1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 Anteriormente em... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,966 Começava a ver-me como um mulherengo. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,801 Ou como um homem com uma mulher. 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 Mas quando fomos ao North High recuperar a máscara, 5 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 o Napoleão lá do sítio tentou roubar-me a miúda. 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 Ele é ridículo. Devias acabar com ele e sair comigo. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,436 Desafiaram-nos para dançar 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,897 só para que a Ashlyn caísse de amores. 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,357 Mas temos outros problemas. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,776 Parece que vêm aí mudanças. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 Intuição de ruivo. 12 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 Olá. Obrigada por terem vindo ao ensaio de manhã. 13 00:00:32,242 --> 00:00:35,453 Eu sei que é um dia complicado com a feira profissional, 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,498 mas, dado o vosso comportamento na semana passada, 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,042 é uma sorte estarmos sequer a ensaiar. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,210 Lembrem-se, 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,379 cantar e dançar é bom. 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 Invadir e destruir propriedade alheia é mau. 19 00:00:46,882 --> 00:00:48,550 Nós não destruímos nada. 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,886 -Queres que comece? -Não, obrigado. 21 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 Certo. Vou dizê-lo. 22 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 O Zack Roy roubou a máscara. Porque não se está a passar? 23 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 Porque os vencedores não se passam, Carlos. 24 00:01:00,145 --> 00:01:01,146 São superiores. 25 00:01:01,646 --> 00:01:04,316 Quando fazem jogo sujo, nós cantamos alto. 26 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 Viste a Nini? 27 00:01:10,530 --> 00:01:12,782 -Sempre que vou ao Instagram. -Obrigado. 28 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 Queria dizer na escola. 29 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 Não. Na semana passada, as coisas não ficaram bem entre mim e a Nini. 30 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 E não, não falámos no fim de semana. 31 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 Mas eu... 32 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 Bem, não sei o que vai acontecer quando a vir hoje. 33 00:01:32,219 --> 00:01:37,974 High School Musical: O Musical: A Série 34 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 "Muito provavelmente" 35 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 Certo. Vamos ensaiar. 36 00:01:41,478 --> 00:01:45,023 E.J., lembra-te de como te sentes. 37 00:01:45,106 --> 00:01:48,360 A Bela rejeitou o teu pedido de casamento 38 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 e o LeFou reúne a rapaziada para te animar. Vamos a isso. 39 00:01:53,573 --> 00:01:56,701 Lembra-te, começa com o pé esquerdo no início do refrão. 40 00:01:56,785 --> 00:01:58,870 Obrigado. Mais alguma coisa? 41 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 Não caias. 42 00:02:00,872 --> 00:02:02,958 Os bailarinos têm as melhoras dicas. 43 00:02:06,878 --> 00:02:08,255 Vai-te a eles, Biggie. 44 00:02:08,338 --> 00:02:10,006 Obrigado! Na boa! 45 00:02:10,590 --> 00:02:12,175 Não disse que não estava. 46 00:02:12,259 --> 00:02:15,345 Fica a saber que torço por ti de forma leal, sim? 47 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 Ele está chateado por causa do miúdo francês. 48 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 Estamos a trabalhar nisso. 49 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 Big Red, quando estiveres pronto. 50 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 Isto é demais pois eu sinto, Gaston 51 00:02:36,616 --> 00:02:38,785 Tu estás tão mal ai meus céus 52 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 Todos aqui queriam ser tu, Gaston 53 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 Músculos bons como os teus 54 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 A estrela daqui és bem tu e só tu 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 Um ídolo dá o que tem 56 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 Quem os motiva e inspira és tu 57 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 E não é tão difícil ver quem 58 00:03:03,351 --> 00:03:07,522 Ninguém foge ao Gaston 59 00:03:07,606 --> 00:03:09,149 Ninguém morde ao Gaston 60 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 E quem tem o pescoço tão grosso O Gaston 61 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 Porque não há no mundo tão macho 62 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 Belo, este bom rapagão 63 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 E pergunta ao João ou ao Beltrão 64 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 Vão dizer que o adoram E preferem ter razão 65 00:03:27,417 --> 00:03:31,504 Não há mais que o Gaston 66 00:03:31,588 --> 00:03:33,215 É o rei, o Gaston 67 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 E é tão especial esta cova à Gaston 68 00:03:36,927 --> 00:03:40,222 Sou um espécime sempre intimidante! 69 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 Ninguém melhor que o Gaston! 