1 00:00:01,044 --> 00:00:03,838 Anteriormente... 2 00:00:04,339 --> 00:00:07,259 Todos vimos a alguien especial en las vacaciones. 3 00:00:07,676 --> 00:00:08,843 -Bien... -Gracias. 4 00:00:09,261 --> 00:00:13,431 Mientras Gina intentaba volar, otros intentaban hacer las paces. 5 00:00:13,515 --> 00:00:15,392 Me encantan tus cambios. 6 00:00:15,475 --> 00:00:17,686 Sí 7 00:00:17,769 --> 00:00:20,772 Pero mientras yo asistía en el parto de una vaca, 8 00:00:21,189 --> 00:00:23,149 Carlos estaba metido en su mundo. 9 00:00:23,650 --> 00:00:26,236 Ya sé, me lamento por la leche derramada. 10 00:00:27,237 --> 00:00:29,864 Y es que derramé mucha leche en el granero. 11 00:00:33,994 --> 00:00:36,037 ¡Venga, vamos a empezar! 12 00:00:38,164 --> 00:00:40,292 ¿Hola? ¡Vamos a empezar! 13 00:00:42,252 --> 00:00:44,087 Venga, Wildcats. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,257 Vamos a sacudirnos las vacaciones 15 00:00:47,340 --> 00:00:50,010 y a probar la transformación de la Bestia. 16 00:00:50,093 --> 00:00:54,347 Recordad: este es el gran momento de la obra. 17 00:00:54,431 --> 00:00:56,933 Este es el momento que el público esperaba. 18 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Tiene que salir bien. 19 00:01:00,353 --> 00:01:01,438 Sin presión, ¿eh? 20 00:01:02,147 --> 00:01:04,274 Ricky, procura no apresurarte. 21 00:01:04,357 --> 00:01:06,568 Ya correrás cuando ganes confianza. 22 00:01:06,651 --> 00:01:08,320 -Vale. -Empezamos desde... 23 00:01:09,404 --> 00:01:10,405 "Has vuelto". 24 00:01:15,285 --> 00:01:16,369 Todo saldrá bien. 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,997 Dos semanas para el estreno. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,833 Quedan casi tres semanas, prácticamente un mes. 27 00:01:21,917 --> 00:01:25,170 Dos semanas después, estaremos en los Premios Menken, 28 00:01:25,253 --> 00:01:27,130 y ya veremos quién es el mejor. 29 00:01:27,839 --> 00:01:29,424 Un dos-tres-dos-uno. 30 00:01:30,050 --> 00:01:31,885 Y sobre todo, somos geniales. 31 00:01:32,469 --> 00:01:33,595 Vale, adelante. 32 00:01:37,098 --> 00:01:38,099 Has vuelto. 33 00:01:38,183 --> 00:01:39,893 Ojalá hubiese venido antes. 34 00:01:40,727 --> 00:01:43,396 -Tal vez sea mejor así... -No hables así. 35 00:01:43,480 --> 00:01:45,357 -Todo va a salir bien. -No. 36 00:01:47,692 --> 00:01:50,111 Ahora estamos juntos. Ya verás. 37 00:01:50,779 --> 00:01:54,783 Pero me alegro de haber podido verte la cara por última vez... 38 00:02:01,748 --> 00:02:04,251 Estamos en casa 39 00:02:04,834 --> 00:02:10,423 Estamos donde estaremos siempre 40 00:02:11,591 --> 00:02:14,219 Confía en mí 41 00:02:14,803 --> 00:02:20,684 Porque sabes que yo no huiré 42 00:02:21,768 --> 00:02:23,228 Bella, yo... 43 00:02:23,311 --> 00:02:24,354 ¿Sí? 44 00:02:27,649 --> 00:02:32,612 No, por favor, no me dejes. Por favor. 45 00:02:34,114 --> 00:02:35,365 Te amo. 46 00:02:47,794 --> 00:02:49,212 Vamos. 47 00:02:51,631 --> 00:02:52,757 ¡Vamos! 48 00:02:54,926 --> 00:02:56,636 -No puedo. -¡Tira del velcro! 49 00:02:57,846 --> 00:02:59,806 -Vale. -Ya está. 50 00:03:05,896 --> 00:03:07,188 ¡Corten! 51 00:03:07,272 --> 00:03:10,108 -Lo siento, Natalie. -No pasa nada. 52 00:03:10,692 --> 00:03:11,735 Solo a mi cara. 53 00:03:12,110 --> 00:03:14,362 Debería practicar ese lanzamiento. 54 00:03:14,446 --> 00:03:16,573 El lanzamiento está muy bien, Ricky. 55 00:03:17,032 --> 00:03:18,033 Y la máscara. 56 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 Esto está funcionando. 57 00:03:21,119 --> 00:03:22,662 Estaré en mi despacho. 58 00:03:26,625 --> 00:03:32,505 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,592 "LA TRANSFORMACIÓN" 60 00:03:39,304 --> 00:03:44,809 Atención, nos tomamos un descanso largo hasta que la señorita Jenn regrese. 61 00:03:54,236 --> 00:03:55,237 ¡Eh! 62 00:03:55,737 --> 00:03:56,821 ¿Estás bien? 63 00:03:57,197 --> 00:03:58,698 Sí, lograré estar bien. 64 00:03:59,783 --> 00:04:03,453 Has estado un poco inaccesible durante las vacaciones. 