1 00:00:01,044 --> 00:00:03,546 Anteriormente... 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,340 La cuenta regresiva para el estreno abre el apetito. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,551 ¿Quieres comer risotto alguna vez? 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,262 Y una canción puede decir cosas que las palabras no. 5 00:00:13,556 --> 00:00:17,268 En un suspiro, te elegiría 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,353 Es una pena que no me pidieran ayuda 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,355 en su intento de magia musical. 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Kourtney consiguió los planos de Howie. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,276 Quieren vernos en una hora. 10 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Vamos a salvar el show. 11 00:00:26,778 --> 00:00:29,363 Y aunque me guste verlos trabajando juntos... 12 00:00:29,447 --> 00:00:32,366 Esto parece salido de Broadway. 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 Chicos, vamos a ganar. 14 00:00:34,202 --> 00:00:35,661 A veces, todo se desmorona. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,922 ¡Hola! Feliz noche de estreno. 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Oye, buena suerte. 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,009 Feliz noche de estreno. 18 00:00:57,183 --> 00:00:59,435 Oye, una tarjeta para ti. 19 00:00:59,519 --> 00:01:02,355 No puedo olvidarme de ti. Feliz noche de estreno. 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,150 Nota de buena suerte. 21 00:01:06,234 --> 00:01:07,735 Aceptaré lo que sea. 22 00:01:08,694 --> 00:01:09,862 ¿Se sienten bien? 23 00:01:10,822 --> 00:01:13,491 -Perfecto. -Funcionamiento a plena capacidad. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,909 Estamos perdidos. 25 00:01:15,618 --> 00:01:17,745 Lo que no te dicen sobre el teatro es 26 00:01:17,829 --> 00:01:19,413 que cuando alguien te aplasta, 27 00:01:19,497 --> 00:01:21,582 tienes que vivir con eso. 28 00:01:22,333 --> 00:01:23,960 Después de High School Musical, 29 00:01:24,043 --> 00:01:26,838 la Srta. Jenn no quiere suplentes, así que... 30 00:01:26,921 --> 00:01:28,131 No tenemos ninguno. 31 00:01:28,214 --> 00:01:30,341 Pero el espectáculo debe continuar. 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,010 Y estos tienen que quedarse. 33 00:01:36,222 --> 00:01:39,016 Cuando la Bestia está muriendo, ¿lo sostenía así? 34 00:01:39,100 --> 00:01:41,936 Parecía una pintura renacentista. No sé cómo hicieron. 35 00:01:42,019 --> 00:01:43,980 ¿Es por el show de North High? 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,606 Fue impresionante, pero... 37 00:01:45,690 --> 00:01:47,859 James Cameron y un circo tuvieron un bebé. 38 00:01:47,942 --> 00:01:49,569 Howie estuvo tan bien 39 00:01:49,652 --> 00:01:52,113 que ni yo aliento por mí hoy. 40 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Ashlyn, es hora de decorarte la muñeca. 41 00:01:56,951 --> 00:01:59,495 Oye, tengo una nota de buena suerte para ti. 42 00:01:59,579 --> 00:02:01,581 -Me falta firmarla. -¡Sí! Yo igual. 43 00:02:01,664 --> 00:02:02,665 ¡IMPRESIONANTE! 44 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 No fue fácil 45 00:02:03,833 --> 00:02:06,335 resumir nuestro viaje emocional hasta hoy, 46 00:02:06,419 --> 00:02:07,879 pero creo que lo logré. 47 00:02:07,962 --> 00:02:10,131 Sí, creo que también lo logré. 48 00:02:14,802 --> 00:02:15,845 ¡Felicidades! 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,767 Estás bien. Tú también. Muy provincial. 50 00:02:21,851 --> 00:02:23,352 Me encantan las baguetes. 51 00:02:23,436 --> 00:02:25,104 Kourt, mi heroína. 52 00:02:25,188 --> 00:02:26,939 No la abras hasta más tarde. 53 00:02:27,023 --> 00:02:30,276 Gracias por la segunda tarjeta más dulce que recibiré hoy. 54 00:02:31,194 --> 00:02:34,280 Solo tú te sientes mejor después de ver North High. 55 00:02:36,157 --> 00:02:38,117 -Van 12 horas de... -Es una estrella. 