70 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 Quando eu era novo engolia cem ovos 71 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 Por dia para o peito alargar 72 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 Agora sou grande e até como mais 73 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 Para ficar do tamanho do mar! 74 00:03:58,198 --> 00:04:01,952 Disparar é o Gaston 75 00:04:02,035 --> 00:04:03,495 Acertar é o Gaston 76 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 Até assustam as botas do nosso Gaston 77 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 Uso chifres na sala para decorá-la 78 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 Diz outra vez 79 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 Gaston 80 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Maravilhosos, bailarinos. 81 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 Hilariante, Big Red. 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 E, E.J., 83 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 vitorioso. 84 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 Boa ligação emocional ao material. 85 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Não tenho notas. 86 00:04:46,621 --> 00:04:49,291 E por muito que odeie quebrar essa ligação, 87 00:04:49,374 --> 00:04:52,252 receio trazer más notícias. 88 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Recebemos uma chamada do conselho disciplinar 89 00:04:54,713 --> 00:04:57,799 de uma organização que não sei se existe. 90 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 "Com efeito imediato, os ensaios estão suspensos durante uma semana 91 00:05:01,678 --> 00:05:03,763 "devido à invasão, por ordem dos... 92 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 "Mancos." 93 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 -Espera. -Diz-se Menkies. 94 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 A vossa concorrência também foi punida. 95 00:05:15,191 --> 00:05:16,985 Estão suspensos uma semana. 96 00:05:17,068 --> 00:05:18,361 Parece-me generoso. 97 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 E agora? Não podemos perder uma semana 98 00:05:20,864 --> 00:05:23,241 quando ainda não marcámos o segundo ato. 99 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 Vamos... 100 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 Vamos baixar a cabeça e erguer o queixo. 101 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 Não me parece que seja fisicamente possível. 102 00:05:33,418 --> 00:05:34,836 É uma maneira de dizer. 103 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 DIA DA CARREIRA 104 00:05:42,010 --> 00:05:43,678 Como se esquece de me dizer 105 00:05:43,762 --> 00:05:46,181 que por acaso canta no North High? 106 00:05:46,264 --> 00:05:47,557 Estaria infiltrado? 107 00:05:47,641 --> 00:05:49,351 É de loucos. 108 00:05:49,434 --> 00:05:51,228 Pensei que eram o casal maravilha. 109 00:05:51,311 --> 00:05:53,230 E fomos. Por um instante. 110 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 Até ele sair do castelo e revelar-se. 111 00:05:55,982 --> 00:05:59,361 Devia ter desconfiado de nunca sairmos com os amigos dele. 112 00:05:59,444 --> 00:06:00,445 Que cena. 113 00:06:03,281 --> 00:06:05,867 Por falar em reinvenção pessoal... 114 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 Então? 115 00:06:07,327 --> 00:06:11,039 Recebo recomendações da tua canção de pessoas que nem conheço. 116 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 És praticamente famosa. 117 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 Admito, sabe bem dar-me a conhecer. 118 00:06:16,086 --> 00:06:17,629 Sou a favor disso. 119 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 Mas o que diz aquele que tu sabes da tua nova imagem? 120 00:06:22,759 --> 00:06:25,971 Não temos falado muito. Talvez não tenha reparado. 121 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 Reparou, pois. 122 00:06:30,350 --> 00:06:32,060 Olá, Nini. 123 00:06:32,519 --> 00:06:33,520 Ricky, olá. 124 00:06:34,396 --> 00:06:35,480 Que disseste, Carlos? 125 00:06:35,564 --> 00:06:37,023 Precisas de mim, 126 00:06:37,107 --> 00:06:40,193 embora nem estejas aqui e não faça sentido? Vou já. 127 00:06:40,277 --> 00:06:41,319 O dever chama. 128 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 Não me respondes às mensagens. 129 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 Tenho andado ocupada. 130 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 Durante três dias? Não falamos desde o North High. 131 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 Fim de semana de loucos. 132 00:06:54,165 --> 00:06:55,875 Por causa da tua nova conta? 133 00:06:57,794 --> 00:06:59,379 Não é nada de mais. 134 00:06:59,462 --> 00:07:01,131 A tua música é brutal, Nina! 135 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 Obrigada. 136 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 Pronto, talvez seja algo. 137 00:07:08,805 --> 00:07:10,599 Deixa-me perguntar, 138 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 criaste aquele canal 139 00:07:12,601 --> 00:07:16,563 por causa do que disse sobre te manter numa redoma? 140 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 Esta és tu sem a redoma? 141 00:07:20,984 --> 00:07:23,737 Não leves a mal, mas não tem que ver contigo. 142 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 Pronto, 143 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 então, porque é que o canal se chama "Nina"? 144 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 Bom dia, East High, 145 00:07:31,578 --> 00:07:34,080 bem-vindos ao Dia da Carreira. 