1 00:00:00,085 --> 00:00:02,462 Tidligere ... 2 00:00:02,629 --> 00:00:04,005 Hr. Cash Caswell. 3 00:00:04,172 --> 00:00:07,092 Ifølge visse mennesker er lykke lig med succes. 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,135 At gå på en god skole ... 5 00:00:09,302 --> 00:00:10,637 Jeg vil ikke gå på Duke. 6 00:00:10,804 --> 00:00:11,930 Og få et godt arbejde. 7 00:00:12,097 --> 00:00:13,723 Er det dét, du ønsker for mig? 8 00:00:13,890 --> 00:00:17,686 Men måske handler lykken i virkeligheden om noget andet. 9 00:00:18,895 --> 00:00:22,357 om hvordan jeg sku' elske hende 10 00:00:22,524 --> 00:00:24,484 og få hendes ja 11 00:00:24,651 --> 00:00:27,529 Måske er lykken forholdet til andre mennesker? 12 00:00:34,578 --> 00:00:35,579 Okay. 13 00:00:50,802 --> 00:00:54,973 Hej, Nini! Halløj! Kan du høre mig? 14 00:00:55,682 --> 00:00:58,977 Ja, helt ude fra det ydre rum. Hej, frøken Jenn. 15 00:00:59,853 --> 00:01:02,939 Så taknemlig for teknologien i disse mørke tider. 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,858 Mener du påskeferien? 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,235 Ja, selvfølgelig. 18 00:01:07,402 --> 00:01:09,321 The Menkies er lige om lidt, - 19 00:01:09,487 --> 00:01:12,657 - og gruppen splittes i en hel uge. Det er tragisk. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,368 Har du en god ferie? 21 00:01:15,535 --> 00:01:19,748 Okay. Jeg har besluttet at bruge hele ugen på min musikkanal. 22 00:01:19,915 --> 00:01:24,836 Jeg har pludselig en masse ledig plads i mit hoved. 23 00:01:27,130 --> 00:01:28,548 - Hej! - Hej! 24 00:01:28,924 --> 00:01:31,218 Hej med jer. Er I hver for sig i ferien? 25 00:01:31,384 --> 00:01:35,305 Jeg inviterede ham på luksusferie med min familie i Los Cabos. 26 00:01:35,472 --> 00:01:38,016 Og jeg forklarede, at Milky White skal kælve. 27 00:01:38,183 --> 00:01:41,353 Køer holder ikke op med at kælve, fordi vi har ferie. 28 00:01:41,519 --> 00:01:45,649 Men du fik en kalv på tværs, fordi jeg ikke er i Salt Lake ... 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,318 - Hva' så der? - Hej, alle sammen! 30 00:01:48,485 --> 00:01:49,694 Hej! 31 00:01:49,861 --> 00:01:53,615 Vores forældre tog til Park City, så vi passer huset. 32 00:01:53,782 --> 00:01:56,493 Vi har streamet gamle film. 33 00:01:56,660 --> 00:01:59,788 Ja, vi så "Scary Movie" i går. En klassiker. 34 00:01:59,955 --> 00:02:01,706 - Kender den ikke. - Gammel? 35 00:02:01,873 --> 00:02:04,125 Hold da op, I ser vildt gamle film. 36 00:02:04,292 --> 00:02:08,004 - Jeg vil fortælle ... - Undskyld forsinkelsen. Køkkenkatastrofe. 37 00:02:08,171 --> 00:02:11,049 - Hvad så der? - Derfor er vi hjertevenner. 38 00:02:11,216 --> 00:02:13,760 Okay, venner. Kan vi lige koncentrere os? 39 00:02:13,927 --> 00:02:15,845 Nu vi alle sammen er her ... 40 00:02:16,012 --> 00:02:19,808 - Nej, hvor er ... - Hej, alle sammen. Jeg er her. 41 00:02:19,975 --> 00:02:23,061 Jeg kunne ikke finde et stik. Mit fly er forsinket. 42 00:02:23,228 --> 00:02:26,314 Der er mekaniske problemer med flyet, så ... herligt. 43 00:02:26,481 --> 00:02:27,899 Åh nej da. Er du okay? 44 00:02:28,066 --> 00:02:31,444 Jeg er vokset op i lufthavne. Jeg er ikke hjælpeløs. 45 00:02:31,611 --> 00:02:35,824 Så mangler vi vist kun Ricky. Nini, har du hørt fra ham? 46 00:02:38,326 --> 00:02:42,497 Ricky tager sig vist lidt alenetid eller mortid eller begge dele. 47 00:02:42,664 --> 00:02:43,665 Han er i Chicago. 48 00:02:43,832 --> 00:02:47,127 I undrer jer nok over, hvorfor jeg har samlet jer. 49 00:02:48,086 --> 00:02:51,381 Der er kun tre uger til premieren, venner. 50 00:02:51,548 --> 00:02:54,301 Så vi skal have fuld koncentration. 51 00:02:54,467 --> 00:02:58,680 Og jeg kan ... vil ikke bede jer arbejde i ferien. 52 00:02:59,681 --> 00:03:06,271 Men jeg må minde jer om, ansigt til ansigt, at meget står på spil. 53 00:03:06,438 --> 00:03:11,484 Gå nu i teatrets navn ikke alt for meget i ferietilstand. 54 00:03:11,985 --> 00:03:12,986 Og pas på jer selv. 55 00:03:13,570 --> 00:03:17,782 Okay, hav det nu rigtig godt. Vi holder kontakten. 56 00:03:17,949 --> 00:03:20,493 Nu har I linket her. Hop på når som helst. 57 00:03:20,660 --> 00:03:24,372 Jeg er dronningen af moderne teknologi, så ... 58 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 - Hej hej! - Hej! 