1 00:00:01,044 --> 00:00:03,838 Anteriormente... 2 00:00:04,339 --> 00:00:07,259 Todos pasamos las vacaciones con alguien especial. 3 00:00:07,676 --> 00:00:08,843 -Bueno... -Gracias. 4 00:00:09,261 --> 00:00:13,431 Gina estuvo ocupada intentando despegar, y algunos intentaron harmonizar. 5 00:00:13,515 --> 00:00:15,392 Me encanta el verso. 6 00:00:15,475 --> 00:00:17,686 Sí 7 00:00:17,769 --> 00:00:20,772 Pero mientras yo ayudé a traer un ternero al mundo, 8 00:00:21,189 --> 00:00:23,149 Carlos estaba en su propio mundo. 9 00:00:23,650 --> 00:00:26,236 Lo sé, estoy llorando sobre leche derramada. 10 00:00:27,237 --> 00:00:29,864 No, en serio, derramé mucha leche en el granero. 11 00:00:33,994 --> 00:00:36,037 Muy bien, ¡empecemos! 12 00:00:38,164 --> 00:00:40,292 ¿Hola? ¡Empecemos! 13 00:00:42,252 --> 00:00:44,087 Bien, Linces. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,257 Dejemos atrás las vacaciones de primavera 15 00:00:47,340 --> 00:00:50,010 y probemos la transformación de la Bestia otra vez. 16 00:00:50,093 --> 00:00:54,347 Y recuerden, este es el clímax del espectáculo, 17 00:00:54,431 --> 00:00:56,933 el momento que el público ha estado esperando. 18 00:00:57,684 --> 00:00:59,394 Esto tiene que salir bien. 19 00:01:00,353 --> 00:01:01,438 Sin presión, ¿no? 20 00:01:02,147 --> 00:01:04,274 Ricky, intenta no apresurarte. 21 00:01:04,357 --> 00:01:06,568 Aceleraremos cuando estés más seguro. 22 00:01:06,651 --> 00:01:08,320 -Claro. -Empecemos desde... 23 00:01:09,404 --> 00:01:10,405 "Volviste". 24 00:01:15,285 --> 00:01:16,369 Estaremos bien. 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,997 Faltan dos semanas para el estreno. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,833 Son casi tres semanas, lo que es casi un mes. 27 00:01:21,917 --> 00:01:25,170 Y dos semanas después, iremos a los Premios Alan Menken 28 00:01:25,253 --> 00:01:27,130 y veremos quién es el mejor. 29 00:01:27,839 --> 00:01:29,424 Un básico dos, tres, dos, uno. 30 00:01:30,050 --> 00:01:31,885 El punto es que somos geniales. 31 00:01:32,469 --> 00:01:33,595 Bien, adelante. 32 00:01:37,098 --> 00:01:38,099 Volviste. 33 00:01:38,183 --> 00:01:39,893 Ojalá hubiera vuelto antes. 34 00:01:40,727 --> 00:01:43,396 -Tal vez sea mejor así... -No hables así. 35 00:01:43,480 --> 00:01:45,357 -Todo va a estar bien. -No. 36 00:01:47,692 --> 00:01:50,111 Ahora estamos juntos. Ya verás. 37 00:01:50,779 --> 00:01:54,783 Solo me alegra haber visto tu cara una última vez... 38 00:02:01,748 --> 00:02:04,251 Nuestro hogar 39 00:02:04,834 --> 00:02:10,423 Estaremos aquí para siempre 40 00:02:11,591 --> 00:02:14,219 Sabes bien 41 00:02:14,803 --> 00:02:20,684 Que ya nunca querré huir 42 00:02:21,768 --> 00:02:23,228 Bella, yo... 43 00:02:23,311 --> 00:02:24,354 ¿Sí? 44 00:02:27,649 --> 00:02:32,612 No, por favor, no me dejes. Por favor. 45 00:02:34,114 --> 00:02:35,365 Te amo. 46 00:02:47,794 --> 00:02:49,212 Vamos. 47 00:02:51,631 --> 00:02:52,757 ¡Vamos! 48 00:02:54,926 --> 00:02:56,636 -Se atoró. -¡Arranca el velcro! 49 00:02:57,846 --> 00:02:59,806 -Está bien. -Lo tengo. 50 00:03:05,896 --> 00:03:07,188 ¡Corte! 51 00:03:07,272 --> 00:03:10,108 -Lo siento, Natalie. -Está bien. 52 00:03:10,692 --> 00:03:11,735 Solo fue mi cara. 53 00:03:12,110 --> 00:03:14,362 Debería practicar ese lanzamiento. 54 00:03:14,446 --> 00:03:16,573 El lanzamiento es genial, Ricky. 55 00:03:17,032 --> 00:03:18,033 La máscara, genial. 56 00:03:18,533 --> 00:03:19,993 Esto está funcionando. 57 00:03:21,119 --> 00:03:22,662 Estaré en mi oficina. 58 00:03:26,625 --> 00:03:32,505 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,592 LA TRANSFORMACIÓN 60 00:03:39,304 --> 00:03:44,809 Chicos, tómense unos largos cinco minutos hasta que la Srta. Jenn regrese. 61 00:03:54,236 --> 00:03:55,237 Oye. 62 00:03:55,737 --> 00:03:56,821 ¿Estás bien? 63 00:03:57,197 --> 00:03:58,698 Sí, ya lo lograré. 