65 00:04:03,870 --> 00:04:05,038 Apagué el móvil. 66 00:04:05,580 --> 00:04:08,124 En parte me refería a otra cosa. 67 00:04:09,876 --> 00:04:11,753 Las rupturas son desagradables. 68 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 Sobre todo si es con la misma persona una y otra vez. 69 00:04:18,218 --> 00:04:20,971 Y qué bien pedirle a Nini escribir esa canción. 70 00:04:21,054 --> 00:04:22,347 -Fue muy bonito. -No. 71 00:04:22,430 --> 00:04:23,890 Me lo pidió ella a mí. 72 00:04:23,974 --> 00:04:28,853 Fue ella la que manejó realmente todo el asunto. Fue súper divertido. 73 00:04:29,688 --> 00:04:33,608 Bien, pues eso es... fantástico. 74 00:04:45,412 --> 00:04:47,581 Toc toc. ¿Se encuentra bien? 75 00:04:47,664 --> 00:04:49,541 Hay que afrontar los hechos. 76 00:04:50,333 --> 00:04:51,334 ¿Qué hechos? 77 00:04:51,418 --> 00:04:54,796 Me han informado de que North High ha adquirido 78 00:04:54,880 --> 00:04:58,258 los planes de diseño técnico de la producción de Broadway. 79 00:04:58,341 --> 00:05:00,135 Y he echado cuentas. 80 00:05:00,218 --> 00:05:02,721 Aunque nos den un diez en interpretación... 81 00:05:02,804 --> 00:05:03,805 Que nos lo darán. 82 00:05:03,889 --> 00:05:07,434 Nuestra transformación de Bestia no dará la talla. 83 00:05:07,517 --> 00:05:09,769 No ganaremos el premio a la mejor obra 84 00:05:09,853 --> 00:05:12,272 sin al menos un ocho en logros técnicos, 85 00:05:13,106 --> 00:05:15,317 y que North High saque todo sietes. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,526 Lo cual no pasará. 87 00:05:16,610 --> 00:05:19,446 No quiero que os llevéis una decepción. 88 00:05:20,614 --> 00:05:24,034 High School Musical fue maravilloso. 89 00:05:25,035 --> 00:05:28,413 -Pero no fue exactamente... -¿Un estreno apacible? 90 00:05:29,205 --> 00:05:31,666 Creo que hice de Troy en un momento dado. 91 00:05:32,167 --> 00:05:34,294 Mañana hacemos el ensayo técnico. 92 00:05:34,377 --> 00:05:36,922 No pararemos hasta que nos salga perfecto. 93 00:05:37,005 --> 00:05:38,256 Por supuesto, cielo. 94 00:05:39,090 --> 00:05:42,719 Y mientras lo hacemos, practicaré mi cara de aceptación 95 00:05:43,261 --> 00:05:48,433 para cuando Zackey y su banda de villanos levanten el Premio Menkie. 96 00:05:54,731 --> 00:05:56,149 ¿Queda bien así? 97 00:05:58,068 --> 00:05:59,319 Tengo sugerencias. 98 00:06:05,700 --> 00:06:06,743 ¿Y qué hacemos? 99 00:06:07,869 --> 00:06:10,288 -Estás aquí. -Todos recibimos tu mensaje. 100 00:06:10,372 --> 00:06:12,999 Chicos, mamá está perdiendo los nervios. 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,002 Por los Menkies. ¿Estáis sentados todos? 102 00:06:17,087 --> 00:06:18,171 No. 103 00:06:18,463 --> 00:06:19,798 No podemos ganar. 104 00:06:19,881 --> 00:06:21,508 -¿Qué? -¿Por qué? 105 00:06:21,591 --> 00:06:23,176 Puras matemáticas. 106 00:06:23,718 --> 00:06:26,012 Si no barremos en los logros técnicos, 107 00:06:26,096 --> 00:06:27,347 no tenemos opciones. 108 00:06:27,430 --> 00:06:29,182 Y lo siento, Ricky, pero... 109 00:06:32,602 --> 00:06:34,271 ¿Es por la máscara? 110 00:06:34,354 --> 00:06:36,481 Puedo lanzársela a otra persona. 111 00:06:36,565 --> 00:06:37,566 Está por ver. 112 00:06:38,108 --> 00:06:39,693 Siento decir esto. 113 00:06:40,151 --> 00:06:44,197 -Hemos disfrutado en las vacaciones. -Algunos más que otros. 114 00:06:44,281 --> 00:06:45,323 Hoy no. 115 00:06:46,199 --> 00:06:47,200 ¿Estáis bien? 116 00:06:47,284 --> 00:06:49,619 Tenemos que apoyar todos a Jenn. 117 00:06:50,328 --> 00:06:53,248 Nuestro decorado es de contrachapado y pegamento. 118 00:06:53,331 --> 00:06:56,334 Somos humildes. Y los humildes no ganan premios. 119 00:06:56,418 --> 00:07:00,005 Después de esa orden tienes otra, y luego dos más. 120 00:07:00,505 --> 00:07:01,673 Traigo refrescos. 