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,459 - Ikke mig. - Ikke mig. 60 00:03:27,626 --> 00:03:29,336 - Hej! - Hej. 61 00:03:35,508 --> 00:03:36,968 "PÅSKEFERIE" 62 00:03:42,182 --> 00:03:44,559 Jeg skal nok nå på ferie i Louisiana. 63 00:03:44,726 --> 00:03:47,771 Så må jeg bare charmere mig ind på en anden afgang. 64 00:03:48,647 --> 00:03:50,565 Og hvem har charme i overflod? 65 00:03:50,732 --> 00:03:54,236 En lille fjerkost ved navn Babette. 66 00:04:03,620 --> 00:04:09,167 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Undskyld. Hvad hedder det? Goddag. 67 00:04:09,334 --> 00:04:11,711 Ja. Goddag. Hvad kan jeg hjælpe med? 68 00:04:11,878 --> 00:04:14,464 Som du kan høre, er jeg fra Paris. 69 00:04:15,257 --> 00:04:16,633 Mit navn er Ba... 70 00:04:17,509 --> 00:04:18,510 Babs. 71 00:04:18,677 --> 00:04:21,763 Jeg har en vigtig forestilling i Louisiana. 72 00:04:21,930 --> 00:04:24,432 Kan du, be-be, få mig med på den ... 73 00:04:24,599 --> 00:04:25,976 ... hvad hedder det? 74 00:04:26,810 --> 00:04:28,061 Anden afgang? 75 00:04:28,770 --> 00:04:30,647 Alle afgange er fuldt booket. 76 00:04:30,814 --> 00:04:35,110 Og jeg talte med dig i telefonen før ... uden fransk accent. 77 00:04:36,653 --> 00:04:38,363 Men godt forsøgt. 78 00:04:45,620 --> 00:04:48,957 - Hej. - Hej! Hvordan går dommedagsferien? 79 00:04:49,624 --> 00:04:53,795 Jeg sidder fast i lufthavnen. Og måske også i min rolle. 80 00:04:53,962 --> 00:04:57,090 Ingen lufthavn kan da holde på dig. 81 00:04:57,257 --> 00:05:00,969 - Spørg hende nu! - Var det Ash? Hej, Ash! 82 00:05:01,469 --> 00:05:05,807 Min kusine vil lakere mine negle som et lille ferieprojekt. 83 00:05:05,974 --> 00:05:10,186 - Jeg ville høre din mening. - Så meget ja. Bare giv den gas. 84 00:05:10,353 --> 00:05:13,940 - Hvad sagde jeg? - Jamen så blev det to mod en. 85 00:05:14,107 --> 00:05:16,860 Godt, lav I bare jeres skønhedsbehandling. 86 00:05:17,027 --> 00:05:19,779 Jeg prøver at komme afsted. Ønsk mig held og lykke. 87 00:05:19,946 --> 00:05:22,240 Du er Gina Porter. Du behøver ikke held. 88 00:05:22,908 --> 00:05:25,493 - Farvel. - Vi ses. 89 00:05:29,372 --> 00:05:32,292 Har noget ændret sig mellem mig og EJ? 90 00:05:32,459 --> 00:05:33,752 Lidt. 91 00:05:34,794 --> 00:05:37,255 Men jeg ved ikke, hvad der foregår. 92 00:05:37,380 --> 00:05:39,466 Når man har uheld i kærlighed, - 93 00:05:39,633 --> 00:05:44,429 - er det svært at aflæse, hvornår nogen bare er søde, og hvornår der er tegn. 94 00:06:08,995 --> 00:06:12,374 Hej. Jeg vidste ikke, om jeg skulle lade dig sove. 95 00:06:13,166 --> 00:06:15,377 Jeg ligger bare i burritostilling. 96 00:06:16,169 --> 00:06:17,921 Der er koldt i Chicago. 97 00:06:18,088 --> 00:06:20,590 Du har fundet det nye tæppe. Hjælper det? 98 00:06:21,216 --> 00:06:22,884 Det er godt. 99 00:06:24,261 --> 00:06:28,431 Skal vi ikke gå ud i dag, så jeg kan vise dig byen? 100 00:06:28,598 --> 00:06:32,477 Vi kan tage hele runden. Deep-dish pizza, Millennium Park, bønnen. 101 00:06:32,644 --> 00:06:35,188 Jeg har faktisk stadig jetlag. 102 00:06:36,481 --> 00:06:39,109 - Men ellers tak. - Okay. 103 00:06:39,276 --> 00:06:42,571 Men der er kun én times tidsforskel fra Salt Lake. 104 00:06:43,655 --> 00:06:47,951 Okay, hvil dig lidt. Bare ... kald på mig, hvis der er noget. 105 00:06:52,205 --> 00:06:53,665 Jeg ... 106 00:06:56,251 --> 00:06:58,420 Jeg ved godt det om dig og Nini. 107 00:07:00,171 --> 00:07:01,464 Far fortalte mig det. 108 00:07:01,631 --> 00:07:06,219 Alle tiders. Så I taler kun sammen, når I skal sladre om mig. 109 00:07:06,386 --> 00:07:08,388 Fedt. Årets forældre. 110 00:07:09,306 --> 00:07:12,058 Det er jeg ked af. At ... 111 00:07:12,893 --> 00:07:15,020 At høre, at det er forbi. 112 00:07:15,937 --> 00:07:17,898 Måske er det ikke forbi endnu. 113 00:07:19,107 --> 00:07:21,109 Jeg ved det ikke. 114 00:07:21,276 --> 00:07:23,028 Jeg arbejder på det. 115 00:07:25,906 --> 00:07:27,908 Bare giv dig god tid. 116 00:07:33,622 --> 00:07:35,624 dennye_nina 117 00:07:37,334 --> 00:07:38,460 Hej, venner! 118 00:07:38,627 --> 00:07:43,423 Jeg har aldrig sendt direkte før, så hvis jeg virker kejtet, er det derfor. 119 00:07:44,424 --> 00:07:49,429 Jeg vil bare sige, at jeg ikke ved, hvordan jeg har fået 15.000 følgere, - 120 00:07:49,596 --> 00:07:51,765 - men jeg elsker jer. 121 00:07:53,767 --> 00:07:54,768 Okay. Hej. 122 00:07:56,394 --> 00:07:57,729 Du hedder også Nina. 123 00:07:58,563 --> 00:07:59,940 Der forsvandt du. 124 00:08:01,524 --> 00:08:03,485 Hej! Det er Carlos. 