1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 在上一集 《歌舞青春: 再譜樂曲》… 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,966 我開始覺得自己受女仔歡迎 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,801 或者應該說受一個女仔歡迎 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 但我們去北高中調查 他們是否偷了我們的野獸面罩時 5 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 那個拿破崙想搶我女朋友 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 那男人看起來很蠢 你應該飛了他,和我約會 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,436 那班人迫我們鬥舞 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,897 讓艾希蓮可以“跌”入愛河 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,357 但我們有更大的問題 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,776 感覺很多事都將會改變 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 紅髮仔的直覺 12 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 嗨,謝謝大家今早來排練 13 00:00:32,242 --> 00:00:35,453 我知道你們今日很忙 還要去職業博覽會 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,498 但考慮到你們上星期的行為 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,042 我們能夠排練已經算走運了 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,210 先說清楚 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,379 唱歌跳舞,好事 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 擅闖爆竊,是壞事 19 00:00:46,882 --> 00:00:48,550 詹老師,我們沒有爆竊 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,886 –那你想我爆嗎? –不用 21 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 好,我就直說吧 22 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 碩基洛伊偷了我們的野獸面罩 你為甚麼一點也不慌張? 23 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 因為贏家不會慌張,卡洛斯 24 00:01:00,145 --> 00:01:01,146 只會超越對手 25 00:01:01,646 --> 00:01:04,316 他們出低招,我們就高聲唱歌 26 00:01:06,610 --> 00:01:07,819 嘩! 27 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 你見過妮妮嗎? 28 00:01:10,530 --> 00:01:12,782 –每次打開社交網站都見到 –多謝你啊 29 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 我是指在學校裡 30 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 是,妮妮和我上星期不歡而散 31 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 而且我們週末也沒怎麼說過話 32 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 但我… 33 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 我不肯定今日見到她會發生甚麼事 34 00:01:32,219 --> 00:01:37,974 歌舞青春: 再譜樂曲 35 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 前途無量 36 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 好,我們來排練吧 37 00:01:41,478 --> 00:01:45,023 恩基,記住這一幕的情緒 38 00:01:45,106 --> 00:01:48,360 貝兒剛剛拒絕你求婚 39 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 來富呼叫兄弟來幫你打氣,開始吧 40 00:01:53,573 --> 00:01:56,701 別忘了在副歌開始時先踏出左腳 41 00:01:56,785 --> 00:01:58,870 謝謝,還有其他提點嗎? 42 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 不要跌倒 43 00:02:00,872 --> 00:02:02,958 你們跳舞高手真會給人建議 44 00:02:06,878 --> 00:02:08,255 上吧,大紅 45 00:02:08,338 --> 00:02:10,006 謝謝!我沒問題! 46 00:02:10,590 --> 00:02:12,175 我沒說你有問題 47 00:02:12,259 --> 00:02:15,345 總之記得我永遠支持你,好嗎? 48 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 他因為那個法國小子的事不太高興 49 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 我們在慢慢解決這問題了 50 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 大紅,準備好就可以開始 51 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 看見加斯頓你這樣令我不快 52 00:02:36,616 --> 00:02:38,785 如此垂頭喪氣 53 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 這裡每個男人都想成為加斯頓 54 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 即使在被你狂打 55 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 鎮上無人及你那麼備受愛戴 56 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 你是每個人最喜愛的男人 57 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 人人都對你敬畏,受你啟發 58 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 不難看出原因何在 59 00:03:03,351 --> 00:03:07,522 沒人及得上加斯頓那樣出色 60 00:03:07,606 --> 00:03:09,149 沒人及得上加斯頓那樣敏捷 61 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 沒人及得上 加斯頓的頸項那樣粗壯 62 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 鎮上沒人有你一半的男子氣概 63 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 完美的典範 64 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 你可問任何一位甲乙丙 65 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 他們會告訴你想跟誰埋堆 66 00:03:27,417 --> 00:03:31,504 沒有人能像加斯頓那樣 67 00:03:31,588 --> 00:03:33,215 像加斯頓這樣的中心人物 68 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 沒有人像加斯頓那樣 下巴有一度凹痕 69 00:03:36,927 --> 00:03:40,222 身為典範,我令人生畏 70 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 那個加斯頓,真是出色的男人 71 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 