64 00:03:59,783 --> 00:04:03,453 Desapareciste durante las vacaciones de primavera. 65 00:04:03,870 --> 00:04:05,038 Sí, apagué mi teléfono. 66 00:04:05,580 --> 00:04:08,124 No solo me refería a eso. 67 00:04:09,876 --> 00:04:11,753 Las rupturas son lo peor. 68 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 En especial, cuando es con la misma persona una y otra vez. 69 00:04:18,218 --> 00:04:20,971 Pero me alegra que llamaras a Nini por la canción. 70 00:04:21,054 --> 00:04:22,347 -Fue muy lindo. -No. 71 00:04:22,430 --> 00:04:23,890 Ella me llamó a mí. 72 00:04:23,974 --> 00:04:28,853 Ella fue la que organizó todo. Fue muy divertido. 73 00:04:29,688 --> 00:04:33,608 Bueno, eso es genial. 74 00:04:45,412 --> 00:04:47,581 Toc, toc, ¿está bien? 75 00:04:47,664 --> 00:04:49,541 Es hora de enfrentar la música. 76 00:04:50,333 --> 00:04:51,334 ¿Qué música? 77 00:04:51,418 --> 00:04:54,796 Un informante me dijo que North High consiguió 78 00:04:54,880 --> 00:04:58,258 los planos técnicos de la producción original de Broadway. 79 00:04:58,341 --> 00:05:00,135 Soy mala sumando, pero lo hice. 80 00:05:00,218 --> 00:05:02,721 Aunque los protagonistas sacaran diez... 81 00:05:02,804 --> 00:05:03,805 Lo cual harán. 82 00:05:03,889 --> 00:05:07,434 Nuestra transformación de la Bestia no lo hará. 83 00:05:07,517 --> 00:05:09,769 No hay manera de que ganemos 84 00:05:09,853 --> 00:05:12,272 sin al menos un ocho en logros técnicos. 85 00:05:13,106 --> 00:05:15,317 North High tendría que sacar solo sietes. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,526 Lo cual no harán. 87 00:05:16,610 --> 00:05:19,446 No quiero que ustedes se decepcionen. 88 00:05:20,614 --> 00:05:24,034 High School Musical fue maravilloso. 89 00:05:25,035 --> 00:05:28,413 -Pero no fue exactamente... -Una gran noche de estreno. 90 00:05:29,205 --> 00:05:31,666 Creo que en un momento yo fui Troy. 91 00:05:32,167 --> 00:05:34,294 El ensayo técnico completo es mañana. 92 00:05:34,377 --> 00:05:36,922 Practicaremos hasta que sea digno de Broadway. 93 00:05:37,005 --> 00:05:38,256 Claro, cariño. 94 00:05:39,090 --> 00:05:42,719 Y mientras hacemos eso, practicaré mi cara de gracia 95 00:05:43,261 --> 00:05:48,433 para cuando Zackey y su grupo de villanos alcen el premio Menkie. 96 00:05:54,731 --> 00:05:56,149 ¿Está bien? 97 00:05:58,068 --> 00:05:59,319 Tengo comentarios. 98 00:06:05,700 --> 00:06:06,743 ¿Qué podemos hacer? 99 00:06:07,869 --> 00:06:10,288 -Ahí estás. -Todos recibimos tu mensaje. 100 00:06:10,372 --> 00:06:12,999 Chicos, mamá está como loca. 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,002 Se trata de los Menkies. ¿Están sentados? 102 00:06:17,087 --> 00:06:18,171 No. 103 00:06:18,463 --> 00:06:19,798 No podemos ganar. 104 00:06:19,881 --> 00:06:21,508 -¿Qué? -¿Por qué? 105 00:06:21,591 --> 00:06:23,176 Escuchen, es matemático. 106 00:06:23,718 --> 00:06:26,012 Si no ganamos en logros técnicos, 107 00:06:26,096 --> 00:06:27,347 no tenemos oportunidad. 108 00:06:27,430 --> 00:06:29,182 Y no te ofendas, Ricky, pero... 109 00:06:32,602 --> 00:06:34,271 ¿Es por la transformación? 110 00:06:34,354 --> 00:06:36,481 Puedo lanzarle la máscara a otro. 111 00:06:36,565 --> 00:06:37,566 No lo has hecho. 112 00:06:38,108 --> 00:06:39,693 Odio decir esto, chicos. 113 00:06:40,151 --> 00:06:44,197 -Disfrutamos las vacaciones de primavera. -Algunos más que otros. 114 00:06:44,281 --> 00:06:45,323 Hoy no. 115 00:06:46,199 --> 00:06:47,200 ¿Ustedes están bien? 116 00:06:47,284 --> 00:06:49,619 Tenemos que apoyar a la Srta. Jenn. 117 00:06:50,328 --> 00:06:53,248 Nuestra escenografía es de cartón y pegamento. 118 00:06:53,331 --> 00:06:56,334 Somos humildes. La humildad no gana premios. 119 00:06:56,418 --> 00:07:00,005 Después de esa orden, tienes otra y luego dos más. 120 00:07:00,505 --> 00:07:01,673 Refrescos. ¿Todo bien? 121 00:07:01,756 --> 00:07:03,008 Carlos explicaba... 