146 00:07:34,164 --> 00:07:35,498 Passem pela banca 147 00:07:35,582 --> 00:07:38,293 no corredor do clube de AV para um teste vocacional. 148 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 Quando fazes questão de mudar o nome nas redes sociais, 149 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 parece pessoal. 150 00:07:44,591 --> 00:07:46,176 É pessoal. Para mim. 151 00:07:46,259 --> 00:07:47,385 Nina é o meu nome. 152 00:07:48,345 --> 00:07:49,554 Estou a ser eu própria 153 00:07:49,638 --> 00:07:52,432 e podias ficar contente por mim. 154 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 O meu canal inspira imensa gente. 155 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 Uma miúda de Londres 156 00:07:56,937 --> 00:07:59,397 disse que a canção da rosa a ajudou imenso. 157 00:08:00,607 --> 00:08:02,317 -A sério? -Foi o que ela disse. 158 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 Vê, passa para baixo. 159 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 Neen! 160 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 A Phenomenal Woman está a dar brindes. Vamos. 161 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 OLÁ, NINA, ACHO QUE TENS TALENTO. 162 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Quem é este tipo? 163 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 TENHO UM SHOWCASE EM AUSTIN. 164 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 "Diz-me se quiseres colaborar." 165 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 -Meu Deus! Não... -Olá. 166 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Vou para a banca dos meus pais. Piza? 167 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 Só se for piza mágica e me levar ao passado. 168 00:08:38,395 --> 00:08:39,396 Espera, o quê? 169 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 Acho que fiz asneira. Da grande. 170 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 Acabei de apagar um comentário importante no Instagram da Nini. 171 00:08:48,405 --> 00:08:49,406 Pois. 172 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 Fazem ideia de quem é o orador convidado? 173 00:08:52,492 --> 00:08:54,160 Se não é o Alan Menken 174 00:08:54,244 --> 00:08:56,329 a pedir desculpa pelo que nos aconteceu, 175 00:08:56,413 --> 00:08:57,414 não quero saber. 176 00:08:57,831 --> 00:09:00,333 Dava-me um treco se fosse a Greta Gerwig. 177 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 Sabes que não estás a escolher a pessoa, certo? 178 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 Seja quem for, irá dizer-nos para "aproveitar o dia e seguir em frente". 179 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 Todos os anos é o mesmo. 180 00:09:12,637 --> 00:09:13,847 Que quer isso dizer? 181 00:09:14,514 --> 00:09:15,932 Esperava que soubesses. 182 00:09:16,016 --> 00:09:17,017 Não. 183 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 Ninguém ouviu. 184 00:09:22,564 --> 00:09:25,233 Sim. Eu e a Gina aproximámo-nos 185 00:09:25,317 --> 00:09:28,153 desde que fingimos namorar em North High. 186 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Mas era só a fingir. 187 00:09:31,364 --> 00:09:32,365 Somos amigos. 188 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 Porquê? Ela disse algo? 189 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 Meninos. 190 00:09:40,707 --> 00:09:42,167 É com alegria que apresento 191 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 um dos maiores benfeitores de East High, 192 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 o Sr. Cash Caswell, para nos dar dicas sobre como ser bem-sucedido na vida. 193 00:09:48,840 --> 00:09:50,050 Boa, Caswell. 194 00:09:50,675 --> 00:09:51,676 Surpresa. 195 00:09:55,347 --> 00:09:56,556 Obrigado, Sra. Day. 196 00:09:56,640 --> 00:09:57,849 Disponha. 197 00:09:57,933 --> 00:09:58,934 Alunos. 198 00:09:59,392 --> 00:10:00,393 É uma honra. 199 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 O sucesso é uma questão de legados. 200 00:10:03,104 --> 00:10:04,481 Os que herdamos. 201 00:10:05,315 --> 00:10:06,983 E os que construímos. 202 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 Tenho a sorte de ter um filho que enverga o nome Caswell com orgulho. 203 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 Aliás, eu não ia fazer isto hoje, 204 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 mas... 205 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 ...vem cá, E.J.. 206 00:10:25,335 --> 00:10:27,921 O meu pai deu-me isto quando entrei na Duke. 207 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 Agora, é tua. 208 00:10:32,926 --> 00:10:33,927 Espera, o quê? 209 00:10:34,010 --> 00:10:35,428 Parabéns, E.J.. 210 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 Fiz umas chamadas. 211 00:10:41,601 --> 00:10:43,770 Mudaram de ideias. Entraste. 212 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 Quantos de vocês conhecem a frase: 213 00:10:54,948 --> 00:10:55,991 "Aproveita o dia?" 214 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 Boa, "E.J.". 215 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 -Que achas? -Está ótimo. 216 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 -Muito formal? Sem casaco? -Com. 217 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 Sensual? Certo. 218 00:11:09,170 --> 00:11:10,213 Estilo clássico. 219 00:11:11,840 --> 00:11:15,135 Passaram três longas horas desde a suspensão dos ensaios 220 00:11:15,218 --> 00:11:18,597 e tenho de admitir que estava a dar em doida. 221 00:11:18,680 --> 00:11:19,681 Mas ocorreu-me. 222 00:11:19,764 --> 00:11:20,932 Espera. É estranho. 223 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 É o Dia da Carreira. 