125 00:08:04,819 --> 00:08:06,738 Det er vist en anden Carlos. 126 00:08:08,865 --> 00:08:10,408 I er så mange. 127 00:08:12,535 --> 00:08:15,080 Mange spørger, om der snart kommer ny musik. 128 00:08:15,247 --> 00:08:18,124 Og jeg vil give jer noget som tak for al støtten. 129 00:08:18,291 --> 00:08:22,337 Derfor har jeg en hel notesbog med spritnye sange, - 130 00:08:22,504 --> 00:08:25,632 - jeg snart lægger op, så bare følg med her. 131 00:08:45,235 --> 00:08:48,530 Det bedste trick er at græde, hvis du vil fedte dig ind. 132 00:08:49,155 --> 00:08:50,532 Hvabehar? 133 00:08:50,699 --> 00:08:53,577 Dit franske nummer før? Det mislykkedes jo, - 134 00:08:53,743 --> 00:08:55,579 - men det var underholdende. 135 00:08:56,204 --> 00:08:57,998 Ligesom din kiksede dans. 136 00:08:58,832 --> 00:09:03,420 Jeg så dig godt. Underholdende, men den mislykkedes jo. 137 00:09:05,005 --> 00:09:06,923 Har vi mødt hinanden før? 138 00:09:07,090 --> 00:09:09,676 For du ser superbekendt ud. 139 00:09:09,843 --> 00:09:11,970 Det hører jeg tit. 140 00:09:14,264 --> 00:09:19,019 Så du er ikke fra Paris, du har humor, påstår, du danser bedre end mig, - 141 00:09:19,185 --> 00:09:21,438 - sidder fast i lufthavnen ligesom mig. 142 00:09:21,605 --> 00:09:24,482 Jeg kommer ikke til Miami foreløbig. 143 00:09:25,567 --> 00:09:28,361 Vi kom skævt ind på hinanden. Jeg hedder Jack. 144 00:09:28,528 --> 00:09:31,907 Jeg ville ikke fornærme dig, navnløse pige. 145 00:09:32,908 --> 00:09:34,910 Jeg forstår en fin hentydning. 146 00:09:36,912 --> 00:09:39,873 Gina Porter. 147 00:09:44,044 --> 00:09:46,588 Okay. Gina Porter. 148 00:09:49,466 --> 00:09:53,303 Jeg kommer med en lille snack. Bananchips med flødeost. 149 00:09:53,470 --> 00:09:55,680 - Underlig snack. - Underlig dreng. 150 00:09:59,517 --> 00:10:00,644 Har du ... 151 00:10:01,645 --> 00:10:05,023 - Har du lyst til at tale om det? - Næh. 152 00:10:05,190 --> 00:10:07,400 Det er rigtig svært. 153 00:10:07,567 --> 00:10:12,113 Det føles, som om det var min skyld. Men hvad gik der galt? 154 00:10:13,031 --> 00:10:15,867 - Må jeg spørge hvorfor? - Nej tak. 155 00:10:18,536 --> 00:10:20,830 Nini kom tilbage fra kostskolen, - 156 00:10:20,997 --> 00:10:25,752 - og hun trak sig ligesom lidt tilbage, og jeg reagerede nok ikke så smart. 157 00:10:25,919 --> 00:10:29,214 - Vil du fortælle, hvad der skete? - Helst ikke. 158 00:10:31,591 --> 00:10:32,842 Altså ... 159 00:10:33,009 --> 00:10:37,222 Nini skrev en sang om sine følelser, og jeg tog ikke godt imod den. 160 00:10:37,389 --> 00:10:40,850 Og så skiftede hun navn og lavede en ny musikprofil, - 161 00:10:41,017 --> 00:10:42,978 - og jeg slettede en besked ... 162 00:10:45,397 --> 00:10:47,357 Jeg faldt i med begge ben. 163 00:10:47,524 --> 00:10:50,860 Jeg siger, jeg ikke vil tale om det, og så ... 164 00:10:52,779 --> 00:10:56,324 Jeg elsker, når du gør det. Det er min yndlingsting. 165 00:10:57,909 --> 00:10:58,910 Men jeg ... 166 00:10:59,953 --> 00:11:01,913 Jeg vil ikke presse på, så ... 167 00:11:03,164 --> 00:11:05,250 Tak for bananchips, mor. 168 00:11:07,252 --> 00:11:10,422 Bare guf løs. Jeg har sørget for et stort lager. 169 00:11:12,299 --> 00:11:14,259 Tak. 170 00:11:14,426 --> 00:11:17,178 Så du bor i Miami? 171 00:11:18,013 --> 00:11:22,142 Nej, i Denver. Jeg skal på ferie i Miami, hvis flyet ellers letter. 172 00:11:22,309 --> 00:11:24,394 - Pokkers. - Hvad? 173 00:11:25,395 --> 00:11:29,941 Jeg troede, jeg havde husket en myslibar. Det havde jeg ikke. 174 00:11:30,108 --> 00:11:33,653 Den her smager ikke så godt, som man skulle tro. 175 00:11:33,820 --> 00:11:37,365 Frygt ikke. Jack har en plan B. 176 00:11:39,242 --> 00:11:42,621 nye sange er ret svære 177 00:11:43,830 --> 00:11:47,959 bla bla bla bla bla bla 178 00:11:50,670 --> 00:11:53,673 Er du der, muse? Det er mig. Nini. 179 00:12:19,950 --> 00:12:23,453 - Er du nu sikker? - Nej. Det er det sjove ved det. 180 00:12:23,620 --> 00:12:25,163 Så er det nu. 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,874 Bethany, du er bare så glemsom. 182 00:12:30,502 --> 00:12:35,006 Ja, og jeg har sagt, at du ikke skal tale sådan til mig. 183 00:12:35,173 --> 00:12:38,718 Du havde papirerne. Fars pas og hævekort ... 