我年少時每朝吃下四打雞蛋 72 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 力谷自己變得大隻 73 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 現在長大成人後吃五打雞蛋 74 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 所以身形像艘大船 75 00:03:58,198 --> 00:04:01,952 沒有人像加斯頓那麼會射擊 76 00:04:02,035 --> 00:04:03,495 像加斯頓一樣做那些漂亮東西 77 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 然後像加斯頓一樣穿着靴子到處亂跑 78 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 我所有裝飾都用上鹿角 79 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 再說一次 80 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 加斯頓 81 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 舞蹈員,跳得精彩 82 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 大紅,非常好笑 83 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 恩基 84 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 王者風範 85 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 真的表達到故事的情感 86 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 我完全沒有改進建議 87 00:04:46,621 --> 00:04:49,291 雖然我很不想打擾大家情緒 88 00:04:49,374 --> 00:04:52,252 恐怕我要宣布一個壞消息 89 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 我們剛剛收到某個紀律委員會來電 90 00:04:54,713 --> 00:04:57,799 所屬組織也不知道是不是真的存在 91 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 “即時生效,劇團必須暫停排練一週 92 00:05:01,678 --> 00:05:03,763 “作為擅闖私人地方的懲罰 命令來自… 93 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 “萬千腸” 94 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 –慢著 –是“萬堅獎” 95 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 先說清楚,你們對手也受罰了 96 00:05:15,191 --> 00:05:16,985 北高中也要暫停活動一星期 97 00:05:17,068 --> 00:05:18,361 好吧,真好心 98 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 我們怎麼辦?我們不能暫停一整週 99 00:05:20,864 --> 00:05:23,241 我們還沒開始安排第二幕走位 100 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 我們… 101 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 我們要埋頭苦幹,但昂首闊步 102 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 我覺得人體做不到這樣的動作 103 00:05:33,418 --> 00:05:34,836 只是一個說法,西布 104 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 職業日 105 00:05:42,010 --> 00:05:43,678 他怎麼可以忘了告訴我 106 00:05:43,762 --> 00:05:46,181 他還在北高中兼任出色歌手? 107 00:05:46,264 --> 00:05:47,557 他一直是臥底嗎? 108 00:05:47,641 --> 00:05:49,351 太瘋狂了 109 00:05:49,434 --> 00:05:51,228 我還以為你和侯域是情侶典範 110 00:05:51,311 --> 00:05:53,230 本來是的,有一排是的 111 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 然後他從城堡出來,露出真面目 112 00:05:55,982 --> 00:05:59,361 我應該知道他從來不讓我見他朋友 肯定有原因 113 00:05:59,444 --> 00:06:00,445 超可疑 114 00:06:03,281 --> 00:06:05,867 說到新的個人轉變… 115 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 別笑我了 116 00:06:07,327 --> 00:06:11,039 連不認識的人都向我推薦你的歌 117 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 你差不多等於紅了 118 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 我承認,可以表現自我感覺很好 119 00:06:16,086 --> 00:06:17,629 我完全同意 120 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 但他怎麼看你的新形象? 121 00:06:22,759 --> 00:06:25,971 我們還沒怎麼說過話 或許他根本沒發現 122 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 他發現了 123 00:06:30,350 --> 00:06:32,060 嘿,妮妮 124 00:06:32,519 --> 00:06:33,520 域奇,嗨 125 00:06:34,396 --> 00:06:35,480 甚麼?卡洛斯 126 00:06:35,564 --> 00:06:37,023 你說要我幫忙修改戲服 127 00:06:37,107 --> 00:06:40,193 雖然你人根本不在,完全無厘頭 總之我明白 128 00:06:40,277 --> 00:06:41,319 有事要辦 129 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 你沒有回覆我的短訊 130 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 我最近很忙 131 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 忙了三日?自從去過北高中 我們一直沒說過話 132 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 對,週末超忙 133 00:06:54,165 --> 00:06:55,875 因為你新開的音樂帳戶嗎? 134 00:06:57,794 --> 00:06:59,379 也沒甚麼大不了 135 00:06:59,462 --> 00:07:01,131 你的音樂超正,妮娜! 136 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 謝謝 137 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 好吧,或者是有點厲害 138 00:07:08,805 --> 00:07:10,599 我就直接問吧 139 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 你創立頻道 140 00:07:12,601 --> 00:07:16,563 是因為我說你被困在玻璃籠裡嗎? 141 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 所以你要打破玻璃? 142 00:07:20,984 --> 00:07:23,737 別介意我這麼說,域奇 但這件事真的和你無關 143 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 好吧 144 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 那為甚麼頻道名叫“妮娜”? 