122 00:07:03,091 --> 00:07:04,092 Oí todo. 123 00:07:04,175 --> 00:07:05,802 ¿Mientras le gritabas a Howie? 124 00:07:06,344 --> 00:07:07,888 Se llama ser multitarea. 125 00:07:07,971 --> 00:07:10,557 Soy diseñadora, Big Red es ingenioso, 126 00:07:10,640 --> 00:07:13,226 entre los dos, aquí está la respuesta. 127 00:07:13,310 --> 00:07:15,145 ¿Abandonar la escuela y trabajar? 128 00:07:16,229 --> 00:07:20,025 No, deberíamos inventar algo increíble. 129 00:07:20,108 --> 00:07:22,777 Que podamos probar en el ensayo técnico mañana. 130 00:07:22,861 --> 00:07:24,905 Una transformación de otro nivel 131 00:07:24,988 --> 00:07:28,742 que supere a Broadway y humille a North High. 132 00:07:31,202 --> 00:07:34,331 -¿No sería genial? -Ashlyn, tienes la casa más grande. 133 00:07:34,414 --> 00:07:38,460 ¿Qué tal si las chicas y yo vamos después de clase a trabajar? 134 00:07:39,669 --> 00:07:42,589 En metros cuadrados, mi casa es más grande... 135 00:07:43,256 --> 00:07:44,633 Voy a callarme. 136 00:07:45,383 --> 00:07:47,010 Cien por ciento, sí. 137 00:07:47,928 --> 00:07:49,721 ¿No deberíamos trabajar juntos? 138 00:07:50,138 --> 00:07:51,181 Claro que no. 139 00:07:52,390 --> 00:07:53,808 Chicos contra chicas. 140 00:07:54,684 --> 00:07:56,895 Hay muchas herramientas en mi sótano. 141 00:07:56,978 --> 00:07:58,438 Seguro podemos hacer algo. 142 00:07:58,521 --> 00:07:59,522 Genial. 143 00:07:59,898 --> 00:08:01,524 Que el mejor equipo gane. 144 00:08:03,318 --> 00:08:06,238 East High definió qué es un musical de secundaria. 145 00:08:06,321 --> 00:08:09,866 Así que no estoy preocupada. Pero North High debería estarlo. 146 00:08:14,162 --> 00:08:15,247 Pasa. 147 00:08:15,330 --> 00:08:17,374 Ponte cómodo, si puedes. 148 00:08:18,333 --> 00:08:19,376 ¿Qué es todo esto? 149 00:08:20,293 --> 00:08:23,421 Saqué todas mis herramientas. Nunca se sabe. 150 00:08:24,005 --> 00:08:26,800 ¿Es un cargador de iPod primera generación? 151 00:08:26,883 --> 00:08:29,928 No tenemos mucho tiempo, y no me agrada ese tono. 152 00:08:31,054 --> 00:08:32,138 De acuerdo. 153 00:08:32,222 --> 00:08:34,808 Perdón, las herramientas me ponen mandón. 154 00:08:37,060 --> 00:08:39,604 Un segundo. Hola. 155 00:08:40,105 --> 00:08:42,148 Hola, Ricky. Siento llamarte así. 156 00:08:42,857 --> 00:08:46,236 -Lily. ¿Cómo conseguiste mi número? -El amigo de un amigo. 157 00:08:46,778 --> 00:08:48,363 Solo necesito un consejo. 158 00:08:48,446 --> 00:08:50,699 ¿Es muy raro? ¿No debí llamarte? 159 00:08:51,408 --> 00:08:53,994 No. No sé. ¿Qué pasa? 160 00:08:54,578 --> 00:08:55,579 Tengo problemas. 161 00:08:56,204 --> 00:08:57,872 Y sé que tenemos algo en común. 162 00:08:59,666 --> 00:09:02,210 No se me ocurre nada. 163 00:09:03,003 --> 00:09:04,754 Somos las estrellas del show. 164 00:09:05,839 --> 00:09:06,840 De acuerdo. 165 00:09:07,299 --> 00:09:10,510 Y tú eres muy bueno siendo la estrella. 166 00:09:11,928 --> 00:09:12,929 ¿Te parece? 167 00:09:13,013 --> 00:09:15,181 Todos se alegraron por tu papel. 168 00:09:15,265 --> 00:09:18,143 Fuiste muy solidario con ese chico en la audición. 169 00:09:18,226 --> 00:09:19,728 El que no se podía parar. 170 00:09:23,106 --> 00:09:25,025 Sí, lo recuerdo vagamente. 171 00:09:25,859 --> 00:09:27,694 Eres un líder natural, Ricky. 172 00:09:28,236 --> 00:09:29,571 No me criaron como a ti. 173 00:09:29,654 --> 00:09:30,655 Mi madre dice 174 00:09:30,739 --> 00:09:33,450 que si no gano seguidores, no gano valor. 175 00:09:34,200 --> 00:09:36,244 Eso suena duro. 176 00:09:37,037 --> 00:09:41,416 Es que no soy muy querida aquí, y no sé qué hacer. 177 00:09:43,627 --> 00:09:45,378 ¿Probaste con la regla de oro? 178 00:09:46,046 --> 00:09:49,007 Pensar en cómo quieres que te traten y hacer lo mismo. 179 00:09:49,382 --> 00:09:50,634 Claro. 180 00:09:52,385 --> 00:09:53,470 Eres buena persona. 181 00:09:54,971 --> 00:09:56,556 Emoji de abrazo. 182 00:09:57,182 --> 00:09:58,266 Claro. 