56 00:02:38,201 --> 00:02:40,244 Lo es. Howie es una estrella. 57 00:02:40,328 --> 00:02:41,913 ¿Y viene a verme? 58 00:02:41,996 --> 00:02:45,249 Kourt, serás la primera tetera voladora del show. 59 00:02:47,251 --> 00:02:50,588 Ya quiero ver a mis chicas en ese escenario, brillando. 60 00:02:51,589 --> 00:02:54,717 Busca el tenedor más bajito y me encontrarás. 61 00:02:54,800 --> 00:02:56,886 Las madres siempre están preparadas. 62 00:02:56,969 --> 00:02:58,179 ¡No puede ser! 63 00:02:59,055 --> 00:03:00,181 -Adiós. -Adiós, mamá. 64 00:03:03,059 --> 00:03:06,604 ¡Ahí están! ¡El plumero y el grosero! 65 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Las leeremos en Slices esta noche. 66 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 ¿Hay algún problema? 67 00:03:15,488 --> 00:03:16,489 Quiero decir... 68 00:03:17,406 --> 00:03:21,160 En realidad no vamos a la fiesta después del estreno porque... 69 00:03:21,244 --> 00:03:22,870 Vamos a comer risotto. 70 00:03:22,954 --> 00:03:26,707 Lo íbamos a hacer hace dos semanas, pero se rompió el arnés. 71 00:03:26,791 --> 00:03:28,584 Y Ricky rompió a Ashlyn. 72 00:03:28,668 --> 00:03:30,920 Y todo ha sido un poco loco. 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,005 Y lo reprogramamos para esta noche. 74 00:03:33,547 --> 00:03:35,925 No, no diría que es una cita. 75 00:03:36,008 --> 00:03:41,347 Es solo un poco de diversión con alguien que me gusta mucho. 76 00:03:42,682 --> 00:03:44,809 ¿Cómo te vistes para una cita? 77 00:03:45,977 --> 00:03:49,230 Tarjeta para la taza y la vela. 78 00:03:49,313 --> 00:03:50,898 Gracias, Nini. 79 00:03:50,982 --> 00:03:52,400 Carlos también dice gracias. 80 00:03:54,777 --> 00:03:55,861 ¿Está con nosotros? 81 00:03:56,529 --> 00:03:58,322 Se asustó un poco cuando vio 82 00:03:58,406 --> 00:04:01,701 que el Lumiere de North High estuvo en llamas todo el show. 83 00:04:01,784 --> 00:04:05,830 Oye, nadie tiene más fuego que tú, Carlos. 84 00:04:07,873 --> 00:04:08,916 Dice: "Buen chiste". 85 00:04:10,793 --> 00:04:12,044 ¡Llamado de media hora! 86 00:04:12,878 --> 00:04:16,132 ¡Linces! ¡Aldeanos! 87 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Mis amigos y aliados. 88 00:04:19,593 --> 00:04:23,264 Como saben, hay un juez en el público esta noche 89 00:04:23,347 --> 00:04:26,809 que es muy importante para el futuro de este programa teatral. 90 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Él va a calificar cada actuación, 91 00:04:29,562 --> 00:04:31,981 la música, los sets, y que Dios nos ayude, a mí. 92 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Y en dos semanas, en los Menkies, podríamos ganar $50 000. 93 00:04:40,990 --> 00:04:46,579 ¡Así que esta noche, vamos a poner la "U" en Utah! 94 00:04:51,625 --> 00:04:54,920 Y para Ricky y Ashlyn, algunas palabras de inspiración. 95 00:04:56,005 --> 00:05:00,259 Mi profunda y vergonzosa decepción sobre su reciente accidente 96 00:05:00,343 --> 00:05:05,473 se ha suavizado hasta una especie de entumecimiento. Eso. 97 00:05:07,391 --> 00:05:09,852 ¿Esas fueron las palabras de inspiración? 98 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 Así es. 99 00:05:13,397 --> 00:05:14,523 Muy bien. ¿Y LeFou? 100 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Siento llegar tarde. Tengo arcadas. 101 00:05:18,903 --> 00:05:19,904 ¡Amigo! 102 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 No vomité. 103 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Biggie, te traje un presente por tu gran debut. 104 00:05:27,787 --> 00:05:29,872 Hay una tarjeta y todo. 105 00:05:37,922 --> 00:05:38,923 Está listo. 106 00:05:42,093 --> 00:05:47,765 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 107 00:05:47,848 --> 00:05:49,433 EMPIEZA EL SHOW 108 00:06:04,949 --> 00:06:06,075 Sr. Caswell. 