121 00:07:01,756 --> 00:07:03,008 Carlos decía que... 122 00:07:03,091 --> 00:07:04,092 Lo he oído todo. 123 00:07:04,175 --> 00:07:05,802 ¿Mientras gritabas a Howie? 124 00:07:06,344 --> 00:07:07,888 Hago multitarea. 125 00:07:07,971 --> 00:07:10,557 Yo soy diseñadora, Big Red es tramoyista, 126 00:07:10,640 --> 00:07:13,226 entre nosotros dos tenéis la solución. 127 00:07:13,310 --> 00:07:15,145 ¿Cuál, trabajar en la pizzería? 128 00:07:16,229 --> 00:07:20,025 No, deberíamos inventar algo alucinante. 129 00:07:20,108 --> 00:07:22,777 Algo para el ensayo técnico de mañana. 130 00:07:22,861 --> 00:07:24,905 Una transformación de otro nivel 131 00:07:24,988 --> 00:07:28,742 que supere a las de Broadway y a la de North High. 132 00:07:31,202 --> 00:07:34,331 -¿No sería increíble? -Ashlyn, tu casa es más grande. 133 00:07:34,414 --> 00:07:38,460 ¿Podemos ir las chicas y yo a colaborar en esto después de clase? 134 00:07:39,669 --> 00:07:42,589 Por superficie, mi casa es un poco más grande... 135 00:07:43,256 --> 00:07:44,633 Me callo ya. 136 00:07:45,383 --> 00:07:47,010 Por supuesto que sí. 137 00:07:47,928 --> 00:07:49,721 ¿No deberíamos estar juntos? 138 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 Ni hablar. 139 00:07:52,390 --> 00:07:53,808 Chicos contra chicas. 140 00:07:54,684 --> 00:07:56,895 En mi sótano hay herramientas viejas. 141 00:07:56,978 --> 00:07:58,438 Podemos hacer algo guay. 142 00:07:58,521 --> 00:07:59,522 Genial. 143 00:07:59,898 --> 00:08:01,524 Que ganen los mejores. 144 00:08:03,318 --> 00:08:06,238 East High definió el musical de instituto. 145 00:08:06,321 --> 00:08:09,866 Por eso no estoy preocupada. Pero North High debería estarlo. 146 00:08:14,162 --> 00:08:15,247 Adelante, baja. 147 00:08:15,330 --> 00:08:17,374 Bienvenido al pequeño caos. 148 00:08:18,333 --> 00:08:19,376 ¿Qué es esto? 149 00:08:20,293 --> 00:08:23,421 He sacado todas mis herramientas porque nunca se sabe. 150 00:08:24,005 --> 00:08:26,800 ¿Es un cargador de iPod de primera generación? 151 00:08:26,883 --> 00:08:29,928 El tiempo apremia y no necesito esa insolencia. 152 00:08:31,054 --> 00:08:32,138 Vale. 153 00:08:32,222 --> 00:08:34,808 Perdona, las herramientas me hacen mandón. 154 00:08:37,060 --> 00:08:39,604 Un segundo. Hola. 155 00:08:40,105 --> 00:08:42,148 Hola, Ricky. Siento aparecer así. 156 00:08:42,857 --> 00:08:46,236 -Lily. ¿Cómo sabes mi número? -Por un amigo de un amigo. 157 00:08:46,778 --> 00:08:48,363 Solo necesito un consejo. 158 00:08:48,446 --> 00:08:50,699 ¿Te parece muy raro que te llame? 159 00:08:51,408 --> 00:08:53,994 No. No lo sé. ¿Qué quieres? 160 00:08:54,578 --> 00:08:55,579 No sé qué hacer. 161 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Y tenemos algo en común. 162 00:08:59,666 --> 00:09:02,210 No se me ocurre qué puede ser. 163 00:09:03,003 --> 00:09:04,754 Ambos somos las estrellas. 164 00:09:05,839 --> 00:09:06,840 Vale. 165 00:09:07,299 --> 00:09:10,510 Y tú haces tan bien de protagonista... 166 00:09:11,928 --> 00:09:12,929 ¿Tú crees? 167 00:09:13,013 --> 00:09:15,181 Todos querían que fueras la Bestia. 168 00:09:15,265 --> 00:09:18,143 Por cómo apoyaste a ese chico en las audiciones. 169 00:09:18,226 --> 00:09:19,728 ¿Ese que se caía? 170 00:09:23,106 --> 00:09:25,025 Sí, lo recuerdo vagamente. 171 00:09:25,859 --> 00:09:27,694 Eres un líder nato, Ricky. 172 00:09:28,236 --> 00:09:29,571 Yo no me crié como tú. 173 00:09:29,654 --> 00:09:30,655 Mi madre me dice 174 00:09:30,739 --> 00:09:33,450 que si no añado seguidores, no añado valor. 175 00:09:34,200 --> 00:09:36,244 Qué duro suena eso. 176 00:09:37,037 --> 00:09:41,416 Aquí no soy muy querida y no sé qué hacer. 177 00:09:43,627 --> 00:09:45,378 ¿Has probado la regla de oro? 178 00:09:46,046 --> 00:09:49,007 Trata a los demás como te gustaría que te trataran. 179 00:09:49,382 --> 00:09:50,634 Por supuesto. 180 00:09:52,385 --> 00:09:53,470 Eres buena gente. 