224 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 E achei que seria divertido 225 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 arejar o velho Meisner e voltar ao palco. 226 00:11:29,149 --> 00:11:31,067 Café 227 00:11:31,151 --> 00:11:33,320 Café 228 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 O Benjamin foi um querido e aceitou 229 00:11:36,573 --> 00:11:39,451 ajudar-me a filmar um anúncio para um café local. 230 00:11:39,534 --> 00:11:40,869 É só uma fala. 231 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 "O sabor do café, um ambiente acolhedor." 232 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 Não custa nada. 233 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 Subam o pano. 234 00:11:48,877 --> 00:11:50,045 Queres dizer "ação". 235 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 Filma e pronto. 236 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 "Um sabor acolhedor, um ambiente do café." 237 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 Não querias dizer... 238 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 Sim. Vamos repetir. 239 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 Estás à vontade. 240 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 Deixa-me só... 241 00:12:10,023 --> 00:12:11,483 O Pedro prega um prego. 242 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 Pronto. 243 00:12:13,401 --> 00:12:14,402 Subam o pano. 244 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 Ação! 245 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 O sabor do ambiente. 246 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 Não. O café... 247 00:12:21,576 --> 00:12:22,953 Meu Deus! O que se passa? 248 00:12:23,036 --> 00:12:24,704 Serei eu? O Zackey Roy? 249 00:12:24,788 --> 00:12:26,122 E cai o pano. 250 00:12:26,206 --> 00:12:27,415 Obrigada. Intervalo. 251 00:12:33,838 --> 00:12:35,382 Claro, não podemos ensaiar 252 00:12:35,465 --> 00:12:38,009 no dia em que íamos fazer a grande cena do Chip. 253 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 O Chip tem alguma grande cena? 254 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 Não queres reformular? 255 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 Não há papéis pequenos, apenas chávenas pequenas. 256 00:12:48,353 --> 00:12:49,688 Ainda piorei. 257 00:12:49,938 --> 00:12:52,816 Dá-me licença. Vou buscar purpurina. 258 00:12:54,943 --> 00:12:56,987 Depois de tudo o que aconteceu, 259 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 não sei qual é a dela. 260 00:12:58,655 --> 00:13:02,367 Já nem sei se lhe devo chamar Nini ou Nina. 261 00:13:02,450 --> 00:13:03,451 Pois. 262 00:13:03,535 --> 00:13:06,580 Mas admitir que apaguei o comentário só vai piorar tudo. 263 00:13:06,663 --> 00:13:07,914 -Certo? -Certo. 264 00:13:07,998 --> 00:13:10,250 Mas não lhe quero esconder nada. 265 00:13:10,333 --> 00:13:11,543 Devia contar a verdade. 266 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 Ela fica zangada, mas perdoa-me e fica tudo bem. 267 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Completamente. 268 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 Achas mesmo que fica tudo bem? 269 00:13:20,302 --> 00:13:21,553 Falava com o podcast. 270 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 Estava a dizer 271 00:13:26,683 --> 00:13:29,519 que isto com a Nini ainda vai piorar, 272 00:13:29,603 --> 00:13:32,105 mas depois resolvemos tudo. Certo? 273 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 -Já passaste por isto. -Sim. 274 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 É só que... 275 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 Vou até ali. 276 00:13:47,454 --> 00:13:50,040 Saíram os resultados dos testes vocacionais. 277 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 "Big Red, és uma pessoa introvertida e calada 278 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 "cuja natureza altruísta é ideal para uma carreira na indústria dos serviços." 279 00:13:58,506 --> 00:13:59,966 Indústria dos serviços. 280 00:14:00,050 --> 00:14:01,176 É o que diz. 281 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 "Funções que se adequam incluem distribuição de correio e hospitalidade." 282 00:14:08,016 --> 00:14:10,894 Certo. Queres repetir o teste? 283 00:14:11,061 --> 00:14:12,062 Devia fazê-lo? 284 00:14:12,145 --> 00:14:14,648 Eles não te viram a fazer sapateado. 285 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 É verdade. 286 00:14:16,191 --> 00:14:17,442 Que disse a Prof.ª Jenn? 287 00:14:18,318 --> 00:14:20,320 "Ergue o queixo e baixa a cabeça." 288 00:14:20,403 --> 00:14:21,488 Ignora o teste. 289 00:14:27,118 --> 00:14:28,203 Anda. 290 00:14:28,662 --> 00:14:31,039 Estou bem. Não preciso de um guarda-costas. 291 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 Não sou o teu guarda-costas. Sou a tua mãe. E psicóloga em part-time. 292 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 Também não preciso de psicóloga. 293 00:14:39,297 --> 00:14:41,716 Será que o Howie gostava sequer de mim 294 00:14:41,800 --> 00:14:44,219 ou tentaria obter informações sobre East High? 295 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 E que tal perguntares-lhe? 296 00:14:46,680 --> 00:14:48,682 Parece tão simples quando o dizes. 297 00:14:48,765 --> 00:14:51,935 Tive umas quantas relações quando era jovem. 298 00:14:52,018 --> 00:14:53,979 Mas o pai nunca errou. 299 00:14:54,062 --> 00:14:57,232 Não, ele errou bastante. Eu própria errei. 300 00:14:58,483 --> 00:15:01,403 A questão é que, se trabalharem em equipa, 301 00:15:01,486 --> 00:15:03,780 com o tempo, erram menos. 