184 00:12:38,885 --> 00:12:41,805 - Han sagde, du fik ansvaret. - Fordi du er upålidelig. 185 00:12:41,972 --> 00:12:45,225 Jeg stjal da ikke mormors hund og afpressede hende. 186 00:12:45,392 --> 00:12:48,228 Er der noget, jeg kan hjælpe jer med? 187 00:12:50,522 --> 00:12:53,692 Han glemte vores fars hævekort inde i loungen. 188 00:12:53,858 --> 00:12:58,738 Jeg skulle passe på det, og nu er far på vej ind i flyet til Peru. 189 00:12:58,905 --> 00:13:02,117 - Paris. - Paris. Hvad skal jeg gøre? 190 00:13:02,284 --> 00:13:07,163 Jeg kan følge dig ind i VIP-loungen, så skal vi nok finde det kort. 191 00:13:07,330 --> 00:13:10,750 Ingen grund til tårer eller hundebortførelser. 192 00:13:12,002 --> 00:13:14,546 - Mener du det? - Ja. Kom med. 193 00:13:20,302 --> 00:13:23,054 - Jeg har sladder. - Kom med det. 194 00:13:23,221 --> 00:13:27,767 De små fuskere fra North High vil lægge en video op, hvor de sviner os til. 195 00:13:27,934 --> 00:13:30,103 I dag. På Insta. 196 00:13:30,270 --> 00:13:33,023 Hvad? En video, hvor de disser os? 197 00:13:33,189 --> 00:13:36,109 Ja, hvor de rakker East High ned. 198 00:13:36,985 --> 00:13:40,989 Det er ekstremt. Selv for dem. Hvad siger de da i den video? 199 00:13:41,156 --> 00:13:46,328 Jeg ved bare, at Carlos skulle have lagt halvt så mange luksusferiebilleder op. 200 00:13:46,494 --> 00:13:49,539 De siger, vi er dovne og har opgivet konkurrencen. 201 00:13:49,706 --> 00:13:53,293 - Er det ikke vildt? - Bare fordi vi holder ferie? Sindssygt! 202 00:13:53,460 --> 00:13:56,338 Mere sindssygt end en dance-off? 203 00:13:56,504 --> 00:13:57,797 Hvad skal vi gøre? 204 00:14:00,008 --> 00:14:03,678 Kourtney, hvor ved du det fra? Taler dig og Howie sammen igen? 205 00:14:04,638 --> 00:14:08,391 Han taler til mig. Jeg har ikke besluttet mig for at svare. 206 00:14:08,558 --> 00:14:11,311 - Vent. Det er ... - Undskyld. 207 00:14:11,478 --> 00:14:14,314 Jeg ... Åh nej, forbindelsen ... 208 00:14:15,148 --> 00:14:18,818 Mit billede er frosset fast. Arbejdet kalder. 209 00:14:18,985 --> 00:14:22,530 Farvel! Jeg elsker di... ig. Hej hej! 210 00:14:31,414 --> 00:14:34,876 - Du løj ikke om deres snacks. - Jeg lyver aldrig. 211 00:14:35,043 --> 00:14:37,337 Undtagen når jeg gør. 212 00:14:37,504 --> 00:14:40,131 Prøvede ham vagten at sparke dig ud? 213 00:14:40,298 --> 00:14:44,261 Jeg sagde, jeg ville ud på toilettet og græde, fordi kortet var væk. 214 00:14:44,427 --> 00:14:47,222 Han gik vist tilbage til gaten. 215 00:14:47,389 --> 00:14:51,935 - Du er udspekuleret. - Nej, jeg er bare en god skuespiller. 216 00:14:52,727 --> 00:14:54,437 Så du har aldrig løjet? 217 00:14:55,021 --> 00:14:56,898 Jeg vil ikke sige "aldrig". 218 00:14:57,065 --> 00:15:00,777 Kender du legen To sandheder og en løgn? Kan du lide at lege? 219 00:15:01,611 --> 00:15:03,655 Når jeg skal have tiden til at gå. 220 00:15:05,448 --> 00:15:08,994 - Fint nok. Du lægger ud. - Okay. 221 00:15:09,160 --> 00:15:11,204 1. Jeg har ti tatoveringer. 222 00:15:11,371 --> 00:15:13,873 2. Jeg er kæmpefan af Ariana. 223 00:15:14,040 --> 00:15:16,668 3. Jeg er skrækslagen for sommerfugle. 224 00:15:17,586 --> 00:15:19,629 To sandheder, en løgn. Værsgo. 225 00:15:21,172 --> 00:15:23,216 Okay. 226 00:15:23,383 --> 00:15:25,927 Jeg køber den med Ariana. Hvem er ikke fan? 227 00:15:26,803 --> 00:15:29,723 Sommerfugle, tatoveringer. 228 00:15:30,640 --> 00:15:33,101 Sommerfugle? Nej, det er en løgn. 229 00:15:33,685 --> 00:15:37,188 - Nej. Ingen tatoveringer. - Er du bange for sommerfugle? 230 00:15:37,355 --> 00:15:40,650 De har ansigter fra helvede. Dem skal du aldrig google. 231 00:15:40,817 --> 00:15:42,319 Din tur. 232 00:15:42,485 --> 00:15:43,778 Okay. 233 00:15:44,946 --> 00:15:48,825 1. Jeg er flyttet 15 gange. 234 00:15:50,035 --> 00:15:52,621 2. Jeg er aldrig blevet kysset. 235 00:15:52,787 --> 00:15:58,460 3. Jeg brækkede engang min storetå, da jeg sparkede min bror på knæskallen. 236 00:15:58,627 --> 00:16:00,212 Har du aldrig kysset nogen? 237 00:16:02,172 --> 00:16:04,758 - Den køber jeg ikke. - Du bliver overrasket. 238 00:16:04,925 --> 00:16:07,385 - Du nøler. - Er du enebarn? 239 00:16:07,552 --> 00:16:09,804 Forkert. 240 00:16:09,971 --> 00:16:14,643 Jeg har en storebror, der er meget ældre. Så det føles som at være enebarn. 241 00:16:15,352 --> 00:16:19,439 - Han bor ikke hjemme? - Han slog hånden af os, da jeg var lille. 