181 00:09:54,971 --> 00:09:56,556 Un emoji de abrazo, ¿vale? 182 00:09:57,182 --> 00:09:58,266 Recibido. 183 00:10:00,352 --> 00:10:03,188 -¿Eso ha sido...? -¿Súper raro? Sí, así es. 184 00:10:04,189 --> 00:10:07,400 -¿Qué pasa? -¿Esto es de decoración? 185 00:10:07,484 --> 00:10:08,944 No empieces, Carlos. 186 00:10:09,861 --> 00:10:11,738 Se pone raro con estas cosas. 187 00:10:12,739 --> 00:10:14,366 Me acabo de dar cuenta 188 00:10:14,449 --> 00:10:17,077 de que nos juntamos aquí para salvar a Jenn. 189 00:10:18,411 --> 00:10:21,122 Será un déjà vu, a lo mejor. 190 00:10:22,415 --> 00:10:23,583 ¿Y dónde está Seb? 191 00:10:24,000 --> 00:10:25,043 No preguntes. 192 00:10:25,710 --> 00:10:27,712 Chicos, ¿qué vamos a hacer? 193 00:10:29,005 --> 00:10:31,383 Vale. Te lo voy a quitar. 194 00:10:33,134 --> 00:10:36,680 Piel sintética cien por cien auténtica. 195 00:10:37,556 --> 00:10:38,723 Treinta metros. 196 00:10:38,807 --> 00:10:41,268 Sería un animal falso realmente enorme. 197 00:10:42,102 --> 00:10:43,478 ¿Qué vamos a hacer? 198 00:10:44,312 --> 00:10:46,106 ¿Conocéis esas lentejuelas 199 00:10:46,189 --> 00:10:49,234 que cambian de color si las frotas a un lado u otro? 200 00:10:49,317 --> 00:10:50,360 Sí, me encantan. 201 00:10:50,443 --> 00:10:53,071 Vamos a hacer eso con la capa de la Bestia. 202 00:10:53,154 --> 00:10:58,076 Pero en lugar de cambiar de color, cambiará de piel a tela de raso. 203 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 ¿Me entendéis? 204 00:10:59,286 --> 00:11:02,122 -Kourt, eres una visionaria. -Gracias. 205 00:11:02,205 --> 00:11:03,456 Los chicos harán algo 206 00:11:03,540 --> 00:11:06,459 que disimule la transición de la Bestia. 207 00:11:06,543 --> 00:11:09,296 -¿Eso no llevará tiempo? -No si ayudamos todos. 208 00:11:09,796 --> 00:11:11,590 Yo puedo quedarme esta noche. 209 00:11:13,633 --> 00:11:15,093 Me gustan los disfraces, 210 00:11:15,176 --> 00:11:18,263 pero ¿qué pensarán mis padres de quedarme con chicas? 211 00:11:18,889 --> 00:11:21,725 Chip, te habla tu madre. Ve a llamar a tu madre. 212 00:11:24,895 --> 00:11:26,646 He aquí mi cubo de tijeras. 213 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 Sí, chicas. 214 00:11:33,153 --> 00:11:36,072 Estamos pensando ofrecer salchichas veganas. 215 00:11:36,156 --> 00:11:37,657 ¿Eso existe? 216 00:11:37,741 --> 00:11:39,576 Son como galletas saladas. 217 00:11:39,659 --> 00:11:41,453 Chicos, ¿qué estamos haciendo? 218 00:11:42,245 --> 00:11:43,663 Es un mensaje de Ash. 219 00:11:43,747 --> 00:11:48,418 Quieren que construyamos algo en donde girar lentamente a Ricky, 220 00:11:48,501 --> 00:11:52,964 para que podamos cambiar el tejido de su capa mientras gira. 221 00:11:54,007 --> 00:11:56,134 Eso promete. 222 00:11:56,635 --> 00:11:58,094 ¿Qué tengo yo que gire? 223 00:12:00,889 --> 00:12:05,143 Espera, tenemos todos estos aquí, que quizá podríamos utilizar... 224 00:12:08,313 --> 00:12:10,523 Mis monopatines jubilados. 225 00:12:12,400 --> 00:12:16,738 Si son para ayudar a la señorita Jenn a ganar su premio. 226 00:12:17,530 --> 00:12:19,532 Me estoy haciendo a la idea. 227 00:12:20,325 --> 00:12:21,326 Emocionalmente. 228 00:12:21,826 --> 00:12:23,119 Habrá que esperar. 229 00:12:25,247 --> 00:12:28,250 A mí no me importa. Puedo quedarme toda la noche. 230 00:12:29,376 --> 00:12:30,502 ¿Carlos? 231 00:12:31,836 --> 00:12:35,715 Sí, necesito hablar con Seb en algún momento, pero puede esperar. 232 00:12:36,258 --> 00:12:37,467 ¿Estás seguro? 233 00:12:37,551 --> 00:12:41,179 Ha esperado una semana. Ocupémonos de Ricky por unas horas. 234 00:12:47,561 --> 00:12:50,063 ¡Benjamín! Todavía estás en el instituto. 235 00:12:50,146 --> 00:12:52,649 Iba hacia casa cuando recibí tu mensaje. 236 00:12:54,109 --> 00:12:55,193 ¿Qué urgencia es? 237 00:12:55,277 --> 00:12:57,821 Estoy preocupada por mis niños. 238 00:12:59,281 --> 00:13:01,032 ¿Cuántos niños tienes? 