302 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 E o teu pai sempre teve jeito para implorar. 303 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 O problema é que... 304 00:15:10,412 --> 00:15:12,455 Não sei se posso confiar nele. 305 00:15:12,539 --> 00:15:13,540 Kourtney... 306 00:15:14,165 --> 00:15:17,085 Tu és a mesma que começou a desenhar a própria roupa 307 00:15:17,168 --> 00:15:19,713 -quando tinha apenas três anos. -E? 308 00:15:19,796 --> 00:15:23,508 E sempre soubeste o que era melhor para ti. 309 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 Confia em ti. Eu confio. 310 00:15:30,891 --> 00:15:32,517 Está bem. Tenho de... 311 00:15:32,601 --> 00:15:35,145 Eu sei. Mas tu consegues. 312 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 Uns cannoli de oferta, Sra. G. 313 00:15:39,900 --> 00:15:41,818 Como sabias que era o que precisava? 314 00:15:41,902 --> 00:15:43,361 Vivo para servir. 315 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 Obrigada. 316 00:15:53,330 --> 00:15:57,000 Fiz as entregas da tarde em tempo recorde. 317 00:15:57,083 --> 00:15:58,168 Está bem. 318 00:15:58,251 --> 00:15:59,586 E fiz outras coisas. 319 00:15:59,669 --> 00:16:02,589 Eu... limpei a tua secretária. 320 00:16:02,672 --> 00:16:04,966 Talvez. Ou talvez nem trabalhes aqui. 321 00:16:05,050 --> 00:16:06,551 Vá-se lá saber a verdade. 322 00:16:06,635 --> 00:16:07,636 Kourtney, 323 00:16:08,845 --> 00:16:10,847 -que queres que faça? -Vê se te tocas. 324 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 Não disse nada porque queria que me conhecesses. 325 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 Não a concorrência do North High, só eu. 326 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 -Howie, eu não faço isto. -O quê? 327 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 Rapazes. Drama. Não é a minha cena. 328 00:16:28,949 --> 00:16:30,492 Mas abri uma exceção. 329 00:16:30,575 --> 00:16:32,744 Deixei-te entrar e nem confiaste em mim 330 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 para seres sincero sobre quem és? 331 00:16:37,791 --> 00:16:38,959 Tu sabes quem sou. 332 00:16:41,336 --> 00:16:42,754 Eu sei quem eu sou, 333 00:16:43,463 --> 00:16:45,632 mas nem sabia que cantavas assim. 334 00:16:45,715 --> 00:16:47,634 Quem sabe que mais escondes? 335 00:16:57,143 --> 00:16:58,144 Olá. 336 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 Eu estou bem. 337 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 Sim, dá para ver. 338 00:17:06,695 --> 00:17:07,696 Olá! 339 00:17:08,863 --> 00:17:10,699 Pensei que estavas a ajudar a malta. 340 00:17:10,782 --> 00:17:13,577 Sim. Pelos vistos, não sei pintar nem martelar. 341 00:17:14,160 --> 00:17:17,414 O que não me surpreende, pois o meu teste vocacional 342 00:17:17,497 --> 00:17:19,666 revelou zero competências rentáveis. 343 00:17:21,793 --> 00:17:22,878 É melhor eu... 344 00:17:22,961 --> 00:17:24,337 Vou voltar ao trabalho. 345 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 Nini, escuta, vim tentar resolver o que quer que se passa entre nós. 346 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 Obviamente, ambos queremos que isto funcione, certo? 347 00:17:40,186 --> 00:17:41,688 Fazemos os possíveis. 348 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 -Daí teres voltado do CJA... -Ricky, para. 349 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 Amo-te e tive saudades tuas, mas não voltei por tua causa. 350 00:17:51,990 --> 00:17:53,491 Mas quando te liguei... 351 00:17:53,575 --> 00:17:54,910 Eu já cá estava. 352 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 Saí do autocarro antes de ligares. 353 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 Estás a dizer que não voltaste por mim? 354 00:18:00,916 --> 00:18:03,001 Não. Não te quis magoar. 355 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 Então, ser sincero, agora, é um problema. 356 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 Em que pé estamos? 357 00:18:06,922 --> 00:18:09,549 Não sei. Mas ouvir que querias que voltasse 358 00:18:09,633 --> 00:18:12,677 e abandonasse o meu sonho foi desconcertante. 359 00:18:12,761 --> 00:18:15,305 Estou um bocado perdido também. 360 00:18:15,388 --> 00:18:16,765 O que se passa contigo? 361 00:18:16,848 --> 00:18:18,850 Sinceramente, está a assustar-me. 362 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 Primeiro, dizes-me à última que vais para o CJA. 363 00:18:21,978 --> 00:18:24,189 Pediste um papel para mim à Prof.ª Jenn, 364 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 embora tivesse dito que não queria. 365 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 Escreveste a canção em vez de me dizeres o que sentes. 366 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 -A canção ser cortada não te importou. -Não voltaste por mim. 367 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 Tentava fazer o mais correto. 368 00:18:34,115 --> 00:18:35,242 Eu também. 369 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 Malta, falem mais baixo. 370 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 -Assustam os clientes. -Vou-me embora. 371 00:18:47,087 --> 00:18:49,548 Pronto. Entra. 372 00:18:51,174 --> 00:18:52,425 Vou abrir os olhos. 373 00:18:56,012 --> 00:18:57,514 És a nova oradora? 374 00:18:57,597 --> 00:18:58,848 Por acaso, sou. 375 00:18:58,932 --> 00:19:00,183 Podes não saber, 376 00:19:00,267 --> 00:19:03,979 mas estás a olhar para a vice-presidente da Sociedade Nostramadus, 377 00:19:04,062 --> 00:19:07,232 dedicada à previsão do futuro e prognosticação 378 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 no distrito escolar da grande Salt Lake. 379 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 Tu e a tua conversa de almofada. 