242 00:16:19,606 --> 00:16:22,150 Han er vel en fri fugl. 243 00:16:22,317 --> 00:16:23,985 Måske kender I hinanden. 244 00:16:24,861 --> 00:16:26,154 Under bæltestedet. 245 00:16:28,865 --> 00:16:30,867 Undskyld, jeg ... 246 00:16:31,034 --> 00:16:34,537 Jeg plejer ikke at åbne mig for folk. Jeg er lidt rusten. 247 00:16:36,039 --> 00:16:37,874 Du må godt øve dig på mig. 248 00:16:38,708 --> 00:16:43,171 Jeg har aldrig haft held med at vise mit sande jeg over for fremmede. 249 00:16:43,338 --> 00:16:46,508 Nå, du er også medlem af de knuste hjerters klub. 250 00:16:46,675 --> 00:16:51,179 - Jeg er vist forkvinden. - Kender du det bedste trick? 251 00:16:52,889 --> 00:16:53,932 Føl mindre. 252 00:16:54,933 --> 00:16:57,269 Genialt. Det må jeg prøve. 253 00:16:59,396 --> 00:17:00,855 Det er vist din tur. 254 00:17:03,984 --> 00:17:06,278 Er det din kærestes? 255 00:17:09,364 --> 00:17:11,825 Ikke så vidt jeg ved. 256 00:17:25,088 --> 00:17:26,673 - Hej. - Hej. 257 00:17:26,840 --> 00:17:29,968 Stod du bare klar der og gloede på døren? 258 00:17:30,135 --> 00:17:33,471 Det er ikke så sært. Det gør jeg også, når du ikke er her. 259 00:17:33,638 --> 00:17:38,310 Jeg står også nogle gange foran din dør, når du er rejst. 260 00:17:38,476 --> 00:17:41,104 Altså stod. Før du ... 261 00:17:41,271 --> 00:17:43,356 Før vi flyttede. 262 00:17:43,523 --> 00:17:46,568 Jeg ... Jeg ville bare lige tage din tallerken. 263 00:17:46,735 --> 00:17:48,403 Hente en ny portion. 264 00:17:48,570 --> 00:17:51,448 Mine venner, dem fra dramaholdet ... 265 00:17:52,991 --> 00:17:56,411 De synes, din opførsel til premieren var led. 266 00:17:57,495 --> 00:17:58,830 At du kom med Todd. 267 00:18:00,540 --> 00:18:01,541 Okay. 268 00:18:02,918 --> 00:18:05,086 Det var faktisk ikke okay. 269 00:18:10,759 --> 00:18:13,720 Jeg troede nok, - 270 00:18:13,887 --> 00:18:17,515 - at hvis du mødte Todd, ville du se det, som jeg så. 271 00:18:18,516 --> 00:18:19,809 Men ... 272 00:18:21,228 --> 00:18:25,649 - Jeg er ked af det. - Nok til at flytte hjem igen? 273 00:18:27,192 --> 00:18:30,403 Din far og jeg havde mange gode kapitler sammen. 274 00:18:30,570 --> 00:18:32,822 Men den bog er slut, ikke? 275 00:18:32,989 --> 00:18:36,034 Ingen kan påstå, at vi ikke prøvede, din far og jeg. 276 00:18:38,828 --> 00:18:41,122 Dig og Nini prøvede sikkert også. 277 00:18:42,415 --> 00:18:43,792 Ja. 278 00:18:46,002 --> 00:18:47,128 I ... 279 00:18:47,295 --> 00:18:52,342 I er unge. Det er helt normalt, at I forandrer jer. 280 00:18:52,509 --> 00:18:56,846 Jeg forandrede mig ikke. Jeg er begyndt at hade forandring. 281 00:18:58,473 --> 00:19:00,767 Måske er det dér, du har ændret dig. 282 00:19:02,852 --> 00:19:04,854 Måske er det min skyld. 283 00:19:08,733 --> 00:19:14,030 Snakker du med nogen af dine venner, så de kan støtte dig her i ferien? 284 00:19:14,197 --> 00:19:16,992 Nej, jeg har slukket mobilen. Det er bedst sådan. 285 00:19:17,158 --> 00:19:20,996 Du kan blive i sengen, så længe du vil, men ... 286 00:19:21,162 --> 00:19:23,915 ... prøv at holde dig i gang, ikke? 287 00:19:24,082 --> 00:19:28,336 Du skal videre. Find det, der kan hjælpe dig videre. 288 00:19:30,505 --> 00:19:31,882 Har du nogen forslag? 289 00:19:33,216 --> 00:19:35,468 - Yoga. Terapi. - Okay. 290 00:19:35,635 --> 00:19:38,263 - Du kunne farve håret. - Ja. 291 00:19:38,430 --> 00:19:42,392 Tæppet er fra dengang, jeg lærte mig selv at strikke. 292 00:19:42,559 --> 00:19:44,561 - Er det rigtigt? - Ja. 293 00:19:47,105 --> 00:19:48,106 - Nå ... - Tak. 294 00:19:48,773 --> 00:19:50,483 Måske ... 295 00:19:50,650 --> 00:19:53,028 Måske skulle du lave noget. 296 00:19:54,279 --> 00:19:56,364 Det er bare en tanke. 297 00:20:02,037 --> 00:20:03,580 Ved du hvad? 298 00:20:03,747 --> 00:20:08,251 Nogle gange er den sidste gode ting, vi kan gøre for dem, vi elsker, - 299 00:20:10,295 --> 00:20:12,464 - at give slip på dem. 300 00:20:13,965 --> 00:20:16,343 Hvis du kan bruge det til noget. 301 00:20:31,733 --> 00:20:34,069 Der må da være ... Hvordan ... 302 00:20:34,236 --> 00:20:35,904 - Hej, frøken Jenn! - Hej, søde. 303 00:20:36,071 --> 00:20:37,739 Vi ses ved poolen! 304 00:20:37,906 --> 00:20:41,076 I må ikke tagge mig, før jeg har godkendt billedet. 305 00:20:41,243 --> 00:20:42,869 - Tak. - Carlos! 306 00:20:43,036 --> 00:20:44,246 - Hvor er Seb? - Pas. 307 00:20:44,412 --> 00:20:49,209 Ashlyn. Big Red. Frøken Jenn. Carlos. 