239 00:13:01,575 --> 00:13:04,244 Se refiere a nosotros. No sé la otra pregunta. 240 00:13:04,995 --> 00:13:07,455 North High tiene los planes técnicos 241 00:13:07,539 --> 00:13:09,708 de la producción de Broadway. 242 00:13:09,791 --> 00:13:11,918 ¿Y crees que van a herirte con ellos? 243 00:13:12,002 --> 00:13:14,546 Peor. Creo que van a barrer en los Menkies, 244 00:13:14,629 --> 00:13:16,923 y entonces ¿qué será de mis niños? 245 00:13:17,549 --> 00:13:21,386 No es por nada, pero ¿por qué me lo preguntas a mí? 246 00:13:21,469 --> 00:13:24,306 ¿No pierde siempre tu equipo de robótica? 247 00:13:24,389 --> 00:13:27,517 Quedamos segundos en el estado y cuartos en regional, 248 00:13:27,601 --> 00:13:30,437 y uno-cero-uno-cero-uno en el torneo de código. 249 00:13:30,520 --> 00:13:31,605 Eso es binario. 250 00:13:32,355 --> 00:13:36,443 Perdón, no he prestado atención. ¿Cómo puedo amortiguarles la caída? 251 00:13:36,526 --> 00:13:38,820 Puedo decirte que mis alumnos 252 00:13:38,904 --> 00:13:41,448 sobreviven a todos los reveses que sufren. 253 00:13:41,531 --> 00:13:44,200 Mis alumnos no son así. ¡Son como yo! 254 00:13:45,285 --> 00:13:46,453 ¿Estás segura? 255 00:13:51,416 --> 00:13:54,502 Va a quedar tan bien que se lo pondría Carlos. 256 00:13:55,253 --> 00:13:57,672 ¿Solo lleva pantalones de chándal Armani? 257 00:13:58,882 --> 00:14:00,008 Supongo que sí. 258 00:14:02,135 --> 00:14:03,136 ¿Sebbie? 259 00:14:03,803 --> 00:14:05,639 ¿Os pasa algo a vosotros? 260 00:14:07,140 --> 00:14:08,350 Podría decirse 261 00:14:08,433 --> 00:14:12,729 que conoció a unos chicos muy fotogénicos en México 262 00:14:13,521 --> 00:14:17,359 y parece bastante feliz. Así que estoy bastante triste. 263 00:14:17,442 --> 00:14:18,818 Seb, venga. 264 00:14:18,902 --> 00:14:21,446 Tú quieres verlo feliz. Eres así. 265 00:14:22,739 --> 00:14:26,326 Pero debería ser feliz por ser su única opción, ¿no? 266 00:14:27,035 --> 00:14:28,203 ¿Qué significa eso? 267 00:14:28,954 --> 00:14:34,960 No hay muchas más opciones para un chico como Carlos en East High. 268 00:14:35,043 --> 00:14:36,586 No, Seb. 269 00:14:37,379 --> 00:14:38,964 ¿Sabe él lo que sientes? 270 00:14:39,756 --> 00:14:42,008 No se me da bien decir lo que siento. 271 00:14:42,092 --> 00:14:44,052 Es bueno abrirse. 272 00:14:44,678 --> 00:14:46,054 O eso he oído. 273 00:14:46,846 --> 00:14:51,142 Por cierto. Oí muchas risitas tuyas y de EJ en la pizzería, ¿no? 274 00:14:51,226 --> 00:14:54,396 Yo también tengo preguntas sobre ese mismo tema. 275 00:14:55,814 --> 00:14:59,025 ¿Son preguntas que lo desaprueban? 276 00:15:00,318 --> 00:15:03,530 Gina, eres mi hermana. Y él es mi primo. 277 00:15:04,739 --> 00:15:08,410 Y si eso no sonara tan raro, sabrías lo que intento decir. 278 00:15:09,202 --> 00:15:10,328 Os quiero a ambos. 279 00:15:10,412 --> 00:15:14,249 Fue muy amable en las vacaciones y además me salvó. 280 00:15:14,958 --> 00:15:16,835 Pero solo fue un gesto bonito. 281 00:15:16,918 --> 00:15:19,421 No hay nada romántico en nuestro destino. 282 00:15:20,589 --> 00:15:21,840 ¿Estás segura? 283 00:15:22,257 --> 00:15:24,217 Ya me equivoqué en el pasado, 284 00:15:24,301 --> 00:15:26,803 así que estoy segura de descartar esa idea. 285 00:15:27,345 --> 00:15:30,056 ¡Madre mía! Los bombones. 286 00:15:33,518 --> 00:15:34,895 ¿Qué bombones? 287 00:15:39,900 --> 00:15:42,652 Creí que me los mandaba Ricky por San Valentín, 288 00:15:42,736 --> 00:15:46,281 y me puse un poco tierna, como amiga. 289 00:15:48,575 --> 00:15:51,119 Pero no me los regaló él. Fue mi madre. 290 00:15:55,582 --> 00:15:57,125 ¿Y por qué no lo sabía yo? 291 00:15:59,002 --> 00:16:00,420 No fue nada importante. 292 00:16:00,837 --> 00:16:04,132 Fue gracioso. Nos reímos un montón. 293 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 -Deberíamos seguir. -Voy a por un refresco. 294 00:16:25,820 --> 00:16:27,739 Giradlo en el sentido horario. 