380 00:19:12,445 --> 00:19:14,781 Eu vi o teu futuro, Big Red. 381 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 E vim aqui dizer-te que é brilhante. 382 00:19:21,204 --> 00:19:22,289 Voilà! 383 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 Eu sei. 384 00:19:28,503 --> 00:19:29,546 Isso é... 385 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 -Alguém vai correr a ultramaratona? -És magrinho. 386 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 E a restauração? 387 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 Três estrelas Michelin. És o último grito de Paris. 388 00:19:45,395 --> 00:19:46,396 Estás bem? 389 00:19:48,023 --> 00:19:50,025 É mesmo isso que queres para mim? 390 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 Que vá para Paris? 391 00:19:55,071 --> 00:19:57,741 Não. Escuta, eu não queria... 392 00:19:59,284 --> 00:20:01,661 Não é para mim, é para ti. 393 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 Se podes sonhar, podes fazê-lo. 394 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 Posso? 395 00:20:19,095 --> 00:20:20,222 Este é o meu sonho. 396 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 Estar com os meus amigos e família e trabalhar na pizaria. 397 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 Mas podes ser o que quiseres. 398 00:20:29,814 --> 00:20:30,815 Sinceramente, 399 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 a outra coisa que me deixa feliz és tu. 400 00:20:36,321 --> 00:20:39,032 Mas eu sei que vais ser uma grande estrela. 401 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 Portanto, talvez não chegue. 402 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 Certo, não era... 403 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 -Não era isso que tentava... -Tenho de ir. 404 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 Podes ficar com isto. Não preciso. 405 00:21:00,971 --> 00:21:02,556 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO 406 00:21:04,307 --> 00:21:06,393 Escrevi uma história para a personagem 407 00:21:06,476 --> 00:21:08,562 e passei seis minutos como grão de café. 408 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 Estou pronta. 409 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 Espera, o que se passa? 410 00:21:14,901 --> 00:21:17,153 Achei que te ia fazer bem relaxar. 411 00:21:17,237 --> 00:21:19,239 Não pensar na competição por um momento. 412 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 Torra francesa, a tua preferida. 413 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 E... como era a fala? 414 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 "O sabor do café, um ambiente acolhedor." 415 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 Agora só tenho de o repetir para a câmara. 416 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 Acabaste de o fazer. 417 00:21:49,311 --> 00:21:50,478 Benjamin. 418 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 Foi a coisa mais simpática que já fizeram por mim. 419 00:21:59,237 --> 00:22:02,157 O teu namorado deve estar a tratar disso. 420 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 Metemos um ponto final à relação. 421 00:22:07,412 --> 00:22:11,124 Para preservar a minha relação de aluno-professora com o Ricky. 422 00:22:11,207 --> 00:22:12,626 Imagino 423 00:22:12,709 --> 00:22:16,296 que os colegas não devam confraternizar por motivos semelhantes. 424 00:22:18,465 --> 00:22:20,759 Bem, seja como for... 425 00:22:21,384 --> 00:22:23,678 Eu... Boa sorte com a audição. 426 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 Seriam loucos em não te contratar. 427 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 Vou editar isto e envio-te o vídeo logo à noite. 428 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 Obrigada, Benjamin. Por tudo. 429 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 Não te dão o crédito devido por aqui. 430 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 Não creio que precises de um plano B. 431 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 Acho que és a professora mais dedicada da escola. 432 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 Está aberta, Ash. 433 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 -E.J.. -Olá, o que fazes aqui? 434 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 Eu vivo aqui? 435 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 Exato. Desculpa. Eu... ando distraído. 436 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 A minha prima está? 437 00:23:29,911 --> 00:23:32,872 Ela foi comprar uma camisa nova qualquer. 438 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 -Não perguntei. -Está bem. 439 00:23:37,377 --> 00:23:39,170 Queres ajudar-me com isto? 440 00:23:39,254 --> 00:23:40,630 Está todo enleado. 441 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 Claro. 442 00:23:42,215 --> 00:23:44,384 -Segura aí. -Está bem. 443 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 Parabéns pela Duke. 444 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 Porque não contaste a ninguém? 445 00:23:49,472 --> 00:23:51,433 Porque não entrei. 446 00:23:51,516 --> 00:23:52,517 Mas o teu pai... 447 00:23:52,601 --> 00:23:56,146 Quer dizer, entrei, mas só por causa dele. 448 00:23:57,647 --> 00:23:59,316 Entraste, certo? 449 00:23:59,399 --> 00:24:01,109 Não é o que sempre quiseste? 450 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 Não quero que me interpretes mal. 451 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 Estou incrivelmente grato pelo privilégio, mas... 452 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 Mas não o mereceste. 