145 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 早晨,東高中 146 00:07:31,578 --> 00:07:34,080 歡迎參加職業日 147 00:07:34,164 --> 00:07:35,498 三年級同學,請來影音學會 148 00:07:35,582 --> 00:07:38,293 走廊的攤位做能力傾向測試 149 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 我只是說,你刻意在社交媒體改名 150 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 感覺另有意思 151 00:07:44,591 --> 00:07:46,176 的確有,是我自己的事 152 00:07:46,259 --> 00:07:47,385 我本名就是妮娜 153 00:07:48,345 --> 00:07:49,554 我只是做自己 154 00:07:49,638 --> 00:07:52,432 感覺你應該替我高興才對 155 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 有很多人看了我的頻道受到啟發 156 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 例如這個倫敦的女仔 157 00:07:56,937 --> 00:07:59,397 說《玫瑰之歌》幫她捱過難受的日子 158 00:07:59,481 --> 00:08:00,523 嘩 159 00:08:00,607 --> 00:08:02,317 –認真? –她就是這麼說的 160 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 你看,拉下去就是了 161 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 妮妮! 162 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 非凡女性時裝在派禮物,我們去吧 163 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 音樂人90 嗨,妮娜,我覺得你很有天賦 164 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 這傢伙是誰? 165 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 我在柯士甸經營一個音樂展示廳 166 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 “如果你有意合作,記得找我” 167 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 –天啊,不行,不… –嘿 168 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 我要去我父母的攤位,你要薄餅嗎? 169 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 除非是可以幫我 回到過去的魔法薄餅吧 170 00:08:38,395 --> 00:08:39,396 你說甚麼? 171 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 兄弟,我似乎犯下大錯了 172 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 我剛剛刪除了 妮妮帳戶上一個似乎很重要的留言 173 00:08:48,405 --> 00:08:49,406 真的慘了 174 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 你們估演講嘉賓是誰? 175 00:08:52,492 --> 00:08:54,160 除非是艾倫萬堅本人 176 00:08:54,244 --> 00:08:56,329 來為我們遭受的事道歉 177 00:08:56,413 --> 00:08:57,414 否則當我不在 178 00:08:57,831 --> 00:09:00,333 如果是姬達嘉域,我會開心死 179 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 你知道不是叫你選嘉賓吧? 180 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 無論是誰,肯定會提醒我們 要“把握當下,然後放手” 181 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 每年都是一樣的說法 182 00:09:12,637 --> 00:09:13,847 那到底是甚麼意思? 183 00:09:14,514 --> 00:09:15,932 我還希望你會知道 184 00:09:16,016 --> 00:09:17,017 不 185 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 沒人聽到 186 00:09:22,564 --> 00:09:25,233 對,我和珍娜在北高中 187 00:09:25,317 --> 00:09:28,153 假裝拍拖之後變得親近了 188 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 但我們真的只是假裝 189 00:09:31,364 --> 00:09:32,365 我們是朋友 190 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 怎麼了?她說甚麼了嗎? 191 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 同學們 192 00:09:40,707 --> 00:09:42,167 我很高興介紹 193 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 東高中數一數二慷慨的贊助人 194 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 卡殊卡斯韋爾先生 來分享人生成功要訣 195 00:09:48,840 --> 00:09:50,050 算你厲害,卡斯韋爾 196 00:09:50,675 --> 00:09:51,676 驚喜吧 197 00:09:55,347 --> 00:09:56,556 謝謝,戴爾太太 198 00:09:56,640 --> 00:09:57,849 不客氣 199 00:09:57,933 --> 00:09:58,934 各位同學 200 00:09:59,392 --> 00:10:00,393 很榮幸見到大家 201 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 成功最緊要是傳承 202 00:10:03,104 --> 00:10:04,481 我們繼承的東西 203 00:10:05,315 --> 00:10:06,983 我們建造的東西 204 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 我很幸運,有個為卡斯韋爾家族 光宗耀祖的兒子 205 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 本來我沒打算今日這樣做的 206 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 但… 207 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 上前來吧,恩基 208 00:10:25,335 --> 00:10:27,921 我考入杜克大學時,我爸爸給我這個 209 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 現在交給你了 210 00:10:32,926 --> 00:10:33,927 等等,甚麼? 211 00:10:34,010 --> 00:10:35,428 恭喜你,恩基 212 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 我打了幾個電話 213 00:10:41,601 --> 00:10:43,770 他們改變主意,決定收你 214 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 好,有幾多個人聽過這句話 215 00:10:54,948 --> 00:10:55,991 “把握當下”? 216 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 做得好啊,恩仔 217 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 –你覺得怎樣? –不錯 218 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 –太嚴肅?脫掉外套? –不要 219 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 太性感?