183 00:10:00,352 --> 00:10:03,188 -¿Eso fue...? -¿Muy raro? Sí, lo fue. 184 00:10:04,189 --> 00:10:07,400 -¿Qué tal? -¿Esto es decorativo? 185 00:10:07,484 --> 00:10:08,944 No me provoques, Carlos. 186 00:10:09,861 --> 00:10:11,738 Las herramientas lo ponen raro. 187 00:10:12,739 --> 00:10:14,366 Esperen. Me acabo de dar cuenta. 188 00:10:14,449 --> 00:10:17,077 La última vez que estuve aquí fue por la Srta. Jenn. 189 00:10:18,411 --> 00:10:21,122 Vaya, déjà vu, tal vez. 190 00:10:22,415 --> 00:10:23,583 Espera, ¿y Seb? 191 00:10:24,000 --> 00:10:25,043 No preguntes. 192 00:10:25,710 --> 00:10:27,712 Chicos, ¿qué vamos a hacer? 193 00:10:29,005 --> 00:10:31,383 De acuerdo. Voy a quitarte eso. 194 00:10:33,134 --> 00:10:36,680 Cien por ciento piel sintética real. 195 00:10:37,556 --> 00:10:38,723 Hay 27 metros. 196 00:10:38,807 --> 00:10:41,268 Debió ser un animal sintético muy grande. 197 00:10:42,102 --> 00:10:43,478 Entonces, ¿qué haremos? 198 00:10:44,312 --> 00:10:46,106 ¿Vieron esos tops de lentejuela 199 00:10:46,189 --> 00:10:49,234 que cambian de color dependiendo del sentido que frotes? 200 00:10:49,317 --> 00:10:50,360 Claro, los amo. 201 00:10:50,443 --> 00:10:53,071 Haremos eso con la capa de la Bestia. 202 00:10:53,154 --> 00:10:58,076 Pero en vez de colores, será piel y satén. 203 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 ¿Entienden? 204 00:10:59,286 --> 00:11:02,122 -Kourt, eres una visionaria. -Gracias. 205 00:11:02,205 --> 00:11:03,456 Que los chicos hagan algo 206 00:11:03,540 --> 00:11:06,459 que gire a la Bestia para disimular la transición. 207 00:11:06,543 --> 00:11:09,296 -¿No demorará mucho? -Yo estoy disponible. 208 00:11:09,796 --> 00:11:11,590 Puedo quedarme a dormir. 209 00:11:13,633 --> 00:11:15,093 Amo los disfraces, 210 00:11:15,176 --> 00:11:18,263 pero no sé si mis padres me den permiso de quedarme. 211 00:11:18,889 --> 00:11:21,725 Chip, habla tu madre. Ve a llamar a tu madre. 212 00:11:24,895 --> 00:11:26,646 He aquí mi cubo de tijeras. 213 00:11:28,690 --> 00:11:29,774 Sí, chicas. 214 00:11:32,068 --> 00:11:33,069 ¡Oye! 215 00:11:33,153 --> 00:11:36,072 Pensamos añadir salchichas veganas al menú. 216 00:11:36,156 --> 00:11:37,657 ¿Eso existe? 217 00:11:37,741 --> 00:11:39,576 Básicamente son galletas. 218 00:11:39,659 --> 00:11:41,453 Chicos, ¿qué vamos a hacer? 219 00:11:42,245 --> 00:11:43,663 Un mensaje de Ash. 220 00:11:43,747 --> 00:11:48,418 Quieren que hagamos algo que gire a Ricky lentamente 221 00:11:48,501 --> 00:11:52,964 para que podamos cambiar la tela de su capa mientras gira. 222 00:11:54,007 --> 00:11:56,134 Eso suena prometedor. 223 00:11:56,635 --> 00:11:58,094 ¿Qué tengo que gire? 224 00:12:00,889 --> 00:12:05,143 Espera, hay un montón de estas aquí, tal vez podríamos usarlas... 225 00:12:08,313 --> 00:12:10,523 Mis viejas patinetas. 226 00:12:12,400 --> 00:12:16,738 Si es para ayudar a la Srta. Jenn a finalmente ganar su premio. 227 00:12:17,530 --> 00:12:19,532 Lo estoy procesando. 228 00:12:20,325 --> 00:12:21,326 Emocionalmente. 229 00:12:21,826 --> 00:12:23,119 Llevará toda la noche. 230 00:12:25,247 --> 00:12:28,250 Yo puedo. Quedarme toda la noche. 231 00:12:29,376 --> 00:12:30,502 ¿Carlos? 232 00:12:31,836 --> 00:12:35,715 Sí, necesito hablar con Seb en algún momento, pero puede esperar. 233 00:12:36,258 --> 00:12:37,467 ¿Estás seguro? 234 00:12:37,551 --> 00:12:41,179 Ya esperó una semana, hagamos girar a Ricky por unas horas. 235 00:12:47,561 --> 00:12:50,063 ¡Benjamin! Todavía estás en la escuela. 236 00:12:50,146 --> 00:12:52,649 Estaba llegando a casa cuando recibí tu mensaje. 237 00:12:54,109 --> 00:12:55,193 ¿Y la emergencia? 238 00:12:55,277 --> 00:12:57,821 Estoy preocupada por mis niños. 239 00:12:59,281 --> 00:13:01,032 ¿Cuántos niños tienes? 