453 00:24:15,582 --> 00:24:16,791 Sim... 454 00:24:18,084 --> 00:24:21,129 A minha vida inteira foi-me imposta 455 00:24:21,213 --> 00:24:24,090 desde que me lembro. Sabes? 456 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 Nem por isso. 457 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 Estou sempre a um desastre natural de aterrar num sítio novo. 458 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 Sim, como é isso? 459 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 Às vezes, é stressante, outras é libertador. 460 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 Não penso muito no futuro porque não o posso controlar. 461 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 Apenas tento seguir em frente onde quer que aterro. 462 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 Pareces saber sempre o que queres. 463 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 Pronto, o que é que tu queres? 464 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 Não sei. 465 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 Certo. Fecha os olhos. 466 00:24:56,539 --> 00:24:57,624 Sim. 467 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 E.J., quando pensas na tua vida, o que vês? 468 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 Vejo um tipo que fazia batota no polo aquático. 469 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 E que tentava subornar a Prof.ª Jenn para lhe dar o papel de Troy. 470 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 E há mais. 471 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 É a minha vez. 472 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 Estou ansioso. 473 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 Quando penso em ti, 474 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 vejo a pessoa que me comprou um bilhete de avião de regresso 475 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 para poder entrar num musical. 476 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 Uma pessoa cujo vídeo de aniversário para o Carlos fez chorar toda a gente. 477 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 Vejo alguém que se esforça por fazer o correto. 478 00:25:41,835 --> 00:25:43,295 Ele erra muito. 479 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 Mas continua a tentar. 480 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 É o que achas de mim? 481 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 E.J., tu és muito boa pessoa. 482 00:25:54,639 --> 00:25:57,517 Se te tentasses perdoar, verias o que eu... 483 00:25:57,601 --> 00:25:59,728 ...o que nós vemos, 484 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 e talvez aí recuperasses da tua terrível sorte. 485 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 Sim, é justo. 486 00:26:12,741 --> 00:26:14,659 Queres saber o que vejo agora? 487 00:26:14,743 --> 00:26:15,994 Não tens de fazer isso. 488 00:26:16,077 --> 00:26:18,580 Vejo uma das pessoas mais corajosas que conheço. 489 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 Olá, colega de casa. 490 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 Vi a tua mensagem. Querias falar? 491 00:26:30,342 --> 00:26:32,052 Obrigado. Acho que já estou bem. 492 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 Truz-truz. 493 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 Não são permitidos rapazes, a não ser que te chames Ricky Bowen. 494 00:26:47,609 --> 00:26:49,110 -Olá. -Olá. 495 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 Não acredito que esta casa na árvore ainda resiste. 496 00:26:53,657 --> 00:26:55,408 O que as minhas mães fazem, dura. 497 00:26:55,492 --> 00:26:56,743 Estou a ver. 498 00:26:58,495 --> 00:27:01,373 Lembras-te de como parecia imensa quando éramos miúdos? 499 00:27:01,456 --> 00:27:03,375 O Palácio da Floresta. 500 00:27:04,292 --> 00:27:05,794 Obrigada por teres vindo. 501 00:27:05,877 --> 00:27:07,921 Ainda bem que mandaste mensagem. 502 00:27:08,505 --> 00:27:11,383 Pensei que seria bom ou significativo 503 00:27:11,466 --> 00:27:13,009 encontrarmo-nos no nosso... 504 00:27:13,093 --> 00:27:14,177 Esconderijo? 505 00:27:15,929 --> 00:27:19,266 Isto faz-me lembrar o nosso... 506 00:27:19,349 --> 00:27:21,017 Já sabia que ias dizer isso. 507 00:27:21,101 --> 00:27:24,020 Éramos miúdos. Não sabia que os aparelhos encaixavam. 508 00:27:24,688 --> 00:27:27,190 Mas foi um bom primeiro beijo. 509 00:27:27,274 --> 00:27:28,441 O melhor. 510 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 Parece que foi há 100 anos. 511 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 E então? Qual foi o resultado? 512 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 Do teste vocacional. 513 00:27:43,456 --> 00:27:45,292 Devo trabalhar por conta própria. 514 00:27:45,375 --> 00:27:49,045 Que sou independente, vá-se lá perceber. 515 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 Escuta, Ricky, o que eu disse sobre deixar o CJA, 516 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 em parte foi por ti, 517 00:28:00,140 --> 00:28:03,560 mas outra parte foi porque não gostava de lá estar. 518 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 Ultimamente, tenho andado a pensar em como gostava de quem eu era lá. 519 00:28:12,319 --> 00:28:14,446 Não gostavas, mas gostavas de quem eras? 520 00:28:15,071 --> 00:28:17,574 Meti-me em sarilhos umas quantas vezes, 521 00:28:17,657 --> 00:28:20,243 mas ao menos corria riscos. 522 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 Tinha um novo nome, recomecei do zero. 523 00:28:23,622 --> 00:28:25,165 Aqui, nunca tive isso. 524 00:28:25,248 --> 00:28:28,084 Foi sempre a Nini e o Ricky. 