好吧 220 00:11:09,170 --> 00:11:10,213 商務休閒風格 221 00:11:11,840 --> 00:11:15,135 東高中被禁止排練已經三個小時 222 00:11:15,218 --> 00:11:18,597 我承認,我有點坐立不安了 223 00:11:18,680 --> 00:11:19,681 但突然間我想到了 224 00:11:19,764 --> 00:11:20,932 等等,這樣不順手 225 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 今日是職業日 226 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 我覺得磨練 227 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 塵封已久的本能演技 表演一下應該幾好玩 228 00:11:29,149 --> 00:11:31,067 咖啡 229 00:11:31,151 --> 00:11:33,320 咖啡 230 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 班傑明很好心答應 231 00:11:36,573 --> 00:11:39,451 幫我拍本地咖啡店廣告的試鏡片 232 00:11:39,534 --> 00:11:40,869 只有一句對白 233 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 “咖啡滋味,家的感覺” 234 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 有幾難? 235 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 拉開布幕 236 00:11:48,877 --> 00:11:50,045 你是想說“開拍”吧 237 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 總之開始吧 238 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 “家的滋味,咖啡感覺” 239 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 不是應該… 240 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 沒錯,重來吧 241 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 慢慢來 242 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 我先… 243 00:12:10,023 --> 00:12:11,483 入實驗室撳緊急掣 244 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 好,好了 245 00:12:13,401 --> 00:12:14,402 拉開布幕 246 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 開拍! 247 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 滋味感覺 248 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 不,咖啡… 249 00:12:21,576 --> 00:12:22,953 天啊,發生甚麼事? 250 00:12:23,036 --> 00:12:24,704 是我問題?是碩基洛伊嗎? 251 00:12:24,788 --> 00:12:26,122 落幕 252 00:12:26,206 --> 00:12:27,415 謝謝,休息五分鐘吧 253 00:12:33,838 --> 00:12:35,382 偏偏在我們應該 254 00:12:35,465 --> 00:12:38,009 試演阿齊的重頭戲這天不能排練 255 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 阿齊有重頭戲嗎? 256 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 你想重新說一次嗎? 257 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 從來沒有小角色,只有小茶杯 258 00:12:48,353 --> 00:12:49,688 越講越衰 259 00:12:49,938 --> 00:12:52,816 失陪,我要去拿閃粉 260 00:12:54,943 --> 00:12:56,987 問題是發生這麼多事之後 261 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 我不知道她在想甚麼了 262 00:12:58,655 --> 00:13:02,367 我都不知道該叫她妮妮還是妮娜 263 00:13:02,450 --> 00:13:03,451 對 264 00:13:03,535 --> 00:13:06,580 但承認我刪掉留言 只會令情況變得更差 265 00:13:06,663 --> 00:13:07,914 –對吧? –對 266 00:13:07,998 --> 00:13:10,250 但另一方面,我不想有事瞞著妮妮 267 00:13:10,333 --> 00:13:11,543 我應該坦白 268 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 她會生氣,但之後她會原諒我 然後就一切安好了 269 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 同意 270 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 你真的覺得會沒事? 271 00:13:20,302 --> 00:13:21,553 我在聽網上廣播節目 272 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 我剛才在說 273 00:13:26,683 --> 00:13:29,519 或許這次和妮妮的事要變差 然後才會變好 274 00:13:29,603 --> 00:13:32,105 但我們會解決到問題,對吧? 275 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 –你遇過同樣情況,域奇 –對 276 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 只是… 277 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 我過去那邊 278 00:13:47,454 --> 00:13:50,040 三年級同學!職業測驗結果出爐了 279 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 “大紅,你是安靜內向的人 280 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 “你無私的個性適合服務業工作” 281 00:13:58,506 --> 00:13:59,966 服務業? 282 00:14:00,050 --> 00:14:01,176 結果是這麼寫的 283 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 “你可能適合的工作 包括送郵件和接待客人” 284 00:14:08,016 --> 00:14:10,894 好吧,你想重測一次嗎? 285 00:14:11,061 --> 00:14:12,062 我該重測嗎? 286 00:14:12,145 --> 00:14:14,648 我只是覺得他們沒見過你跳踢踏舞 287 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 那倒是真的 288 00:14:16,191 --> 00:14:17,442 詹老師怎麼說的? 289 00:14:18,318 --> 00:14:20,320 “昂首闊步,埋頭苦幹” 290 00:14:20,403 --> 00:14:21,488 別理測驗結果了 291 00:14:27,118 --> 00:14:28,203 來吧 292 00:14:28,662 --> 00:14:31,039 我沒事,我不需要保鑣 293 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 我不是你保鑣,我是你媽 還兼職做心理輔導 294 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 我也不需要心理輔導 295 00:14:39,297 --> 00:14:41,716 但我不知道侯域喜不喜歡我 296 00:14:41,800 --> 00:14:44,219 還是他只是想套取東高中的情報 297 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 你想過去問他嗎? 