295 00:16:29,741 --> 00:16:30,951 Es al revés. 296 00:16:31,284 --> 00:16:36,039 No entiendo qué le ha pasado. Seb no parece celoso. 297 00:16:36,122 --> 00:16:37,582 ¿Y qué parece? 298 00:16:37,666 --> 00:16:39,542 No sé. Parece granjero. 299 00:16:40,418 --> 00:16:41,795 Teme que salgas con él 300 00:16:41,878 --> 00:16:45,549 solo porque nadie más en East High ve Drag Race Canada. 301 00:16:46,299 --> 00:16:47,551 Qué específico. 302 00:16:47,634 --> 00:16:51,137 Me envió un mensaje Ashlyn. Llevo un espía dentro. 303 00:16:51,930 --> 00:16:53,056 Vale. 304 00:16:53,974 --> 00:16:56,142 ¿Por qué no me lo habrá dicho? 305 00:16:56,226 --> 00:16:57,936 La gente es complicada. 306 00:16:58,019 --> 00:17:00,272 Nadie lo tiene tan claro como parece. 307 00:17:00,355 --> 00:17:02,774 Y algunos de nosotros menos claro aún. 308 00:17:03,400 --> 00:17:06,987 Claro, por estar sin novia por primera vez en tu vida. 309 00:17:07,070 --> 00:17:09,990 Eso cuando no le pone ojitos a mi cocoreógrafa. 310 00:17:10,532 --> 00:17:11,533 ¿A quién, a Gina? 311 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 No hay nada, chicos. ¿Vale? 312 00:17:14,578 --> 00:17:18,331 Me encanta, pero solo somos amigos. Estamos bien. 313 00:17:18,415 --> 00:17:20,917 Y en sentido contrario 15 minutos. 314 00:17:22,002 --> 00:17:24,170 ¿Sois amigos? ¿Estáis bien? 315 00:17:24,254 --> 00:17:27,340 Ahora mismo no tengo ganas de salir con nadie. 316 00:17:27,424 --> 00:17:30,635 -¿Porque te gradúas? -¿O porque Gina vive con Ash? 317 00:17:30,719 --> 00:17:32,470 En realidad es por Nini. 318 00:17:34,973 --> 00:17:38,268 No te preocupes. Ya no siento nada por Nini. 319 00:17:38,351 --> 00:17:41,813 Pero tampoco tengo necesidad de sufrir más rechazos. 320 00:17:42,772 --> 00:17:43,899 Qué tierno. 321 00:17:45,400 --> 00:17:49,029 Lo único que me enorgullece de mi relación con Nini fue... 322 00:17:49,821 --> 00:17:51,072 Dejarla libre. 323 00:17:51,156 --> 00:17:55,285 ¿Y eso significa que vas a dejar libre a la siguiente sin intentarlo? 324 00:17:57,621 --> 00:17:59,748 ¿Diga? Hola, Kourt. 325 00:18:00,165 --> 00:18:01,166 ¿Lo habéis hecho? 326 00:18:03,877 --> 00:18:08,131 No, nosotros vamos muy bien. Casi bien. Al borde del fracaso. 327 00:18:09,424 --> 00:18:11,343 Vale, hecho. Nos vemos allí. 328 00:18:12,802 --> 00:18:15,055 Howie le ha dado los planos a Kourtney. 329 00:18:15,138 --> 00:18:17,057 Les daremos su propia medicina. 330 00:18:17,140 --> 00:18:20,101 Espera. ¿Howie? Pensaba que ya no salían juntos. 331 00:18:20,185 --> 00:18:24,022 No lo sé. Nos esperan en la puerta dentro de una hora. 332 00:18:24,940 --> 00:18:28,068 Guarda tu Ricky giratorio y vamos a salvar la función. 333 00:18:31,279 --> 00:18:34,491 No digo que estés librando tus guerras indirectamente 334 00:18:34,574 --> 00:18:35,909 con tus alumnos... 335 00:18:36,952 --> 00:18:38,036 Oh, vaya. 336 00:18:39,079 --> 00:18:41,706 Es verdad, lo reconozco. 337 00:18:44,626 --> 00:18:46,086 ¿Y cómo eres tan sabio? 338 00:18:47,462 --> 00:18:49,756 Cuando ganaron mis chicos de robótica, 339 00:18:49,839 --> 00:18:51,716 se lo dije a mi padre llorando. 340 00:18:52,467 --> 00:18:53,635 Soy un adulto. 341 00:18:55,095 --> 00:18:58,181 No eres la única que necesita exorcizar sus demonios. 342 00:18:59,224 --> 00:19:00,934 Los he presionado demasiado. 343 00:19:02,310 --> 00:19:04,312 Y he abusado de tu tiempo. 344 00:19:05,605 --> 00:19:07,649 No es tarde para solucionarlo. 345 00:19:10,527 --> 00:19:13,029 Gracias, Benjamin, de verdad. 346 00:19:16,950 --> 00:19:18,368 Profesores al poder. 347 00:19:19,119 --> 00:19:20,203 Sin duda. 348 00:19:27,127 --> 00:19:31,298 Te quiero tanto que debo dejarte ir 349 00:19:37,053 --> 00:19:38,972 Hola, recibí tu mensaje. 350 00:19:39,890 --> 00:19:42,559 Los chicos han ido al instituto. ¿Qué pasa? 351 00:19:45,395 --> 00:19:46,479 ¿Ricky? 