240 00:13:01,575 --> 00:13:04,244 Se refiere a nosotros. Lo otro no lo sé. 241 00:13:04,995 --> 00:13:07,455 North High tiene los planos técnicos 242 00:13:07,539 --> 00:13:09,708 de la producción original de Broadway. 243 00:13:09,791 --> 00:13:11,918 ¿Y los van a lastimar con ellos? 244 00:13:12,002 --> 00:13:14,546 Peor. Creo que van a arrasar en los Menkies, 245 00:13:14,629 --> 00:13:16,923 destrozar el ánimo de mis niños, ¿y luego? 246 00:13:17,549 --> 00:13:21,386 No es por nada, pero ¿por qué me haces esta pregunta? 247 00:13:21,469 --> 00:13:24,306 ¿Tu equipo de robótica no pierde todo el tiempo? 248 00:13:24,389 --> 00:13:27,517 Fuimos segundos en las estatales, cuartos en las regionales 249 00:13:27,601 --> 00:13:30,437 y uno-cero-uno-cero-uno en el Nacional en Código. 250 00:13:30,520 --> 00:13:31,605 Es binario. 251 00:13:32,355 --> 00:13:36,443 Lo siento. Dejé de escuchar a propósito. ¿Cómo puedo ayudarlos? 252 00:13:36,526 --> 00:13:38,820 Puedo decirte que mis estudiantes 253 00:13:38,904 --> 00:13:41,448 parecen sobrevivir los contratiempos. 254 00:13:41,531 --> 00:13:44,200 Los míos no son como los tuyos. ¡Son como yo! 255 00:13:45,285 --> 00:13:46,453 ¿Estás segura? 256 00:13:51,416 --> 00:13:54,502 Esto será tan genial que Carlos querrá usarlo. 257 00:13:55,253 --> 00:13:57,672 ¿Él anda por ahí en sudaderas Armani? 258 00:13:58,882 --> 00:14:00,008 Supongo. 259 00:14:02,135 --> 00:14:03,136 ¿Sebbie? 260 00:14:03,803 --> 00:14:05,639 ¿Está pasando algo con ustedes? 261 00:14:07,140 --> 00:14:08,350 Podría decirse 262 00:14:08,433 --> 00:14:12,729 que conoció a muchos chicos fotogénicos cuando estuvo en México, 263 00:14:13,521 --> 00:14:17,359 y se lo ve muy feliz, así que yo estoy muy triste. 264 00:14:17,442 --> 00:14:18,818 Seb, vamos. 265 00:14:18,902 --> 00:14:21,446 Si quieres verlo feliz, eso es contigo. 266 00:14:22,739 --> 00:14:26,326 Pero supongo que tiene que serlo, por defecto, ¿verdad? 267 00:14:27,035 --> 00:14:28,203 ¿Qué significa eso? 268 00:14:28,954 --> 00:14:34,960 No hay muchas otras opciones para un chico como Carlos en la escuela. 269 00:14:35,043 --> 00:14:36,586 No, Seb. 270 00:14:37,379 --> 00:14:38,964 ¿Le dijiste lo que sientes? 271 00:14:39,756 --> 00:14:42,008 No decimos los sentimientos en voz alta. 272 00:14:42,092 --> 00:14:44,052 Nunca hace daño expresarse. 273 00:14:44,678 --> 00:14:46,054 O eso dicen. 274 00:14:46,846 --> 00:14:51,142 De paso, ¿tú y EJ jugueteaban en la pizzería? 275 00:14:51,226 --> 00:14:54,396 Tengo algunas preguntas sobre el mismo tema. 276 00:14:55,814 --> 00:14:59,025 ¿Son preguntas de desaprobación? 277 00:15:00,318 --> 00:15:03,530 Gina, eres mi hermana. Él es mi primo. 278 00:15:04,739 --> 00:15:08,410 Y si eso no sonó muy raro, sabrás lo que quiero decir. 279 00:15:09,202 --> 00:15:10,328 Los adoro a los dos. 280 00:15:10,412 --> 00:15:14,249 Fue muy dulce durante las vacaciones y como que me salvó. 281 00:15:14,958 --> 00:15:16,835 Pero solo fue un detalle. 282 00:15:16,918 --> 00:15:19,421 No hay nada romántico en las cartas. 283 00:15:20,589 --> 00:15:21,840 ¿Estás segura? 284 00:15:22,257 --> 00:15:24,217 Créanme. Me he equivocado antes, 285 00:15:24,301 --> 00:15:26,803 así que me siento bastante segura esta vez. 286 00:15:27,345 --> 00:15:30,056 Dios mío. Los chocolates. 287 00:15:33,518 --> 00:15:34,895 ¿Qué chocolates? 288 00:15:39,900 --> 00:15:42,652 Creí que Ricky me había enviado chocolates 289 00:15:42,736 --> 00:15:46,281 y me pareció muy tierno, como amiga. 290 00:15:48,575 --> 00:15:51,119 Pero él no me envió chocolates. Fue mi mamá. 291 00:15:55,582 --> 00:15:57,125 ¿Por qué no lo sabía? 292 00:15:59,002 --> 00:16:00,420 No fue nada importante. 293 00:16:00,837 --> 00:16:04,132 Fue gracioso. Nos reímos mucho. 294 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 -Deberíamos continuar. -Voy por un refresco. 295 00:16:25,820 --> 00:16:27,739 Giren como las agujas del reloj. 296 00:16:29,741 --> 00:16:30,951 Su reloj anda mal. 297 00:16:31,284 --> 00:16:36,039 No entiendo qué pasó. Seb no parece del tipo celoso. 