298 00:14:46,680 --> 00:14:48,682 你講得簡單 299 00:14:48,765 --> 00:14:51,935 我年輕時也有過幾段情 300 00:14:52,018 --> 00:14:53,979 但爸爸從來沒犯錯 301 00:14:54,062 --> 00:14:57,232 才不是,他犯過很多錯 我自己也犯過一些錯 302 00:14:58,483 --> 00:15:01,403 我想重點在於如果兩人一起努力 303 00:15:01,486 --> 00:15:03,780 漸漸就會減少犯錯了 304 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 而且你爸爸天生擅長求人 305 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 問題是我… 306 00:15:10,412 --> 00:15:12,455 我不知道能不能相信他 307 00:15:12,539 --> 00:15:13,540 科特妮… 308 00:15:14,165 --> 00:15:17,085 你還是那個三歲起 309 00:15:17,168 --> 00:15:19,713 –就自己設計衣服的女仔 –所以呢? 310 00:15:19,796 --> 00:15:23,508 你一向清楚甚麼最適合自己 311 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 相信你自己,我就很相信你 312 00:15:30,891 --> 00:15:32,517 好吧,我要… 313 00:15:32,601 --> 00:15:35,145 我知道,但你一定做得到 314 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 請你吃甜忌廉卷,格林太太 315 00:15:39,900 --> 00:15:41,818 你怎麼知道我現在剛好想吃? 316 00:15:41,902 --> 00:15:43,361 我天職就是服務他人 317 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 謝謝 318 00:15:53,330 --> 00:15:57,000 我今日極速送完下午的外賣 319 00:15:57,083 --> 00:15:58,168 好 320 00:15:58,251 --> 00:15:59,586 也做了點別的事 321 00:15:59,669 --> 00:16:02,589 我…幫你清理了一下檯面 322 00:16:02,672 --> 00:16:04,966 或者你幫我清理了檯面 又或者你不在這裡工作 323 00:16:05,050 --> 00:16:06,551 現在誰知道甚麼才是真的呢? 324 00:16:06,635 --> 00:16:07,636 科特妮 325 00:16:08,845 --> 00:16:10,847 –你想我怎麼做? –自己諗 326 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 我沒告訴你真相 是因為我想你先了解我這個人 327 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 不是北高中的對手,只是我 328 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 –侯域,我不做這種事 –不做甚麼事? 329 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 同男仔拍拖這種麻煩事,我通常不做 330 00:16:28,949 --> 00:16:30,492 但我之前決定破例 331 00:16:30,575 --> 00:16:32,744 我讓你進入我心,但你根本不信我 332 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 不願意坦白身分? 333 00:16:37,791 --> 00:16:38,959 你知道我是誰 334 00:16:41,336 --> 00:16:42,754 我知道我是誰 335 00:16:43,463 --> 00:16:45,632 但我完全不知道你有那樣的歌喉 336 00:16:45,715 --> 00:16:47,634 誰知道你還有甚麼事瞞著我? 337 00:16:57,143 --> 00:16:58,144 嘿 338 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 我沒事 339 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 是啊,我看得出來 340 00:17:06,695 --> 00:17:07,696 嘿! 341 00:17:08,863 --> 00:17:10,699 我以為你在幫後台手 342 00:17:10,782 --> 00:17:13,577 是啊,結果我不會畫畫 也不會用鎚仔 343 00:17:14,160 --> 00:17:17,414 也不出奇,畢竟能力傾向測試 344 00:17:17,497 --> 00:17:19,666 指出我沒有賺錢的本事 345 00:17:21,793 --> 00:17:22,878 我應該… 346 00:17:22,961 --> 00:17:24,337 我該去工作了 347 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 妮妮,我來是希望解決 我們之間的問題 348 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 我們都想繼續下去,對吧? 349 00:17:40,186 --> 00:17:41,688 我們都在盡力 350 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 –所以你從青年演員音樂學院回來… –域奇,別說了 351 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 我愛你,我也想你 但我不是為了你才回家 352 00:17:51,990 --> 00:17:53,491 我打給你時,你… 353 00:17:53,575 --> 00:17:54,910 我已經回來鹽湖城 354 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 你未打給我之前,我已經落車 355 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 甚麼意思?你回來和我無關嗎? 356 00:18:00,916 --> 00:18:03,001 不是這樣,我只是不想傷你的心 357 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 看來現在誠實反而是問題了 358 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 我們現在到底算甚麼? 359 00:18:06,922 --> 00:18:09,549 我不知道,但聽到你說 希望我放棄夢想 360 00:18:09,633 --> 00:18:12,677 回來這邊,令我一時之間很多情緒 361 00:18:12,761 --> 00:18:15,305 好吧,我也不太清楚發生甚麼事了 362 00:18:15,388 --> 00:18:16,765 你到底怎麼了? 363 00:18:16,848 --> 00:18:18,850 老實說,我感覺很心慌 364 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 首先你等到最後一秒才告訴我 你要去青年演員音樂學院 365 00:18:21,978 --> 00:18:24,189 你擅自拜託詹老師給我安排角色 366 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 我明明說了不想要 367 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 然後你寫了那首玫瑰歌 而不是直接把你的感受告訴我 368 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 –我的歌被取消時,你滿不在乎 –你回家不是為了我 369 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 我只是想做正確的事 370 00:18:34,115 --> 00:18:35,242 我也是 371 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 兩位,你們或許想小聲一點點 372 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 –你們嚇倒真正的客人了 –我先走了 373 00:18:47,087 --> 00:18:49,548 好,進來吧 374 00:18:51,174 --> 00:18:52,425 我要睜開眼睛了 375 00:18:54,010 --> 00:18:55,178 嘩 376 00:18:56,012 --> 00:18:57,514 你是職業日的新演講嘉賓嗎? 