352 00:19:47,898 --> 00:19:50,609 Tengo una canción que iba a tocarle a Nini. 353 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 La escribí en las vacaciones. 354 00:19:54,362 --> 00:20:00,702 Era una despedida, una disculpa, un intento a la desesperada, o algo así. 355 00:20:01,661 --> 00:20:02,996 Sois como de Hallmark. 356 00:20:03,079 --> 00:20:06,124 No. A veces una canción puede significarlo todo. 357 00:20:06,541 --> 00:20:07,626 Vale. 358 00:20:08,376 --> 00:20:09,961 ¿Entonces, tu mensaje? 359 00:20:12,756 --> 00:20:15,008 No creo que Nini necesite escucharla. 360 00:20:16,551 --> 00:20:18,428 No voy a hacerle pasar por eso. 361 00:20:20,847 --> 00:20:21,932 ¿Pero? 362 00:20:23,516 --> 00:20:24,559 Pero... 363 00:20:28,980 --> 00:20:31,566 La cara que pusiste hoy al hablar de Seb... 364 00:20:32,943 --> 00:20:35,695 Hace mucho que Nini no me ha mirado así. 365 00:20:37,113 --> 00:20:40,283 Hace mucho que no me lo merezco. No me malinterpretes. 366 00:20:42,953 --> 00:20:45,789 Creo que lo tuyo con Seb sí merece la pena, tío. 367 00:20:50,835 --> 00:20:53,672 Perdona. Estoy asimilando que me llamen "tío". 368 00:20:58,134 --> 00:21:01,179 A Seb y a mí nos molesta hablar de lo que sentimos. 369 00:21:01,680 --> 00:21:05,684 Juzgamos apasionadamente las peleas de los famosos en Twitter. 370 00:21:06,434 --> 00:21:08,353 Pero para hablar de nosotros, 371 00:21:09,646 --> 00:21:11,147 nos quedamos mudos. 372 00:21:14,359 --> 00:21:17,612 ¿Y si no tuvieras que decir cómo te sientes? 373 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 ¿A qué te refieres? 374 00:21:22,284 --> 00:21:23,410 ¿Das el do agudo? 375 00:21:23,868 --> 00:21:26,329 Es el más bajo de mi registro. ¿Por qué? 376 00:21:27,789 --> 00:21:28,873 Siéntate. 377 00:21:33,712 --> 00:21:35,130 Escribamos una canción. 378 00:21:36,172 --> 00:21:37,299 ¿Qué? 379 00:21:38,133 --> 00:21:39,718 Sí. Vamos a intentarlo. 380 00:21:41,136 --> 00:21:43,346 Vamos. Solo como un... 381 00:21:43,430 --> 00:21:44,556 Vale. 382 00:21:44,973 --> 00:21:48,560 Estas dos son de la pizzería. Esta es de la puerta de casa. 383 00:21:48,643 --> 00:21:52,022 Esta es de mi bici. Esta hacía mucho que no la veía. 384 00:21:52,105 --> 00:21:53,607 Tienes la llave, ¿verdad? 385 00:21:54,232 --> 00:21:56,610 Ya solo queda la mitad del llavero. 386 00:22:09,331 --> 00:22:10,749 Podrías haber llamado. 387 00:22:11,541 --> 00:22:12,584 Vale. 388 00:22:20,717 --> 00:22:22,761 NACISTE PARA ESTO 389 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 Entonces, en el espectáculo de Broadway, 390 00:22:25,764 --> 00:22:28,767 solo suspendían a la Bestia en el aire, 391 00:22:28,850 --> 00:22:31,394 y luego se quitaba la máscara. 392 00:22:33,438 --> 00:22:35,774 Hoy parece que el día va de secretos. 393 00:22:39,069 --> 00:22:43,698 Pero si a esto le unimos el cable de Get'cha Head in the Game, será un éxito. 394 00:22:43,782 --> 00:22:47,410 -¿Tenemos el arnés de Ricky? -Está en el almacén de vestuario. 395 00:22:47,494 --> 00:22:49,329 Nos vemos dentro de 15 minutos. 396 00:22:49,663 --> 00:22:50,705 De acuerdo. 397 00:22:56,211 --> 00:22:57,295 Así que... 398 00:22:59,297 --> 00:23:01,633 ¿Esto lo ha conseguido Howie? 399 00:23:01,716 --> 00:23:05,470 Suerte si quieres sonsacarle algo. Llevo intentándolo una hora. 400 00:23:05,554 --> 00:23:09,307 Vale. Howie ha descubierto por fin mi lenguaje del amor. 401 00:23:10,684 --> 00:23:11,726 ¿Y cuál es? 402 00:23:12,102 --> 00:23:15,397 Los regalos, la música, los halagos y las súplicas. 403 00:23:17,274 --> 00:23:19,734 -Hola. -Hola. 404 00:23:20,402 --> 00:23:22,153 ¿Puedo robarte un minuto? 405 00:23:24,114 --> 00:23:27,158 Estoy muy nervioso. Dime que sí o cambiaré de idea. 406 00:23:28,535 --> 00:23:29,619 Sí. 407 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 Hola, Gina. ¿Cómo va tu fiesta de pijamas? 408 00:23:39,254 --> 00:23:40,297 Divertida. 