308 00:20:49,376 --> 00:20:51,503 - Skændes I? - Vi taler ikke sammen. 309 00:20:51,670 --> 00:20:55,215 Der er kun tid til at lægge selfies op med tilfældige fyre. 310 00:20:55,382 --> 00:20:58,385 - Hva' så? - Wildcats, ti stille! 311 00:20:58,552 --> 00:21:01,680 Jeg har samlet jer, fordi vi har et stort problem. 312 00:21:01,846 --> 00:21:05,475 Zack Roy har tilsyneladende endnu et trick i ærmet. 313 00:21:05,642 --> 00:21:08,228 De har lige lagt videoen op på Insta. 314 00:21:09,062 --> 00:21:11,273 - Er I klar? - Ja, frøken Jenn. 315 00:21:11,439 --> 00:21:16,027 Nini vil dele sin skærm, så vi alle kan se videoen sammen. 316 00:21:16,736 --> 00:21:20,031 Godt. Tre, to, en. 317 00:21:21,199 --> 00:21:24,578 East High. I årtier har eleverne på denne skole - 318 00:21:24,744 --> 00:21:26,788 - haft et fornemt renommé. 319 00:21:26,955 --> 00:21:31,793 De har nydt berømmelse og popularitet. Men er det fortjent? 320 00:21:31,960 --> 00:21:36,673 Nej. Nu er det tid til at lade en anden skole få rampelyset. 321 00:21:36,840 --> 00:21:39,843 North High har brugt ferien på en fordybelsestur, - 322 00:21:40,010 --> 00:21:43,054 - hvor kun teater fyldte deres hjerter og tanker. 323 00:21:43,221 --> 00:21:46,766 Imens har East High kørt en helt anden afslappet stil. 324 00:21:46,933 --> 00:21:50,228 - Næsten som har de opgivet at vinde. - Vi har set nok. 325 00:21:53,356 --> 00:21:57,027 - Så I det samme som mig? Sygt! - Tag det roligt. 326 00:21:57,193 --> 00:21:58,987 Vi skal bare lægge en plan. 327 00:21:59,154 --> 00:22:04,075 Hvis vi vil slå dem i deres spil, må vi spille med deres regler. 328 00:22:04,242 --> 00:22:06,411 Men med et twist. 329 00:22:06,578 --> 00:22:09,039 Vi gør noget mere subtilt, men offentligt - 330 00:22:09,205 --> 00:22:12,417 - for at vise dem, vi stadig går efter sejren. 331 00:22:12,584 --> 00:22:16,046 - Jeg gør aldrig noget subtilt. - Men gerne offentligt. 332 00:22:16,630 --> 00:22:19,216 - Vi er på sagen. - Pøj-pøj. 333 00:22:23,428 --> 00:22:24,638 Hej, Ash! 334 00:22:24,804 --> 00:22:28,350 - Vi står midt i en krise. Hold så op. - Du kan selv holde op. 335 00:22:28,516 --> 00:22:31,061 EJ fandt vores gamle legetøj på loftet. 336 00:22:31,228 --> 00:22:34,940 - Han er blevet seks igen. - I to er bare så skønne. 337 00:22:35,106 --> 00:22:36,775 Hej, Nini! 338 00:22:36,942 --> 00:22:41,821 Nå, men hvad gør vi med North High? Jeg har totalt noia over det. 339 00:22:41,988 --> 00:22:46,451 Du hørte selv frøken Jenn. Jeg har tænkt over, hvad vi kan gøre ... 340 00:22:46,618 --> 00:22:48,787 En sang, selvfølgelig. Fortsæt. 341 00:22:48,954 --> 00:22:52,374 Men jeg kan ikke rigtig komme ud af starthullerne i dag, - 342 00:22:52,540 --> 00:22:55,001 - altså med at skrive, så ... 343 00:22:55,168 --> 00:22:57,671 Nini, beder du mig om ... 344 00:22:57,837 --> 00:23:01,007 Har du måske overskud til at skrive den sammen med mig? 345 00:23:04,427 --> 00:23:07,347 Det kan jeg vist godt finde tid til. 346 00:23:08,515 --> 00:23:10,100 Tak. 347 00:23:10,267 --> 00:23:12,477 Har nogen af jer hørt fra Gina? 348 00:23:13,520 --> 00:23:17,315 Den er ikke sand. Det kan den simpelthen ikke være. 349 00:23:17,482 --> 00:23:21,778 100 %. Det mest beskidte på et fly er klapbordet. 350 00:23:21,945 --> 00:23:26,032 Hvor har du al den der nørdede flyviden fra? 351 00:23:26,199 --> 00:23:30,745 Jeg har mere. Det eneste, der er farligere end landingen, er at lette. 352 00:23:32,622 --> 00:23:36,835 Min far er pilot. Derfor ved jeg alt det her. 353 00:23:37,002 --> 00:23:40,505 - Jeg er vokset op i lufthavne. - Også mig. 354 00:23:42,257 --> 00:23:46,386 Jeg må hellere lige kigge igen. Se, om min afgang ... 355 00:23:46,553 --> 00:23:47,721 Pokkers. 356 00:23:48,805 --> 00:23:52,058 Jeg missede et gruppeopkald. Der er tusind sms'er. 357 00:23:52,225 --> 00:23:53,685 Sæt mig on hold. 358 00:23:54,561 --> 00:23:59,733 Jeg skal lave en koreografi til os til en sang, som mine venner skriver. 359 00:23:59,900 --> 00:24:03,486 Det lyder mere som lektier end som påskeferie. 360 00:24:03,653 --> 00:24:06,448 - Du har ikke mødt mine venner. - Endnu. 361 00:24:10,827 --> 00:24:13,330 - Er du klar? - Til hvad? 362 00:24:13,496 --> 00:24:16,124 Jeg vil vise dig, hvordan rigtig dans ser ud. 363 00:24:17,208 --> 00:24:18,793 Okay, fint nok. 364 00:24:19,669 --> 00:24:21,963 - Ashlyn. - Min helt. 365 00:24:22,130 --> 00:24:23,798 Jeg har lige fået din sms. 366 00:24:23,965 --> 00:24:26,343 Jeg er vild med dit vers. 367 00:24:27,219 --> 00:24:30,388 Jeg er decideret forelsket i dit omkvæd. 