377 00:18:57,597 --> 00:18:58,848 其實我算是 378 00:18:58,932 --> 00:19:00,183 你可能不知道 379 00:19:00,267 --> 00:19:03,979 但你正看著諾查丹瑪斯學會副會長 380 00:19:04,062 --> 00:19:07,232 致力在大鹽湖聯校區 381 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 推廣未來觀測和預言學 382 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 你真會逗我開心 383 00:19:12,445 --> 00:19:14,781 我見到你的未來,大紅 384 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 我來告訴你,你前途一片光明 385 00:19:21,204 --> 00:19:22,289 看吧! 386 00:19:25,375 --> 00:19:26,376 嘩 387 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 對吧 388 00:19:28,503 --> 00:19:29,546 那是… 389 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 –那是在跑超級馬拉松嗎? –你身材修長 390 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 飲食業呢? 391 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 米芝蓮三星,寶貝 你在巴黎大受歡迎 392 00:19:45,395 --> 00:19:46,396 你還好嗎? 393 00:19:48,023 --> 00:19:50,025 所以你希望我這樣嗎? 394 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 去巴黎? 395 00:19:55,071 --> 00:19:57,741 不是,我不是想說… 396 00:19:59,284 --> 00:20:01,661 這不是為了我,是為了你 397 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 你只要敢夢想,就能做到 398 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 我可以碰嗎? 399 00:20:19,095 --> 00:20:20,222 這是我的夢想,艾希蓮 400 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 和親友一起,在薄餅店工作 401 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 但你想做甚麼都可以 402 00:20:29,814 --> 00:20:30,815 老實說 403 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 除此之外,令我開心的只有你 404 00:20:36,321 --> 00:20:39,032 但我知道你會成為大明星 405 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 所以或許我這樣不夠好 406 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 好吧,那… 407 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 –那不是我要表達的… –我該回家了 408 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 這個你留著吧,我不需要了 409 00:21:00,971 --> 00:21:02,556 東高中百年傳統! 410 00:21:04,307 --> 00:21:06,393 好吧,我剛為我的角色寫了背景故事 411 00:21:06,476 --> 00:21:08,562 用六分鐘時間扮演真正的咖啡豆 412 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 我準備好了 413 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 等等,發生甚麼事? 414 00:21:14,901 --> 00:21:17,153 我只是覺得你會想放鬆一下 415 00:21:17,237 --> 00:21:19,239 暫時忘了比賽吧 416 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 你最愛的法式烘焙咖啡 417 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 然後…對白是甚麼呢? 418 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 “咖啡滋味,家的感覺” 419 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 現在我只要在鏡頭前再講一次就好 420 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 你剛剛講了 421 00:21:49,311 --> 00:21:50,478 班傑明 422 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 這或許是別人為我做過最貼心的事 423 00:21:59,237 --> 00:22:02,157 我想你男朋友一定也有些辦法吧 424 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 其實我們決定煞停了 425 00:22:07,412 --> 00:22:11,124 以保護我和域奇的師生關係 426 00:22:11,207 --> 00:22:12,626 我猜想 427 00:22:12,709 --> 00:22:16,296 同事也因為類似原因不宜太親密吧 428 00:22:18,465 --> 00:22:20,759 不管怎麼樣… 429 00:22:21,384 --> 00:22:23,678 我…祝你試鏡順利 430 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 他們如果不請你,肯定是瘋了 431 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 我會去剪輯好這個 今晚把影片傳給你 432 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 謝謝你,班傑明,你幫了我很多 433 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 這裡很少人知道你有多好 434 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 對了,我不覺得你需要找後備工作 435 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 我認為你是學校最盡心盡力的老師 436 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 門沒鎖,艾希蓮 437 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 –恩基 –嘿,你怎會在這裡? 438 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 我住在這裡? 439 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 對,抱歉,我有點恍神了 440 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 我表妹在嗎? 441 00:23:29,911 --> 00:23:32,872 她好像說要出去買新T恤 442 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 –我沒追問 –好吧 443 00:23:37,377 --> 00:23:39,170 你想幫我處理這個嗎? 444 00:23:39,254 --> 00:23:40,630 毛冷常常纏成一團 445 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 好 446 00:23:42,215 --> 00:23:44,384 –好,你拿著那個 –好 447 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 恭喜你考上杜克大學了 448 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 你為甚麼沒和大家說? 449 00:23:49,472 --> 00:23:51,433 我沒考上 450 00:23:51,516 --> 00:23:52,517 但你爸爸… 451 00:23:52,601 --> 00:23:56,146 雖然現在收我 但那是因為他去打點過 452 00:23:57,647 --> 00:23:59,316 你可以去杜克了,對吧? 453 00:23:59,399 --> 00:24:01,109 那不是你一直想做到的事嗎? 