525 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 Está literalmente ali na parede. 526 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 Sim, acho que tenho tentado proteger isso. 527 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 Dá-me a sensação de segurança. 528 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 Mas eu não quero jogar pelo seguro. 529 00:28:45,477 --> 00:28:48,146 Devem querer saber se ficas para jantar. 530 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 Apaguei um comentário na tua conta nova no Instagram. 531 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 -O quê? -Quando me deste o telemóvel, 532 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 alguém estava a sondar-te para um showcase 533 00:28:58,782 --> 00:29:00,992 e eu apaguei 534 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 e não consegui anular. 535 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 Ricky, isso está errado. 536 00:29:06,414 --> 00:29:09,501 Sim. Eu sei. Tudo isto está errado. 537 00:29:09,584 --> 00:29:10,835 Eu só... 538 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 Agora, lamento. 539 00:29:18,134 --> 00:29:20,512 Tento tentado fazer tudo ao meu alcance 540 00:29:20,595 --> 00:29:25,100 para que as coisas resultem porque te amo tanto. 541 00:29:30,522 --> 00:29:32,315 Não gosto desta pessoa 542 00:29:32,983 --> 00:29:34,734 que te persegue a toda a hora. 543 00:29:36,361 --> 00:29:37,904 Eu não gosto de fugir. 544 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 Escuta... 545 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 ...parece que não estamos em sintonia desde que voltei. 546 00:29:49,207 --> 00:29:54,880 Talvez precisemos de algum espaço para organizarmos as ideias. 547 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 Na última vez que demos um tempo, acabámos. 548 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 Estamos a acabar? 549 00:30:06,433 --> 00:30:07,976 Não te quero retrair. 550 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 Eu também não te quero retrair. 551 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 Posso abraçar-te? 552 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 Não faz mal. 553 00:30:27,704 --> 00:30:28,997 Tens o meu apoio. 554 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 Adeus, Nini. 555 00:31:32,936 --> 00:31:36,147 Vou andando. A não ser que precises de algo. 556 00:31:36,231 --> 00:31:37,524 Não. Obrigada. 557 00:31:38,483 --> 00:31:40,652 Posso dizer algo que te fará reconsiderar? 558 00:31:40,735 --> 00:31:42,946 Sinceramente, acho que chega de conversa. 559 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 Sem esperança Com o sonho que desvanece 560 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 O dia que anoitece 561 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 Amor, uma ilusão perdida 562 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 Não perdoado, perdido 563 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 Frio e conduzido 564 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 A este triste fim 565 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 Beleza alguma me podia emocionar 566 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 Bondade alguma me podia melhorar... 567 00:32:29,951 --> 00:32:31,578 PARA: PROF.ª JENN ANÚNCIO CAFÉ 568 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 AUDIÇÃO ANEXADA. ÉS LINDÍSSIMA 569 00:32:33,330 --> 00:32:34,331 ÉS INCRÍVEL. 570 00:32:34,414 --> 00:32:36,124 Nada me pode animar 571 00:32:36,207 --> 00:32:42,172 Se não a posso amar 572 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 Não há paixão que me domine 573 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 Ou lição que me ensine 574 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 Como a poderia ter amado 575 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 E fazê-la amar-me também 576 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 Se não a posso amar 577 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 Então, quem? 578 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 Há muito que devia ter percebido 579 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 Tudo aquilo que poderia ter sido 580 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 Sem olhar a quem, segui em frente 581 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 Não haverá dor mais profunda... 582 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 Olá, pai. Temos de falar. 583 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 Não vou para a Duke. 584 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 Se não a posso amar 585 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 Nada me pode quebrar 586 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 Não há esperança para dar 587 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 Oxalá a tivesse amado 588 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 E me tivesse libertado 589 00:34:14,723 --> 00:34:18,894 Mas não estava destinado 590 00:34:20,228 --> 00:34:23,815 Se não a posso amar 591 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 PARA: RAPAZ DA AUDIÇÃO FINAL 592 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 ATUAS PARA O PÚBLICO? 593 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 Que seja o fim 594 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 Se não a posso amar 595 00:34:40,498 --> 00:34:46,713 Se não a posso amar 596 00:35:00,810 --> 00:35:02,771 INSPIRADO NOS FILMES "HIGH SCHOOL MUSICAL", DE PETER BARSOCCHINI 597 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 Tradução: Cristina Luz