368 00:24:31,598 --> 00:24:36,603 Hvor er det fedt at arbejde sammen! Bare os damer. Lige hvad jeg trængte til. 369 00:24:36,770 --> 00:24:38,146 Ja. 370 00:24:39,898 --> 00:24:44,361 Klarer du den? Altså, efter det med Ricky? 371 00:24:44,945 --> 00:24:47,280 Jeg har det helt fint. 372 00:24:48,782 --> 00:24:52,619 Skriver en duet i godt samarbejde, laver et projekt med vennerne. 373 00:24:52,786 --> 00:24:54,329 Det hjælper. 374 00:24:56,331 --> 00:24:58,792 Vi sender alle sangen. Har EJ hørt den? 375 00:24:59,668 --> 00:25:02,128 Han forsvandt lige før. 376 00:25:02,295 --> 00:25:04,881 Måske skulle han have sin middagslur. 377 00:25:05,590 --> 00:25:10,053 Øjeblik. Jeg sender filen til dig og resten af banden. 378 00:25:10,720 --> 00:25:13,765 Jeg håber, alle kan lære sangen på én time. 379 00:25:13,932 --> 00:25:16,184 Hvad har man ferier til? 380 00:25:16,351 --> 00:25:19,813 luk den dør før den ... 381 00:25:20,647 --> 00:25:24,192 lukker øjnene før det bliver ... 382 00:25:26,319 --> 00:25:27,612 Okay. 383 00:25:30,615 --> 00:25:33,660 luk nu bogen i før ... 384 00:25:50,051 --> 00:25:51,511 Hej, Ricky. Er du okay? 385 00:25:51,678 --> 00:25:55,348 Vi er færdige med videoen. Jeg sender dig et link. Tjek den ud! 386 00:25:55,515 --> 00:25:58,310 Er din mobil slukket? Du gik glip af at være med. 387 00:25:58,476 --> 00:26:00,770 Håber, du er okay og kan lide videoen. 388 00:26:00,937 --> 00:26:05,025 Jeg redigerede den. Whatever. Ring til mig. 389 00:26:05,191 --> 00:26:07,277 Vi savnede dig, bro! Hvor er du? 390 00:26:07,444 --> 00:26:09,613 Tjek den video, vi lige har lavet! 391 00:26:12,240 --> 00:26:15,410 en gang imellem skal man lige ha' fred 392 00:26:15,577 --> 00:26:17,245 løsne for hjertets bånd 393 00:26:17,412 --> 00:26:19,915 for det skal rumme meget mere 394 00:26:20,081 --> 00:26:23,126 du må jo huske på at tiden går 395 00:26:23,293 --> 00:26:24,961 en lille ferietur 396 00:26:25,128 --> 00:26:27,631 slukker ikke alle lys på Broadway 397 00:26:27,797 --> 00:26:32,344 kommer ikke sovende til det bestiger fjerne bjerge 398 00:26:32,510 --> 00:26:35,722 kræver så meget mere end øjet lige ser ja 399 00:26:35,889 --> 00:26:40,227 sammenholdet blandt os er fedt ses jo at vi er nummer et 400 00:26:40,393 --> 00:26:43,563 batterier er ladet op løb løb løb 401 00:26:43,730 --> 00:26:46,358 brager igennem som torden 402 00:26:46,524 --> 00:26:49,236 men I så det ikke komme 403 00:26:49,402 --> 00:26:51,071 ikke komme 404 00:26:51,238 --> 00:26:54,199 når bare vi har hinanden 405 00:26:54,366 --> 00:26:57,202 så kommer vi jo stærkt tilbage 406 00:26:57,369 --> 00:26:59,454 stærkt tilbage 407 00:26:59,621 --> 00:27:02,624 nul stress og dyre rober vi er helt cool 408 00:27:02,791 --> 00:27:07,295 ingen tredje hjul for som gruppe vil vi sejre 409 00:27:07,462 --> 00:27:10,298 lidt ferie får os ik' dømt ude nej 410 00:27:10,465 --> 00:27:14,844 vi lader bare op og bliver bedre til det hele 411 00:27:15,136 --> 00:27:19,641 ingen regn er på vores vej en for alle ik' hver for sig 412 00:27:19,808 --> 00:27:22,811 gør det vi skal på vor's egen måde 413 00:27:22,978 --> 00:27:25,647 brager igennem som torden 414 00:27:25,814 --> 00:27:28,567 men I så det ikke komme 415 00:27:28,733 --> 00:27:30,360 ikke komme 416 00:27:30,527 --> 00:27:33,572 når bare vi har hinanden 417 00:27:33,738 --> 00:27:36,533 så kommer vi jo stærkt tilbage 418 00:27:36,700 --> 00:27:38,618 stærkt tilbage 419 00:27:42,706 --> 00:27:46,376 så det ikke ikke komme 420 00:27:46,543 --> 00:27:48,086 når de går lavt 421 00:27:48,253 --> 00:27:50,881 går vi højt går vi højt 422 00:27:51,047 --> 00:27:52,048 vi går højt 423 00:27:52,215 --> 00:27:54,092 når de går lavt går vi højt 424 00:27:54,259 --> 00:27:57,971 når de går lavt går vi højt går vi højt 425 00:27:58,138 --> 00:28:02,517 når de går lavt går vi højt højt 426 00:28:06,229 --> 00:28:08,982 brager igennem som torden 427 00:28:09,149 --> 00:28:13,737 - men I så det ikke komme - men I så det ikke komme 428 00:28:13,904 --> 00:28:16,781 når bare vi har hinanden 429 00:28:16,948 --> 00:28:19,618 så kommer vi jo stærkt tilbage 430 00:28:19,784 --> 00:28:21,953 stærkt tilbage 431 00:28:25,582 --> 00:28:29,461 I så det ikke ikke komme 432 00:28:33,590 --> 00:28:38,053 så det ikke ikke komme ja 433 00:28:54,986 --> 00:28:59,241 Min mor siger, jeg skal tage hjem til min ven, nu min afgang er aflyst. 