:23:22,110 Não. Eu quis dizer porque você é parente de Gina. 405 00:23:22,193 --> 00:23:23,236 Sem querer ofender. 406 00:23:24,404 --> 00:23:25,655 É incrível. 407 00:23:27,782 --> 00:23:29,284 Minha mãe tinha razão. 408 00:23:30,326 --> 00:23:31,369 Como assim? 409 00:23:32,370 --> 00:23:33,913 Você é muito charmoso. 410 00:23:35,206 --> 00:23:36,541 Ela adora você. 411 00:23:38,418 --> 00:23:42,922 Estamos muito felizes por Gigi ter alguém como irmão mais velho. 412 00:23:44,632 --> 00:23:48,344 Mesmo que não seja eu. Especialmente por não ser eu. 413 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Foi o que Gina disse sobre mim? 414 00:23:53,224 --> 00:23:57,479 Nunca fui bom nessa coisa de irmão. 415 00:23:59,230 --> 00:24:03,109 Acho que, às vezes, a família que você escolhe 416 00:24:03,193 --> 00:24:04,777 é melhor do que a que você tem. 417 00:24:06,613 --> 00:24:07,655 Faz sentido? 418 00:24:08,615 --> 00:24:10,783 Sim. Eu entendo. 419 00:24:12,243 --> 00:24:13,369 Vagamente. 420 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Tenho que ir. 421 00:24:15,246 --> 00:24:16,831 -Foi um prazer. -Sim. 422 00:24:18,041 --> 00:24:19,459 A peça está ótima. 423 00:24:38,228 --> 00:24:39,395 Não é estranho? 424 00:24:40,230 --> 00:24:41,606 É um colete normal. 425 00:24:41,689 --> 00:24:43,399 Não sei, deste tamanho. 426 00:24:43,483 --> 00:24:46,361 A banda não enrola tanto desde Bop To The Top. 427 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 Sei que está aqui. Eu tinha preparado. 428 00:24:48,571 --> 00:24:50,573 -O que foi? -Meu colete sumiu. 429 00:24:50,657 --> 00:24:52,200 O novo pra transformação. 430 00:24:52,283 --> 00:24:54,494 O quê? Isto não pode estar acontecendo. 431 00:24:54,577 --> 00:24:57,205 -Estava aqui. -O que mais posso usar? 432 00:24:57,288 --> 00:25:00,041 Pelo amor de Deus, não pode pular de algo alto? 433 00:25:03,795 --> 00:25:05,922 Não. Esqueçam que eu disse isso. 434 00:25:08,591 --> 00:25:10,802 Vou sair daqui. 435 00:25:14,472 --> 00:25:15,974 Sabia que algo daria errado. 436 00:25:17,850 --> 00:25:20,061 -Estava aqui. -Acredito em você. 437 00:25:20,144 --> 00:25:21,479 Ei, pessoal! 438 00:25:21,563 --> 00:25:22,981 Todos vocês! Parados. 439 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 Richard, vamos girar você sem o colete, 440 00:25:25,733 --> 00:25:27,277 jogue a máscara na coxia. 441 00:25:27,360 --> 00:25:30,280 -Certo? Como no ensaio. -Que eu nunca acertei. 442 00:25:30,947 --> 00:25:32,740 Agora devo fazer isso com uma mão? 443 00:25:35,118 --> 00:25:38,204 Desculpe. Não sou bom em segundos atos. 444 00:25:38,663 --> 00:25:41,165 Primeira vez pra tudo, certo? 445 00:25:42,292 --> 00:25:44,377 -Posso girar a mesa. -Posso jogar neve. 446 00:25:44,460 --> 00:25:46,421 -E eu pego a máscara. -Certo. 447 00:25:46,504 --> 00:25:48,381 O juiz está jogando sudoku. 448 00:25:48,464 --> 00:25:51,175 Vou levar você pro palco. Mire no meu rosto. 449 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 CONTINUA... 450 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 451 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 Legendas: Pedro R.