109 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 La celebridad de la escuela. 110 00:06:09,662 --> 00:06:12,373 Supongo que como estás en último año, esta es... 111 00:06:12,456 --> 00:06:15,000 Mi última noche de estreno en East High. Sí. 112 00:06:16,502 --> 00:06:17,878 ¿Vino toda tu familia? 113 00:06:18,963 --> 00:06:21,966 Mi papá está en la tercera fila, si se refiere a eso. 114 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Debe estar orgulloso. 115 00:06:23,384 --> 00:06:26,762 Sí. Tuvimos buenas charlas estas últimas semanas. 116 00:06:26,846 --> 00:06:27,847 Bien. 117 00:06:29,890 --> 00:06:34,603 Realmente me hizo un favor al ayudarme con todo. 118 00:06:35,438 --> 00:06:37,982 No es un favor. Es solo hacer lo que puedes. 119 00:06:38,065 --> 00:06:39,608 Gastón, revisa tu micrófono. 120 00:06:41,193 --> 00:06:42,319 Gracias, Sr. M. 121 00:06:46,532 --> 00:06:48,409 ¡Hola! Te ves bien. 122 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 Y tú también. 123 00:06:49,952 --> 00:06:51,745 Hago algunos chequeos finales. 124 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 No hay marcador ahí afuera, ¿no? 125 00:06:53,706 --> 00:06:55,332 Ahora estás en el teatro. 126 00:06:55,416 --> 00:06:58,210 ¡El teatro! Sí. 127 00:06:58,294 --> 00:06:59,670 Jennifer... 128 00:06:59,753 --> 00:07:05,050 Tal vez deberías calmarte y respirar un minuto. 129 00:07:05,134 --> 00:07:07,344 No puedo hacer las dos al mismo tiempo. 130 00:07:08,429 --> 00:07:09,430 ¡Jennifer! 131 00:07:11,765 --> 00:07:13,058 ¡Michael Bowen! 132 00:07:15,603 --> 00:07:17,938 ¿Me parece o siempre nos encontramos con él? 133 00:07:18,022 --> 00:07:19,940 No falla. 134 00:07:23,277 --> 00:07:25,237 -¡Hola! -Hola. 135 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 No quise romper la cuarta pared o como sea. 136 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 Solo quería dejarle esto a Rick. 137 00:07:33,120 --> 00:07:34,622 Yo se las daré. 138 00:07:37,500 --> 00:07:38,542 Henos aquí otra vez. 139 00:07:38,626 --> 00:07:41,420 ¡Sí! No pensé que podría sentir esto dos veces. 140 00:07:43,172 --> 00:07:44,507 ¿Hablas de ver a Ricky? 141 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 Claro, de eso hablo. 142 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 -¿Vas a salir? -Después de ti. 143 00:07:55,809 --> 00:07:59,355 Y cuando nos tocamos No me rechazó 144 00:07:59,438 --> 00:08:00,481 ¡Sorpresa! 145 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 -¡Lily! -Hola. 146 00:08:03,943 --> 00:08:06,403 ¿No construimos una fosa alrededor de la escuela? 147 00:08:06,487 --> 00:08:09,823 Solo vine a apoyar a mi actor favorito de East High. 148 00:08:13,285 --> 00:08:15,955 Sí. Hablo de ti, Ricky. Espero que esté bien. 149 00:08:17,331 --> 00:08:18,832 Yo no decido quién viene, 150 00:08:20,209 --> 00:08:23,837 pero su show de anoche fue increíble. 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Todos hablaban de los lobos 152 00:08:26,924 --> 00:08:29,677 y de los talentosos humanos. 153 00:08:29,760 --> 00:08:33,097 Tu consejo me ayudó a cambiar las cosas con mi elenco. 154 00:08:34,223 --> 00:08:35,849 Ser amable, qué concepto. 155 00:08:36,767 --> 00:08:37,893 -Qué bueno. -Sí. 156 00:08:37,977 --> 00:08:40,229 Quizá podríamos hablar más algún día 157 00:08:40,312 --> 00:08:43,774 mientras compartimos una pizza, una porción de consejos. 158 00:08:47,111 --> 00:08:51,073 Sí. No sé cómo se lo tomarían aquí. 159 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 Leal hasta el final. 160 00:08:57,371 --> 00:08:58,539 Esto es lindo. 161 00:08:58,622 --> 00:09:03,627 Por otra parte, estoy aprendiendo que la lealtad puede ser complicada. 162 00:09:04,420 --> 00:09:05,921 Lila. Es lila. 163 00:09:07,464 --> 00:09:09,717 Cuando mi padre se volvió a casar, 164 00:09:09,800 --> 00:09:11,969 no pude mirar a su esposa por un mes. 165 00:09:12,636 --> 00:09:15,306 Ahora es la única de la familia que no está loca. 166 00:09:16,724 --> 00:09:18,267 ¿Y eso te incluye a ti? 167 00:09:19,435 --> 00:09:22,229 Príncipe Adam, cinco minutos. Lily, lárgate. 