454 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 你不要誤會我接著說的話 455 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 我非常感激有機會入讀杜克,但… 456 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 你不是憑實力進去 457 00:24:15,582 --> 00:24:16,791 對… 458 00:24:18,084 --> 00:24:21,129 感覺我人生都有人幫我規劃好了 459 00:24:21,213 --> 00:24:24,090 從我懂事起就是這樣,你明白嗎? 460 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 不太明白 461 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 我常常遇到甚麼天災 就又要搬去新地方 462 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 對啊,那是甚麼感覺? 463 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 有時候壓力很大,有時又感覺好自由 464 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 我通常不擔心將來,反正控制不了 465 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 無論人在哪裡,我都會盡力向前行 466 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 你似乎很清楚想做甚麼 467 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 好吧,那你想做甚麼? 468 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 我不知道 469 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 好,你閉上眼睛 470 00:24:56,539 --> 00:24:57,624 對 471 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 恩基,你想起你的人生時看到甚麼? 472 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 我見到打水球作弊的人 473 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 見到嘗試賄賂詹老師 換取特洛伊這個角色的人 474 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 還有更多類似的事 475 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 到我 476 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 好期待 477 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 我想到你時 478 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 見到買機票給我 讓我回來東高中的人 479 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 因為你,我才可以演出 480 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 一個為卡洛斯拍生日影片 令大家感動流淚的人 481 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 我見到這個人很努力做正確的事 482 00:25:41,835 --> 00:25:43,295 雖然失敗很多次 483 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 但他還是一直努力 484 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 你真的這樣看我嗎? 485 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 恩基,你是非常好的人 486 00:25:54,639 --> 00:25:57,517 如果你肯對自己寬容點 你就會見到我… 487 00:25:57,601 --> 00:25:59,728 我們其他人見到的你 488 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 或許到時候 你就不會再因為攞命的好運難過 489 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 好吧,你有理 490 00:26:12,741 --> 00:26:14,659 想知道我現在看到甚麼嗎? 491 00:26:14,743 --> 00:26:15,994 不,你不用這麼做 492 00:26:16,077 --> 00:26:18,580 我見到我認識最勇敢的人 493 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 嗨,室友 494 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 嘿,我剛收到你的短訊,恩基 你想聊聊? 495 00:26:30,342 --> 00:26:32,052 謝謝,我覺得已經沒事了 496 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 敲敲門 497 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 這裡禁止男孩,唯一例外是域奇鮑恩 498 00:26:47,609 --> 00:26:49,110 –嗨 –嘿 499 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 天啊,這座樹屋居然還在 500 00:26:53,657 --> 00:26:55,408 我兩個媽建造的東西都很耐用 501 00:26:55,492 --> 00:26:56,743 真的 502 00:26:58,495 --> 00:27:01,373 記得我們小時候 這裡感覺有多大嗎? 503 00:27:01,456 --> 00:27:03,375 森林皇宮 504 00:27:04,292 --> 00:27:05,794 謝謝你過來 505 00:27:05,877 --> 00:27:07,921 沒事,很開心你發短訊給我 506 00:27:08,505 --> 00:27:11,383 我想這樣做幾好,或者會有意義 507 00:27:11,466 --> 00:27:13,009 我們回到以前的… 508 00:27:13,093 --> 00:27:14,177 藏身處? 509 00:27:15,929 --> 00:27:19,266 真是的,我開始想起以前… 510 00:27:19,349 --> 00:27:21,017 我就知道會這樣 511 00:27:21,101 --> 00:27:24,020 那時候我們還小,好嗎? 我不知道牙箍會互相扣住 512 00:27:24,688 --> 00:27:27,190 但還是很好的初吻 513 00:27:27,274 --> 00:27:28,441 最好的 514 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 感覺好像100年前的事了 515 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 所以呢?你的結果怎麼說的? 516 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 你的職業測試 517 00:27:43,456 --> 00:27:45,292 說我應該自己做老闆 518 00:27:45,375 --> 00:27:49,045 說我有獨立思想,沒想到吧 519 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 域奇,我之前講 我離開青年演員音樂學院的原因 520 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 有部分是因為你 521 00:28:00,140 --> 00:28:03,560 但也有部分是因為感覺不對 522 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 不過最近我常常想起 我有多喜歡在那裡的自己 523 00:28:12,319 --> 00:28:14,446 感覺不對,但你喜歡當時的你? 