298 00:16:36,122 --> 00:16:37,582 ¿Qué parece? 299 00:16:37,666 --> 00:16:39,542 No sé. Del tipo granjero. 300 00:16:40,418 --> 00:16:41,795 Teme que solo salgas con él 301 00:16:41,878 --> 00:16:45,549 porque es el único de la escuela que mira Drag Race Canada. 302 00:16:46,299 --> 00:16:47,551 Eso es específico. 303 00:16:47,634 --> 00:16:51,137 Sí, Ashlyn me escribió. Tengo un espía en el interior. 304 00:16:51,930 --> 00:16:53,056 De acuerdo. 305 00:16:53,974 --> 00:16:56,142 ¿Por qué no me dijo nada? 306 00:16:56,226 --> 00:16:57,936 La gente es complicada. 307 00:16:58,019 --> 00:17:00,272 Nadie sabe lo que hace, aunque lo parezca. 308 00:17:00,355 --> 00:17:02,774 Algunos no tenemos idea. 309 00:17:03,400 --> 00:17:06,987 Chico lindo, es la primera vez en tu vida que estás soltero. 310 00:17:07,070 --> 00:17:09,990 Cuando no está mirando a mi cocoreógrafa. 311 00:17:10,532 --> 00:17:11,533 Espera, ¿Gina? 312 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 No es nada, chicos. ¿De acuerdo? 313 00:17:14,578 --> 00:17:18,331 Sí, ella es la mejor, pero somos amigos, está todo bien. 314 00:17:18,415 --> 00:17:20,917 Opuesto a las agujas del reloj unos 15 minutos. 315 00:17:22,002 --> 00:17:24,170 ¿Son amigos? ¿Está todo bien? 316 00:17:24,254 --> 00:17:27,340 No tengo ganas de exponerme en este momento. 317 00:17:27,424 --> 00:17:30,635 -¿Es porque te graduás? -¿O porque Gina vive con Ash? 318 00:17:30,719 --> 00:17:32,470 Es por Nini, en realidad. 319 00:17:34,973 --> 00:17:38,268 No, descuida. Ya no siento nada por Nini. 320 00:17:38,351 --> 00:17:41,813 Es que no quiero que me rechacen otra vez. 321 00:17:42,772 --> 00:17:43,899 Pobrecito. 322 00:17:45,400 --> 00:17:49,029 Lo único que me enorgullece de mi tiempo con Nini fue 323 00:17:49,821 --> 00:17:51,072 dejarla ir. 324 00:17:51,156 --> 00:17:55,285 De acuerdo, pero ¿vas a dejar ir a la siguiente sin intentarlo? 325 00:17:57,621 --> 00:17:59,748 ¿Hola? Hola, Kourt. 326 00:18:00,165 --> 00:18:01,166 ¿En serio? 327 00:18:02,042 --> 00:18:03,126 ¿En serio? 328 00:18:03,877 --> 00:18:08,131 No, venimos genial. No tan genial. Al borde del fracaso. 329 00:18:09,424 --> 00:18:11,343 De acuerdo. Bien. Nos vemos ahí. 330 00:18:12,802 --> 00:18:15,055 Kourtney consiguió los planos de Howie. 331 00:18:15,138 --> 00:18:17,057 Vamos a vencerlos en su propio juego. 332 00:18:17,140 --> 00:18:20,101 Espera. ¿Howie? Pensé que habían terminado. 333 00:18:20,185 --> 00:18:24,022 No dijo. Quieren vernos en la puerta del escenario en una hora. 334 00:18:24,940 --> 00:18:28,068 Preparen la cosa de Ricky. Vamos a salvar el show. 335 00:18:31,279 --> 00:18:34,491 No quiero sugerir que estás luchando tus batallas 336 00:18:34,574 --> 00:18:35,909 a través de ellos, pero... 337 00:18:36,952 --> 00:18:38,036 Ay, Dios. 338 00:18:39,079 --> 00:18:41,706 Sí, tiene sentido. 339 00:18:44,626 --> 00:18:46,086 ¿Y cómo eres tan sabio? 340 00:18:47,462 --> 00:18:49,756 La primera vez que mis estudiantes ganaron, 341 00:18:49,839 --> 00:18:51,716 llamé a mi padre llorando. 342 00:18:52,467 --> 00:18:53,635 Soy un hombre adulto. 343 00:18:55,095 --> 00:18:58,181 No eres la única con demonios para exorcizar. 344 00:18:59,224 --> 00:19:00,934 Los he presionado demasiado. 345 00:19:02,310 --> 00:19:04,312 Y te robé demasiado tiempo. 346 00:19:05,605 --> 00:19:07,649 Estás a tiempo de arreglarlo. 347 00:19:10,527 --> 00:19:13,029 Gracias, Benjamin, de verdad. 348 00:19:16,950 --> 00:19:18,368 Poder docente, ¿verdad? 349 00:19:19,119 --> 00:19:20,203 Así es. 350 00:19:27,127 --> 00:19:31,298 Te amo tanto que debo dejarte ir 351 00:19:37,053 --> 00:19:38,972 Oye, recibí tu mensaje. 352 00:19:39,890 --> 00:19:42,559 Los chicos ya se fueron a la escuela. ¿Qué pasa? 353 00:19:45,395 --> 00:19:46,479 ¿Ricky? 