168 00:09:23,439 --> 00:09:26,400 -Elenco y equipo, a sus lugares. -Debo... 169 00:09:26,483 --> 00:09:27,610 ¿Entrar en papel? 170 00:09:44,710 --> 00:09:47,880 Érase una vez, en una tierra lejana, 171 00:09:47,963 --> 00:09:50,591 un joven príncipe que vivía en un castillo. 172 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 Aunque... 173 00:09:52,885 --> 00:09:54,762 Nunca tuve un papel con nombre. 174 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Todos dicen eso alguna vez. 175 00:09:58,474 --> 00:09:59,808 -Diviértete. -Está bien. 176 00:10:01,852 --> 00:10:04,021 Pero entonces, una noche de invierno, 177 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 una vieja mendiga vino al castillo 178 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 y le ofreció una sola rosa 179 00:10:08,233 --> 00:10:10,861 a cambio de abrigo del crudo frío. 180 00:10:12,446 --> 00:10:14,782 Repulsado por su apariencia demacrada, 181 00:10:14,865 --> 00:10:18,410 el príncipe se burló del regalo, ¡y rechazó a la anciana! 182 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 Pero ella le advirtió que no se dejara engañar por las apariencias, 183 00:10:24,291 --> 00:10:27,336 porque la belleza se encuentra en el interior. 184 00:10:29,213 --> 00:10:31,256 Y cuando la echó de nuevo, 185 00:10:31,340 --> 00:10:37,137 la fealdad de la anciana desapareció para revelar a una hermosa hechicera. 186 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 Si pudiera aprender a amar a otro 187 00:10:42,434 --> 00:10:45,229 y ganarse su amor antes de que caiga el último pétalo, 188 00:10:45,312 --> 00:10:47,147 entonces el hechizo se rompería. 189 00:10:48,399 --> 00:10:54,530 Si no, estaría condenado a permanecer una bestia por siempre. 190 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 ¡Linces! 191 00:11:13,257 --> 00:11:14,967 Esto va bien. 192 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 Estoy orgullosa. 193 00:11:16,719 --> 00:11:20,097 Y oí que Big Red no ha vomitado en más de 20 minutos. 194 00:11:20,180 --> 00:11:21,765 Oyó mal. 195 00:11:21,849 --> 00:11:25,394 Cada gran show necesita un factor X. 196 00:11:25,477 --> 00:11:27,354 Algo especial que lo eleve. 197 00:11:28,981 --> 00:11:33,110 Un pajarito me acaba de decir dónde está sentado el juez de los Menkies, 198 00:11:34,194 --> 00:11:38,824 y estoy pensando que, con solo unos ajustes menores, 199 00:11:38,907 --> 00:11:41,952 podemos hacer que el caballero se sienta tan bienvenido 200 00:11:42,035 --> 00:11:46,582 como el intruso que mi madre golpeó en la cabeza cuando era niña. 201 00:11:46,665 --> 00:11:48,125 Pensé que lo había atado. 202 00:11:49,084 --> 00:11:50,169 Solo lo ató. 203 00:11:51,336 --> 00:11:52,546 En la siguiente canción, 204 00:11:52,629 --> 00:11:56,341 Benjamin Mazzara y sus ilumi... nacionistas... 205 00:11:56,425 --> 00:11:57,551 Iluminadores. 206 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 ...apuntarán las luces al juez. 207 00:12:01,138 --> 00:12:04,308 Y luego necesito que todos ustedes lo hagan sentir 208 00:12:04,391 --> 00:12:08,479 especialmente y singularmente bienvenido. 209 00:12:11,565 --> 00:12:12,566 ¿Alguna pregunta? 210 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Muchas preguntas. 211 00:12:15,444 --> 00:12:17,446 ¿No haremos lo que ensayamos? 212 00:12:17,529 --> 00:12:19,948 ¿No se siente un poco desesperado? 213 00:12:20,032 --> 00:12:23,076 Se siente así por una razón, Sebastian. 214 00:12:23,160 --> 00:12:29,792 Además, Carlos es un profesional que puede adaptarse a cualquier cosa, ¿no? 215 00:12:32,586 --> 00:12:33,962 Él dice: "¡Ayuda!". 