524 00:28:15,071 --> 00:28:17,574 對,雖然我惹了幾次麻煩 525 00:28:17,657 --> 00:28:20,243 至少我敢冒險 526 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 我有新的名字,全新開始 527 00:28:23,622 --> 00:28:25,165 我在這裡從未試過那樣 528 00:28:25,248 --> 00:28:28,084 總是妮妮和域奇 529 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 都寫在牆上了 530 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 對,我是有盡力保護這一塊 531 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 感覺安全 532 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 問題是我不想感覺安全 533 00:28:45,477 --> 00:28:48,146 一定是媽媽問你要不要留下吃晚餐 534 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 今日我在你的新帳戶刪除了一個留言 535 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 –甚麼? –你把電話給我時 536 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 有人想找你去音樂表演 537 00:28:58,782 --> 00:29:00,992 給我刪除了 538 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 然後我沒法把留言找回來 539 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 域奇,你不可以那樣做 540 00:29:06,414 --> 00:29:09,501 我同意,我知道 我知道做得完全不對 541 00:29:09,584 --> 00:29:10,835 我只是… 542 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 只能說對不起 543 00:29:18,134 --> 00:29:20,512 我一直盡力 544 00:29:20,595 --> 00:29:25,100 想補救一切,因為我很愛你 545 00:29:30,522 --> 00:29:32,315 老實說,我不喜歡自己現在的模樣 546 00:29:32,983 --> 00:29:34,734 一直追著你跑 547 00:29:36,361 --> 00:29:37,904 我不喜歡要逃跑 548 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 其實… 549 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 自從我回家,我們似乎一直意見相左 550 00:29:49,207 --> 00:29:54,880 或許我們只需要一點空間 好好想清楚 551 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 上次我們暫時分開,結果分手了 552 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 我們要分手嗎? 553 00:30:06,433 --> 00:30:07,976 我不想拖累你 554 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 我也不想拖累你 555 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 我可以抱住你一會嗎? 556 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 沒關係 557 00:30:27,704 --> 00:30:28,997 我會支持你 558 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 再見,妮妮 559 00:31:32,936 --> 00:31:36,147 我準備下班了 除非你還有事要幫手? 560 00:31:36,231 --> 00:31:37,524 不需要,謝謝 561 00:31:38,483 --> 00:31:40,652 我要說甚麼才能讓你重新考慮? 562 00:31:40,735 --> 00:31:42,946 老實說,我覺得我們談夠了 563 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 無可奈何,因為我的夢想消失了 564 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 隨着時間的流逝 565 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 愛是失去的幻覺 566 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 無助的,不被原諒的 567 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 冷酷無情 568 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 被逼到這個悲傷的結局 569 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 沒有美麗可以打動我 570 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 沒有善良能改善我 571 00:32:29,951 --> 00:32:31,578 致詹老師 主題:咖啡廣告 572 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 附上試鏡片段,你很美 573 00:32:33,330 --> 00:32:34,331 你演得很好 574 00:32:34,414 --> 00:32:36,124 如果我不能愛她 575 00:32:36,207 --> 00:32:42,172 地球上就沒有力量 576 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 沒有激情可以觸及我 577 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 沒有教訓可以教我 578 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 我如何能愛她 579 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 並使她也愛我 580 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 如果我不能愛她 581 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 誰能? 582 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 很久以前我就應該看到 583 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 我本可以成為的所有事情 584 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 漫不經心,不假思索,我繼續前行 585 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 沒有傷痛比這更深 586 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 爸爸,我需要和你談談 587 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 我不去杜克大學了 588 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 如果我不能愛她 589 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 沒有甚麼可以贏得我 590 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 我內心沒有希望了 591 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 希望我可以愛她 592 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 希望她能給我自由 593 00:34:14,723 --> 00:34:18,894 但這是不可能的 594 00:34:18,977 --> 00:34:20,437 妮妮愛域奇 595 00:34:20,520 --> 00:34:23,815 如果我不能愛她 596 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 給怪雞覆電男 597 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 你現在會上台表演嗎? 598 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 讓世界與我同歸於盡吧 599 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 如果我不能愛她 600 00:34:40,498 --> 00:34:46,713 如果我不能愛她 601 00:35:00,810 --> 00:35:02,771 靈感來自 彼德巴索奇尼編劇的《歌舞青春》 602 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 翻譯:GMOC Media