354 00:19:47,898 --> 00:19:50,609 Tenía una canción que quería cantarle a Nini. 355 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 La escribí en las vacaciones. 356 00:19:54,362 --> 00:20:00,702 Era una despedida, un último intento, una disculpa o algo. 357 00:20:01,661 --> 00:20:02,996 Parecen de película. 358 00:20:03,079 --> 00:20:06,124 No te rías. Una canción puede significar muchas cosas. 359 00:20:06,541 --> 00:20:07,626 De acuerdo. 360 00:20:08,376 --> 00:20:09,961 Entonces, ¿tu mensaje? 361 00:20:12,756 --> 00:20:15,008 No creo que Nini necesite escucharla. 362 00:20:16,551 --> 00:20:18,428 No la haré pasar por eso. 363 00:20:20,847 --> 00:20:21,932 ¿Pero? 364 00:20:23,516 --> 00:20:24,559 Pero... 365 00:20:28,980 --> 00:20:31,566 La mirada que tenías al hablar de Seb... 366 00:20:32,943 --> 00:20:35,695 Hace mucho tiempo que Nini no me mira así. 367 00:20:37,113 --> 00:20:40,283 Hace mucho tiempo dejé de merecerlo. Lo sé. 368 00:20:42,953 --> 00:20:45,789 Vale la pena luchar por lo tuyo con Seb, hermano. 369 00:20:50,835 --> 00:20:53,672 Lo siento. No me acostumbro a que me llamen "hermano". 370 00:20:58,134 --> 00:21:01,179 Nos ponemos muy incómodos al hablar de sentimientos. 371 00:21:01,680 --> 00:21:05,684 Hablamos apasionadamente sobre peleas de celebridades en Twitter. 372 00:21:06,434 --> 00:21:08,353 Pero si es sobre nosotros, 373 00:21:09,646 --> 00:21:11,147 a los dos nos cuesta mucho. 374 00:21:14,359 --> 00:21:17,612 ¿Y si no tuvieras que decir lo que sientes? 375 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 ¿Qué quieres decir? 376 00:21:22,284 --> 00:21:23,410 ¿Llegas al do alto? 377 00:21:23,868 --> 00:21:26,329 Mi registro es de ahí para arriba. ¿Por qué? 378 00:21:27,789 --> 00:21:28,873 Toma asiento. 379 00:21:33,712 --> 00:21:35,130 Escribamos una canción. 380 00:21:36,172 --> 00:21:37,299 ¿Qué? 381 00:21:38,133 --> 00:21:39,718 Sí. Vamos a intentarlo. 382 00:21:41,136 --> 00:21:43,346 Vamos. Solo... 383 00:21:43,430 --> 00:21:44,556 De acuerdo. 384 00:21:44,973 --> 00:21:48,560 Estas dos son de la pizzería. Esta, de la puerta de mi casa. 385 00:21:48,643 --> 00:21:52,022 Esta, del candado de mi bicicleta. Hacía mucho no veía esta. 386 00:21:52,105 --> 00:21:53,607 Tienes la llave, ¿verdad? 387 00:21:54,232 --> 00:21:56,610 Lo reduje a la mitad de la cadena. 388 00:22:09,331 --> 00:22:10,749 Podrías haber golpeado. 389 00:22:11,541 --> 00:22:12,584 Muy bien. 390 00:22:20,717 --> 00:22:22,761 NACISTE PARA ESTO 391 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 Un momento. Entonces, en el show de Broadway, 392 00:22:25,764 --> 00:22:28,767 lo que hacían era suspender a la Bestia en el aire 393 00:22:28,850 --> 00:22:31,394 y luego él se sacaba la máscara. 394 00:22:33,438 --> 00:22:35,774 Parece que el tema de hoy son los secretos. 395 00:22:39,069 --> 00:22:43,698 Pero esto combinado con el cable de Get'cha Head in the Game, ganaremos. 396 00:22:43,782 --> 00:22:47,410 -¿Tenemos el arnés de Ricky? -Sí. Está en alguna parte. 397 00:22:47,494 --> 00:22:49,329 Nos reunimos aquí en 15 minutos. 398 00:22:49,663 --> 00:22:50,705 Gracias, 15. 399 00:22:56,211 --> 00:22:57,295 Así que... 400 00:22:59,297 --> 00:23:01,633 Entonces, ¿esto vino de Howie? 401 00:23:01,716 --> 00:23:05,470 A ver si a ti te dice algo. Hace una hora que intento. 402 00:23:05,554 --> 00:23:09,307 Solo diré que por fin descubrió mi lenguaje del amor. 403 00:23:10,684 --> 00:23:11,726 ¿Cuál es? 404 00:23:12,102 --> 00:23:15,397 Regalos, música, halagos y súplicas. 405 00:23:17,274 --> 00:23:19,734 -Hola. -Hola. 406 00:23:20,402 --> 00:23:22,153 ¿Me das un minuto? 407 00:23:24,114 --> 00:23:27,158 Estoy muy nervioso. Di que sí antes de que me arrepienta. 408 00:23:28,535 --> 00:23:29,619 Sí. 409 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 Oye, G. ¿Cómo va la pijamada? 410 00:23:39,254 --> 00:23:40,297 Divertida. 411 00:23:41,798 --> 00:23:44,259 -Genial. -Sí. 412 00:23:46,219 --> 00:23:47,220 Debería... 