434 00:28:59,407 --> 00:29:01,785 Hun vil ikke have, jeg sover i lufthavnen. 435 00:29:01,952 --> 00:29:05,747 Fornuftigt. Skal du sove i en lufthavn, skal det være i Singapore. 436 00:29:05,914 --> 00:29:08,667 De har de hersens hvilestole, som kan ... 437 00:29:08,833 --> 00:29:13,171 - Undskyld. Nu var jeg igen en nørd. - Nej. Det er sødt. 438 00:29:14,714 --> 00:29:15,966 Du er sød. 439 00:29:18,927 --> 00:29:21,388 - Jeg skal lige ... - Jeg er on hold. 440 00:29:26,059 --> 00:29:28,478 Fly aflyst ... Tager en Uber. 441 00:29:31,773 --> 00:29:32,857 Nå, men ... 442 00:29:34,025 --> 00:29:35,527 Du er også sød. 443 00:29:37,070 --> 00:29:38,530 Mere end sød. 444 00:29:39,948 --> 00:29:42,701 Men jeg kommer ikke til at se dig igen, vel? 445 00:29:44,202 --> 00:29:46,371 Vi har altid VIP-loungen. 446 00:29:48,290 --> 00:29:52,377 Hvem der end får det første kys, er han en meget heldig fyr. 447 00:29:54,129 --> 00:29:55,672 Ja, jeg tror ... 448 00:29:56,882 --> 00:29:58,550 Jeg ved ikke ... 449 00:29:58,717 --> 00:30:01,428 Jeg tror, jeg er klar. Eller snart er. 450 00:30:01,595 --> 00:30:04,180 Så skal den rette fyr bare dukke op. 451 00:30:05,223 --> 00:30:06,725 Tæller jeg? 452 00:30:06,850 --> 00:30:11,563 Han skal dukke op, men også kunne blive hængende. 453 00:30:14,774 --> 00:30:18,612 Så nu skal jeg gå herfra og lade, som om jeg ikke er trist? 454 00:30:20,071 --> 00:30:22,449 Det handler om at føle mindre. 455 00:30:37,130 --> 00:30:39,674 Bed om at sidde bagerst i flyet. 456 00:30:39,841 --> 00:30:41,635 Hvad? 457 00:30:41,801 --> 00:30:46,139 Når du kommer på et fly til Louisiana, så bed om at sidde bagerst. 458 00:30:46,932 --> 00:30:49,059 Det er de sikreste sæder. 459 00:30:59,694 --> 00:31:04,699 luk nu bogen før at alt det triste sker 460 00:31:06,159 --> 00:31:10,956 riv din hule ned nul fantasier her 461 00:31:11,915 --> 00:31:15,043 jeg fortryder ik' al den tid vi fik 462 00:31:15,210 --> 00:31:18,171 skabte noget sammen som jeg ta'r med mig 463 00:31:18,964 --> 00:31:23,802 perfekt og uperfekt det er jo sådan det er 464 00:31:24,761 --> 00:31:27,097 tænk at det første kys 465 00:31:27,722 --> 00:31:30,559 gav to hjerter slået i skår 466 00:31:30,725 --> 00:31:33,562 jeg har altid svoret på 467 00:31:34,354 --> 00:31:36,773 at jeg aldrig ville gå 468 00:31:37,941 --> 00:31:42,445 jeg elsker dig højt så derfor må jeg gi' slip 469 00:31:43,822 --> 00:31:46,783 og intet varer evigt 470 00:31:47,409 --> 00:31:50,579 jeg håber du finder en bedre 471 00:31:50,745 --> 00:31:52,664 kan ikke glemme 472 00:31:52,831 --> 00:31:55,917 ikke lade som om vi ik' er knuste 473 00:31:56,960 --> 00:31:59,546 vi var gode sammen 474 00:32:00,422 --> 00:32:03,300 men nu må jeg slippe dig 475 00:32:03,466 --> 00:32:06,761 må samle hver brik op rundtomkring 476 00:32:06,928 --> 00:32:10,056 efter vores hjerters takt svandt ind 477 00:32:10,223 --> 00:32:12,434 det vil ta' tid 478 00:32:13,393 --> 00:32:16,146 det vil ta' tid 479 00:32:16,313 --> 00:32:19,608 ingen kan si' vi bare gav op 480 00:32:19,774 --> 00:32:22,861 minderne slipper aldrig op 481 00:32:23,028 --> 00:32:25,530 det vil ta' tid 482 00:32:26,197 --> 00:32:28,450 det vil ta' tid 483 00:32:29,159 --> 00:32:33,538 jeg elsker dig højt så derfor må jeg gi' slip 484 00:32:35,123 --> 00:32:37,709 og intet varer evigt 485 00:32:38,460 --> 00:32:41,755 jeg håber du finder en bedre 486 00:32:41,922 --> 00:32:43,506 kan ikke glemme 487 00:32:43,673 --> 00:32:47,969 lade som om vi ik' er knuste 488 00:32:48,136 --> 00:32:50,597 vi var gode sammen 489 00:32:51,556 --> 00:32:55,894 men nu må jeg slippe dig 490 00:33:06,238 --> 00:33:07,239 Mor? 491 00:33:08,740 --> 00:33:10,075 Ja? 492 00:33:12,619 --> 00:33:14,037 Vil du høre noget? 493 00:33:41,356 --> 00:33:44,025 Har du set en Duke-sweatshirt her et sted? 494 00:33:44,776 --> 00:33:46,820 Hvad laver du her i lufthavnen? 495 00:33:46,987 --> 00:33:51,032 - Man skal være der for sine venner. - Ja. 496 00:33:54,828 --> 00:34:00,292 Skal jeg køre dig herud igen i morgen? Og jeg har en myslibar med til dig. 497 00:35:32,551 --> 00:35:34,553 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service