216 00:12:37,299 --> 00:12:39,218 Ma chère, Mademoiselle 217 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Es con profundo orgullo y gran placer 218 00:12:42,346 --> 00:12:44,640 Que le damos la bienvenida a esta noche 219 00:12:44,723 --> 00:12:47,309 Y ahora, la invitamos a relajarse 220 00:12:47,392 --> 00:12:51,647 Póngase cómoda mientras el comedor Le presenta dignamente 221 00:12:53,065 --> 00:12:54,399 Su cena 222 00:12:59,404 --> 00:13:03,033 Nuestro huésped 223 00:13:03,116 --> 00:13:04,159 Sea usted 224 00:13:04,243 --> 00:13:06,620 Venga el servicio a probar 225 00:13:06,703 --> 00:13:08,831 Una servilleta así, chérie 226 00:13:08,914 --> 00:13:10,707 Y yo hago lo demás 227 00:13:10,791 --> 00:13:12,668 Soup du jour Buen hors d'œuvres 228 00:13:12,751 --> 00:13:15,254 Nuestra vida es atender 229 00:13:15,337 --> 00:13:17,422 Pruebe usted qué maravilla 230 00:13:17,506 --> 00:13:19,591 ¿No me cree? Pregunte a la vajilla 231 00:13:19,675 --> 00:13:21,969 A cantar, a bailar 232 00:13:22,052 --> 00:13:24,137 Esta es Francia, no olvidar 233 00:13:24,221 --> 00:13:27,891 La comida es aquí primero, ya se ve 234 00:13:27,975 --> 00:13:30,435 Consulte su menú 235 00:13:30,519 --> 00:13:33,605 Escoja su ambigú y pida usted 236 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Nuestro huésped sea usted 237 00:13:37,150 --> 00:13:38,193 Habrá trucos sin par 238 00:13:38,277 --> 00:13:40,904 Y mil bromas que contar 239 00:13:40,988 --> 00:13:44,533 Todo está en su punto Lo puede apostar 240 00:13:44,616 --> 00:13:46,660 Y vamos a brindar 241 00:13:46,743 --> 00:13:49,955 Nada le va a costar Y pida usted 242 00:13:50,038 --> 00:13:53,125 Si hay tensión Comer bien es solución 243 00:13:53,208 --> 00:13:57,129 Pida usted Nuestro huésped sea usted 244 00:13:58,547 --> 00:14:00,632 Nadie se resigna 245 00:14:00,716 --> 00:14:03,176 A esta vida tan indigna 246 00:14:03,260 --> 00:14:06,889 Del sirviente que no tiene A quién servir 247 00:14:08,348 --> 00:14:12,394 Sombras que rondamos el castillo 248 00:14:12,477 --> 00:14:15,981 Todo aquí dormía Usted trajo la alegría 249 00:14:16,064 --> 00:14:17,733 Ella es, Bella es 250 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 Como una bendición 251 00:14:19,735 --> 00:14:21,528 Hay buen vino a la mesa 252 00:14:21,612 --> 00:14:23,322 Puesta con gran distinción 253 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 A los postres, el té 254 00:14:25,198 --> 00:14:26,867 Que con gusto serviré 255 00:14:26,950 --> 00:14:28,744 Las tacitas van marchando 256 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Mientras yo voy burbujeando 257 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 Al hervir, silbaré 258 00:14:32,539 --> 00:14:34,333 ¡Ay, por Dios! Ya me manché 259 00:14:34,416 --> 00:14:37,711 A limpiar Que todo reluciente esté 260 00:14:37,878 --> 00:14:39,546 Hay un quehacer atroz 261 00:14:39,630 --> 00:14:41,673 ¿Es un terrón o dos? 262 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 Y pida usted 263 00:14:43,759 --> 00:14:46,637 Pida usted 264 00:14:46,720 --> 00:14:50,557 Plato a plato 265 00:14:50,641 --> 00:14:53,018 Vendrán 266 00:14:53,101 --> 00:14:55,604 Hasta que no pueda más 267 00:14:55,687 --> 00:14:59,024 Cantaremos para que repose usted 268 00:14:59,107 --> 00:15:01,276 Disfrute el gran festín 269 00:15:01,360 --> 00:15:02,945 Desde el principio al fin 270 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Y pida usted 271 00:15:04,655 --> 00:15:06,531 Pida usted 272 00:15:06,615 --> 00:15:07,783 Pida usted 273 00:15:07,866 --> 00:15:12,454 Nuestro huésped sea usted 274 00:15:33,266 --> 00:15:36,687 Damas y caballeros, haremos un intermedio de 15 minutos. 275 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Si no compran por lo menos por $20, 276 00:15:39,606 --> 00:15:40,774 no apoyan el arte. 277 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 Gracias. 278 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 ¡Oye! 279 00:15:48,448 --> 00:15:53,745 Desempolvaste ese escenario en la canción. Increíble. 