413 00:23:48,513 --> 00:23:50,682 Iré a ver si Big Red necesita ayuda. 414 00:23:52,934 --> 00:23:55,645 ¿Quieres comer risotto conmigo alguna vez? 415 00:23:59,441 --> 00:24:00,567 De verdad esta vez. 416 00:24:04,112 --> 00:24:06,072 ¿Ashlyn te dijo algo? 417 00:24:07,240 --> 00:24:08,742 No que yo sepa. 418 00:24:11,661 --> 00:24:14,789 Sí. Sí, el risotto suena genial. 419 00:24:20,337 --> 00:24:21,421 De acuerdo. 420 00:24:30,305 --> 00:24:31,431 ¿Estoy en problemas? 421 00:24:32,057 --> 00:24:33,433 Solo escucha. 422 00:24:33,516 --> 00:24:35,769 Siento cada palabra de esto, 423 00:24:36,770 --> 00:24:38,104 hasta las de Ricky. 424 00:24:43,693 --> 00:24:48,156 Yo grito a todo pulmón Tú te lo guardas todo 425 00:24:48,240 --> 00:24:50,784 -Somos diferentes en eso -Diferentes en eso 426 00:24:50,867 --> 00:24:53,328 -Pero no cambies jamás -No cambies jamás 427 00:24:53,870 --> 00:24:55,914 Podrá parecer que solo nosotros 428 00:24:56,539 --> 00:24:59,834 Buscamos esta clase de amor Y tal vez eso sea cierto 429 00:25:00,377 --> 00:25:02,295 Pero me alegra que seas tú 430 00:25:02,963 --> 00:25:07,342 Ojalá supieras que eres fantástico 431 00:25:08,426 --> 00:25:12,597 Aquí estaré pase lo que pase 432 00:25:13,473 --> 00:25:17,727 Después de todo Siempre serás el único 433 00:25:17,811 --> 00:25:20,897 Al que sin dudar acudiré 434 00:25:20,981 --> 00:25:24,192 En un suspiro, te elegiría 435 00:25:24,276 --> 00:25:28,238 Espero que sepas Que jamás bailarás solo 436 00:25:28,321 --> 00:25:31,283 Así que no te preocupes No es necesario 437 00:25:31,366 --> 00:25:34,369 En un suspiro, te elegiría 438 00:25:34,953 --> 00:25:37,247 Haces que me sienta yo mismo 439 00:25:37,330 --> 00:25:39,291 ¿Por qué me iría a otra parte? 440 00:25:39,374 --> 00:25:41,501 -¿Qué tan loco estoy? -Loco estoy 441 00:25:41,585 --> 00:25:44,045 -De alguna forma, tú entiendes -Tú entiendes 442 00:25:44,129 --> 00:25:46,882 Sí Eres el chico más tierno que conocí 443 00:25:47,507 --> 00:25:51,386 No puedo tener más suerte Es demasiado bueno para ser cierto 444 00:25:51,469 --> 00:25:53,972 Conocer a alguien como tú 445 00:25:54,055 --> 00:25:58,476 Ojalá supieras que eres fantástico 446 00:25:58,560 --> 00:26:03,481 Pero no tengo que decírtelo Esto es mágico 447 00:26:06,902 --> 00:26:10,572 En un suspiro Te elegiría 448 00:26:12,115 --> 00:26:15,577 No te preocupes, confía en mí No te perderé 449 00:26:15,660 --> 00:26:17,537 El futuro no lo podemos controlar 450 00:26:17,621 --> 00:26:20,790 Pero lo que sé es que todo lo que necesito 451 00:26:20,874 --> 00:26:24,502 Lo tengo con el chico que me eligió 452 00:26:25,462 --> 00:26:29,591 Después de todo 453 00:26:29,674 --> 00:26:32,135 Siempre serás el único 454 00:26:32,219 --> 00:26:37,974 Al que sin dudar acudiré En un suspiro, te elegiría 455 00:26:38,391 --> 00:26:42,395 Espero que sepas Que jamás bailarás solo 456 00:26:42,479 --> 00:26:45,398 Así que no te preocupes No es necesario 457 00:26:45,482 --> 00:26:48,902 En un suspiro, te elegiría 458 00:26:48,985 --> 00:26:51,446 A ti 459 00:26:51,529 --> 00:26:53,698 A ti 460 00:26:54,241 --> 00:26:58,662 Te elegiría En un suspiro 461 00:26:59,454 --> 00:27:00,455 ¿Está todo bien? 462 00:27:03,750 --> 00:27:04,751 Sí. 463 00:27:05,168 --> 00:27:08,129 Bueno, vamos. Tenemos una Bestia que transformar. 464 00:27:15,053 --> 00:27:16,388 Gracias... 465 00:27:21,893 --> 00:27:22,936 Hermano. 466 00:27:29,859 --> 00:27:32,612 Yo... 467 00:27:33,196 --> 00:27:35,365 Por favor, te amo. 468 00:27:44,374 --> 00:27:45,458 Ahora. 469 00:27:58,471 --> 00:28:01,182 Esto parece salido de Broadway. 470 00:28:01,766 --> 00:28:04,644 Vamos a ganar. Chicos, en realidad vamos a ganar. 471 00:28:04,728 --> 00:28:06,771 La Srta. Jenn estará orgullosa. 472 00:28:28,335 --> 00:28:30,337 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchin 473 00:29:40,407 --> 00:29:42,409 Subtítulos: Luciana