409 00:23:41,798 --> 00:23:44,259 -Genial. -Sí. 410 00:23:46,219 --> 00:23:47,220 Debería 411 00:23:48,513 --> 00:23:50,682 ir a ver si Big Red necesita ayuda. 412 00:23:52,934 --> 00:23:55,645 ¿Quieres tomarte un risotto conmigo algún día? 413 00:23:59,441 --> 00:24:00,567 Esta vez de verdad. 414 00:24:04,112 --> 00:24:06,072 ¿Te ha sugerido eso Ashlyn? 415 00:24:07,240 --> 00:24:08,742 No que yo sepa. 416 00:24:11,661 --> 00:24:14,789 Sí. Tomarnos un risotto me parece muy buena idea. 417 00:24:20,337 --> 00:24:21,421 Vale. 418 00:24:30,305 --> 00:24:31,431 ¿Debo preocuparme? 419 00:24:32,057 --> 00:24:33,433 Solo escucha. 420 00:24:33,516 --> 00:24:35,769 Siento de verdad cada palabra, 421 00:24:36,770 --> 00:24:38,104 incluso las de Ricky. 422 00:24:43,693 --> 00:24:48,156 Yo grito a pleno pulmón Tú lo reprimes todo 423 00:24:48,240 --> 00:24:50,784 -Somos así de diferentes -Así de diferentes 424 00:24:50,867 --> 00:24:53,328 -Pero, por favor, no cambies -No cambies 425 00:24:53,870 --> 00:24:55,914 Puede parecer que solo estamos 426 00:24:56,539 --> 00:24:59,834 Buscando nuestro tipo de amor Y tal vez eso sea verdad 427 00:25:00,377 --> 00:25:02,295 Pero me alegro de que seas tú 428 00:25:02,963 --> 00:25:07,342 Ojalá supieras que eres fantástico 429 00:25:08,426 --> 00:25:12,597 Estaré aquí, pase lo que pase 430 00:25:13,473 --> 00:25:17,727 Después de todo siempre serás el único 431 00:25:17,811 --> 00:25:20,897 Al que siempre volveré 432 00:25:20,981 --> 00:25:24,192 En un suspiro te elegiría 433 00:25:24,276 --> 00:25:28,238 Espero que sepas que nunca bailarás solo 434 00:25:28,321 --> 00:25:31,283 Así que no te preocupes No tienes por qué 435 00:25:31,366 --> 00:25:34,369 En un suspiro te elegiría 436 00:25:34,953 --> 00:25:37,247 Me haces sentirme yo mismo 437 00:25:37,330 --> 00:25:39,291 ¿Por qué iba a ir a otro lado? 438 00:25:39,374 --> 00:25:41,501 -Qué loco estoy -Qué loco estoy 439 00:25:41,585 --> 00:25:44,045 -De algún modo lo entiendes -Lo entiendes 440 00:25:44,129 --> 00:25:46,882 Sí eres el chico más dulce que he conocido 441 00:25:47,507 --> 00:25:51,386 Soy el más afortunado Es demasiado bueno para ser verdad 442 00:25:51,469 --> 00:25:53,972 Conocer a alguien como tú 443 00:25:54,055 --> 00:25:58,476 Ojalá supieras que eres fantástico 444 00:25:58,560 --> 00:26:03,481 Pero no tengo que decirte Que esto es mágico 445 00:26:06,902 --> 00:26:10,572 En un suspiro te elegiría 446 00:26:12,115 --> 00:26:15,577 No te preocupes, puedes confiar en mí No te perderé 447 00:26:15,660 --> 00:26:17,537 No podemos controlar el futuro 448 00:26:17,621 --> 00:26:20,790 Pero yo solo sé que todo lo que necesito 449 00:26:20,874 --> 00:26:24,502 Lo tengo con el chico que me eligió 450 00:26:25,462 --> 00:26:29,591 Después de todo 451 00:26:29,674 --> 00:26:32,135 Siempre serás el único 452 00:26:32,219 --> 00:26:37,974 Al que siempre volveré En un suspiro te elegiría 453 00:26:38,391 --> 00:26:42,395 Espero que sepas que nunca bailarás solo 454 00:26:42,479 --> 00:26:45,398 Así que no te preocupes No tienes por qué 455 00:26:45,482 --> 00:26:48,902 En un suspiro te elegiría 456 00:26:48,985 --> 00:26:51,446 A ti 457 00:26:54,241 --> 00:26:58,662 Te elegiría en un suspiro 458 00:26:59,454 --> 00:27:00,455 ¿Estáis bien? 459 00:27:03,750 --> 00:27:04,751 Sí. 460 00:27:05,168 --> 00:27:08,129 Vamos. Tenemos una Bestia a la que transformar. 461 00:27:15,053 --> 00:27:16,388 Gracias... 462 00:27:21,893 --> 00:27:22,936 Tío. 463 00:27:29,859 --> 00:27:32,612 Yo... 464 00:27:33,196 --> 00:27:35,365 Por favor, te amo. 465 00:27:44,374 --> 00:27:45,458 Ahora. 466 00:27:58,471 --> 00:28:01,182 Chicos, esto es puro Broadway. 467 00:28:01,766 --> 00:28:04,644 Vamos a ganar. Chicos, vamos a ganar de verdad. 468 00:28:04,728 --> 00:28:06,771 Jenn se sentirá muy orgullosa. 469 00:28:28,335 --> 00:28:30,337 Inspirado en High School Musical 470 00:29:40,407 --> 00:29:42,409 Subtítulos: Oscar López