280 00:15:53,829 --> 00:15:55,539 ¡Basta! Dilo otra vez. 281 00:15:55,622 --> 00:15:59,042 Espero que todo ese canto te haya abierto el apetito 282 00:15:59,126 --> 00:16:02,212 porque oí que en ese lugar sirven un risotto abundante. 283 00:16:05,507 --> 00:16:06,758 ¿G? 284 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Lo siento. 285 00:16:10,804 --> 00:16:14,016 Es oficial. Mi mamá no va a venir otra vez. 286 00:16:15,434 --> 00:16:16,518 Yo... 287 00:16:17,561 --> 00:16:20,313 Pero dijo que me envió una sorpresa en su lugar. 288 00:16:20,981 --> 00:16:22,274 ¿Más chocolates? 289 00:16:23,150 --> 00:16:24,484 Creo que se refería a mí. 290 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 ¿Jamie? 291 00:16:31,158 --> 00:16:33,952 ¿No es raro que la Bestia solo tenga hasta los 21 292 00:16:34,036 --> 00:16:35,662 para encontrar el amor? 293 00:16:35,746 --> 00:16:38,290 Y en la película parece, al menos, de 30. 294 00:16:38,373 --> 00:16:41,251 Ya sabes lo que dicen, "Las bestias no se arrugan". 295 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 Además, la piel añade como 10 años. 296 00:16:44,629 --> 00:16:47,549 Siento que envejecí 10 años desde que obtuve el papel. 297 00:16:47,632 --> 00:16:49,301 Sí. Pero ese día fue el mejor. 298 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Nunca olvidaré la cara de Ashlyn 299 00:16:51,219 --> 00:16:54,264 cuando obtuvo el papel en vez de esa chica mala. 300 00:16:55,474 --> 00:16:56,850 Se llama Lily, 301 00:16:56,933 --> 00:17:00,645 y no sé si sea tan mala como pensamos. 302 00:17:01,354 --> 00:17:04,274 No sé. Ash piensa muy mal de ella. 303 00:17:09,613 --> 00:17:11,823 Espero que se sienta mejor al terminar. 304 00:17:12,783 --> 00:17:15,035 ¿No crees que te estás exigiendo mucho 305 00:17:15,118 --> 00:17:17,871 con ese ajetreo en el pasillo? 306 00:17:17,954 --> 00:17:19,498 Está bien. Ya casi termino. 307 00:17:19,581 --> 00:17:22,209 Solo necesito electrolitos y un estómago nuevo. 308 00:17:23,043 --> 00:17:25,045 Hace años que digo eso. 309 00:17:25,128 --> 00:17:28,256 Miembros del equipo, 10 minutos para el segundo acto. 310 00:17:28,340 --> 00:17:31,218 Por favor, continúen en el mismo papel que empezaron. 311 00:17:32,177 --> 00:17:34,638 ¿Big Red? ¿Alguien ha visto a Big Red? 312 00:17:35,472 --> 00:17:37,057 ¡Busco a Big Red! 313 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 ¿Alguien ha visto a Big Red? 314 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 ¿Saben dónde está Big Red? 315 00:17:41,561 --> 00:17:43,480 -Hola. -¡Howie! ¡Hola! 316 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Solo iba a tomar un poco de aire. 317 00:17:47,818 --> 00:17:49,528 Está bien. Permitimos aire. 318 00:17:53,240 --> 00:17:55,158 ¿Me viste ahí arriba? 319 00:17:55,242 --> 00:17:56,535 Lo hice, sí. 320 00:17:58,829 --> 00:18:01,414 -¿Te gustó? -Mucho. 321 00:18:03,458 --> 00:18:08,130 De acuerdo, disfruta tu aire. 322 00:18:08,213 --> 00:18:09,589 Lo haré. Gracias. 323 00:18:11,591 --> 00:18:12,676 De acuerdo. 324 00:18:16,096 --> 00:18:17,305 Aire. 325 00:18:17,389 --> 00:18:19,224 -Necesito aire. -¿Qué pasó? 326 00:18:19,307 --> 00:18:21,518 Howie estaba muy raro recién, 327 00:18:21,601 --> 00:18:23,895 y estoy a punto de dudar de mí misma. 328 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 Oye, no, mírame. 329 00:18:25,939 --> 00:18:28,650 -Primero, eres Kourtney. -Un hecho. 330 00:18:28,733 --> 00:18:31,987 Segundo, no lo hacemos por ellos. Lo hacemos por nosotras. 331 00:18:32,612 --> 00:18:34,281 Otro hecho. Gracias. 332 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 Los acordes de Something There. 333 00:18:40,704 --> 00:18:43,456 Estoy pensando en agregar algunos riffs. Como... 334 00:18:43,540 --> 00:18:48,545 Y me pregunto Por qué antes no lo vi 335 00:18:49,462 --> 00:18:50,463 Algo así. 336 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 De acuerdo. ¿Por qué? 337 00:18:52,883 --> 00:18:57,012 Porque Lily lo hizo anoche, y fue glorioso. 338 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Ash, escúchame. 339 00:18:59,890 --> 00:19:03,018 Eres la mejor Bella que he visto, y he estado en el show. 340 00:19:04,352 --> 00:19:07,689 Gracias. ¿En serio? 341 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Está bien. 342 00:19:11,234 --> 00:19:14,279 ¿Has visto a Big Red? Hace que se me baje la presión. 343 00:19:14,905 --> 00:19:17,657 Oí que estaba tomando antiácidos en el baño. 344 00:19:18,408 --> 00:19:19,451 Soy muy afortunada. 345 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 Ash, revisa tu micrófono para el segundo acto. 346 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Rómpete una pierna. 347 00:19:26,374 --> 00:19:28,043 ¿Qué haces aquí? 348 00:19:28,126 --> 00:19:29,878 Quiero compensar el tiempo perdido. 349 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 ¿Alguien te pidió un autógrafo? 350 00:19:31,630 --> 00:19:34,674 -No tenemos muchas celebridades aquí. -¿Una celebridad? 351 00:19:36,259 --> 00:19:37,469 Qué graciosa. 352 00:19:37,552 --> 00:19:40,639 Vamos, todo lo que tocas se convierte en oro. 353 00:19:40,722 --> 00:19:43,558 Eres un gran productor musical. 354 00:19:44,851 --> 00:19:48,104 Sí, bueno, todavía estoy esperando ver 355 00:19:48,188 --> 00:19:50,398 mi nombre en una de esas pistas un día, 356 00:19:50,482 --> 00:19:52,651 pero ya sabes lo que mamá dice: 357 00:19:52,734 --> 00:19:55,237 -"Sigue intentando". -Sigue intentando. 358 00:19:57,572 --> 00:19:59,157 Creciste mucho, ¿no? 359 00:19:59,241 --> 00:20:00,992 Sí. Tú no. 360 00:20:01,076 --> 00:20:02,285 -No mucho. -¡No! 361 00:20:06,248 --> 00:20:09,376 Lo estás haciendo genial. En serio. 362 00:20:10,877 --> 00:20:12,003 Aprendí del mejor. 363 00:20:12,087 --> 00:20:14,214 Elenco y equipo, a sus lugares. 364 00:20:14,297 --> 00:20:15,757 Listos para el segundo acto. 365 00:20:16,883 --> 00:20:18,301 -Te llaman. -Sí. 366 00:20:19,010 --> 00:20:21,263 Escucha, no quiero estropear la noche, 367 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 pero tendré que irme antes del final. 368 00:20:25,433 --> 00:20:28,853 Tengo un avión a Los Ángeles. Debo ver a un artista nuevo. 369 00:20:28,937 --> 00:20:30,939 -Necesita un mentor... -Tendrá al mejor. 370 00:20:33,525 --> 00:20:36,278 Sé que estás acostumbrada a que desaparezca... 371 00:20:37,612 --> 00:20:39,656 Estoy muy feliz de verte. 372 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 Estoy muy orgulloso de ti, Gigi. 373 00:20:49,082 --> 00:20:50,166 De acuerdo. 374 00:20:51,584 --> 00:20:52,711 Rómpete una pierna. 375 00:21:09,686 --> 00:21:13,523 Qué gran bondad esconde allí 376 00:21:13,606 --> 00:21:17,277 Aunque al principio rudo y malo lo creí 377 00:21:17,360 --> 00:21:21,031 Ahora sé que él no es así 378 00:21:21,114 --> 00:21:25,660 Y me pregunto por qué antes no lo vi 379 00:21:26,619 --> 00:21:30,415 Miró hacia acá Me pareció 380 00:21:30,498 --> 00:21:34,127 Y cuando nos tocamos no me rechazó 381 00:21:34,210 --> 00:21:37,505 No puede ser Lo ignoraré 382 00:21:38,298 --> 00:21:42,719 Mas sin embargo Nunca me ha mirado así 383 00:21:44,721 --> 00:21:50,602 Es nuevo y excitante 384 00:21:50,852 --> 00:21:56,691 ¿Cómo imaginar Que fuera así? 385 00:21:59,736 --> 00:22:06,159 No es Un gallardo príncipe 386 00:22:06,242 --> 00:22:11,915 Pero algo hay en él Que antes no lo vi 387 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Nadie pensó 388 00:22:15,585 --> 00:22:16,586 Qué bendición 389 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 Nadie soñó 390 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 Cómo iba a ser 391 00:22:18,838 --> 00:22:21,341 Que al juntarse, algo increíble resultó 392 00:22:21,424 --> 00:22:25,637 Eso es tan raro Hay que esperar que siga así 393 00:22:25,720 --> 00:22:29,015 Y puede ser que haya algo más ahí 394 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 ¿Quién habla? 395 00:22:32,394 --> 00:22:35,522 Y puede ser que haya algo más ahí 396 00:22:37,440 --> 00:22:42,612 Y puede ser que haya algo más ahí 397 00:22:44,239 --> 00:22:47,117 ¿Qué, mamá? ¿Qué hay ahí? 398 00:22:55,208 --> 00:22:57,544 ¡Sí! ¡Toma eso, Zackey Roy! 399 00:23:02,215 --> 00:23:04,551 Oye, eres EJ, ¿verdad? 400 00:23:05,802 --> 00:23:07,637 No nos conocimos formalmente. 401 00:23:10,765 --> 00:23:13,685 Debo decir que estoy un poco nervioso. 402 00:23:13,768 --> 00:23:14,894 Amigo, no, es... 403 00:23:15,395 --> 00:23:17,939 Solo soy el hombre detrás de la música. 404 00:23:18,022 --> 00:23:22,110 No. En realidad, quise decir porque eres familiar de Gina. 405 00:23:22,193 --> 00:23:23,236 Pero sin ofender. 406 00:23:24,404 --> 00:23:25,655 Eso es increíble. 407 00:23:27,782 --> 00:23:29,284 Mi mamá tenía razón sobre ti. 408 00:23:30,326 --> 00:23:31,369 ¿Qué quieres decir? 409 00:23:32,370 --> 00:23:33,913 Que eres muy encantador. 410 00:23:35,206 --> 00:23:36,541 Cree que eres perfecto. 411 00:23:38,418 --> 00:23:42,922 Todos estamos contentos de que Gigi tenga una figura de hermano mayor. 412 00:23:44,632 --> 00:23:48,344 Incluso si no soy yo. Tal vez especialmente si no soy yo. 413 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 ¿Eso es lo que Gina dijo de mí? 414 00:23:53,224 --> 00:23:57,479 Nunca me salió bien todo el asunto del hermano. 415 00:23:59,230 --> 00:24:03,109 Supongo que a veces la familia que elijes 416 00:24:03,193 --> 00:24:04,777 es mejor que la que te toca. 417 00:24:06,613 --> 00:24:07,655 ¿Eso tiene sentido? 418 00:24:08,615 --> 00:24:10,783 Sí. Lo entiendo. 419 00:24:12,243 --> 00:24:13,369 Vagamente. 420 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Oye, me tengo que ir. 421 00:24:15,246 --> 00:24:16,831 -Fue genial conocerte. -Sí. 422 00:24:18,041 --> 00:24:19,459 Gran show, por cierto. 423 00:24:38,228 --> 00:24:39,395 Es raro, ¿verdad? 424 00:24:40,230 --> 00:24:41,606 Es un arnés normal. 425 00:24:41,689 --> 00:24:43,399 Es, no sé, así de grande. 426 00:24:43,483 --> 00:24:46,361 La orquesta no ha estirado tanto desde Bop To The Top. 427 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 Sé que está aquí. Lo preparé. 428 00:24:48,571 --> 00:24:50,573 -¿Qué pasa? -Mi arnés no está. 429 00:24:50,657 --> 00:24:52,200 El de la transformación. 430 00:24:52,283 --> 00:24:54,494 ¿Qué? No, esto no puede estar pasando. 431 00:24:54,577 --> 00:24:57,205 -Estaba aquí. -¿Qué más puedo usar? 432 00:24:57,288 --> 00:25:00,041 Por amor de Dios, ¿no puedes saltar de algo alto? 433 00:25:03,795 --> 00:25:05,922 No. Olviden que dije eso. 434 00:25:08,591 --> 00:25:10,802 Me voy. 435 00:25:14,472 --> 00:25:15,974 Sabía que algo saldría mal. 436 00:25:17,850 --> 00:25:20,061 -Tú me crees. Estaba aquí. -Sí, te creo. 437 00:25:20,144 --> 00:25:21,479 ¡Oigan, chicos! 438 00:25:21,563 --> 00:25:22,981 ¡Todos! Basta. 439 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 Richard, te giraremos sin el arnés, 440 00:25:25,733 --> 00:25:27,277 y tú arrojarás la máscara. 441 00:25:27,360 --> 00:25:30,280 -¿Sí? Como en el ensayo. -Lo cual nunca me salió bien. 442 00:25:30,947 --> 00:25:32,740 Y ahora debo hacerlo con una mano. 443 00:25:35,118 --> 00:25:38,204 Lo siento. Los segundos actos no son mi fuerte. 444 00:25:38,663 --> 00:25:41,165 Bueno. Hay una primera vez para todo, ¿no? 445 00:25:42,292 --> 00:25:44,377 -Puedo girar la mesa. -Yo tiraré nieve. 446 00:25:44,460 --> 00:25:46,421 -Yo atraparé la máscara. -Está bien. 447 00:25:46,504 --> 00:25:48,381 El juez está haciendo sudoku. 448 00:25:48,464 --> 00:25:51,175 Te llevaré al escenario. Apunta a mi cara. 449 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 CONTINUARÁ... 450 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchin 451 00:27:26,437 --> 00:27:28,439 Subtítulos: Luciana