1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 Anteriormente em High School Musical... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,966 Eu comecei a me ver como um conquistador. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,801 Quero dizer, conquistei uma garota. 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 Mas quando fomos ver se tinham roubado a máscara, 5 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 aquele Napoleão tentou roubar minha namorada. 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 Ele é ridículo, você deveria largá-lo pra ficar comigo. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,436 Eles nos desafiaram pra dançar 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,897 pra que Ashlyn ficasse caidinha por ele. 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,357 Mas temos outros problemas. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,776 Parece que muita coisa está prestes a mudar. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 Intuição de ruivo. 12 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 Oi. Obrigada por terem vindo ao ensaio de manhã. 13 00:00:32,242 --> 00:00:35,453 Sei que é um dia corrido, com o dia das profissões, 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,498 mas depois do comportamento de vocês na semana passada, 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,042 acho que temos sorte por ainda podermos ensaiar. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,210 Pra que saibam, 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,379 dançar e cantar é bom. 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 Arrombamento é ruim. 19 00:00:46,882 --> 00:00:48,550 Srta. Jenn, não arrombamos nada. 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,886 -Quer que eu comece? -Tudo bem. 21 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 Certo. Vou dizer. 22 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 Zack Roy roubou a máscara de Fera. Por que não está surtando? 23 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 Porque vencedores não surtam, Carlos. 24 00:01:00,145 --> 00:01:01,146 Eles se erguem. 25 00:01:01,646 --> 00:01:04,316 Quando eles fizerem algo baixo, cantaremos alto. 26 00:01:06,610 --> 00:01:07,819 Uau! 27 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 Viu Nini? 28 00:01:10,530 --> 00:01:12,782 -Sempre que abro o Instagram. -Sim, obrigado. 29 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 Aqui na escola. 30 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 Eu e Nini nos desentendemos na semana passada. 31 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 E não conversamos durante o fim de semana. 32 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 Mas eu... 33 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 Não sei o que vai acontecer quando nos encontrarmos. 34 00:01:32,219 --> 00:01:37,974 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 35 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 "MAIS CAPAZ DE" 36 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 Certo. Vamos ensaiar. 37 00:01:41,478 --> 00:01:45,023 EJ, lembre-se do seu estado emocional. 38 00:01:45,106 --> 00:01:48,360 A Bela acabou de recusar sua proposta de casamento 39 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 e LeFou está tentando melhorar seu astral. Vamos lá. 40 00:01:53,573 --> 00:01:56,701 Não se esqueça de começar a dança com o pé esquerdo. 41 00:01:56,785 --> 00:01:58,870 Obrigado. Mais alguma coisa? 42 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 Não caia. 43 00:02:00,872 --> 00:02:02,958 O pessoal da dança dá as melhores dicas. 44 00:02:06,878 --> 00:02:08,255 Arrase, Biggie. 45 00:02:08,338 --> 00:02:10,006 Obrigado! Tudo certo! 46 00:02:10,590 --> 00:02:12,175 Eu não disse que não estava. 47 00:02:12,259 --> 00:02:15,345 Saiba que estou lealmente torcendo por você. 48 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 Ele está chateado por causa do garoto francês. 49 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 Estamos resolvendo isso. 50 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 Big Red, quando quiser. 51 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 Fico arrasado em vê-lo, Gaston 52 00:02:36,616 --> 00:02:38,785 Triste, infeliz e tão mal 53 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 Todos aqui adorariam ser você Gaston 54 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 Mesmo quando de você Estão apanhando 55 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 Ninguém na cidade é tão admirado 56 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 Você é o cara mais adorado 57 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 Todos aqui querem estar ao seu lado 58 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 E não é nada difícil explicar 59 00:03:03,351 --> 00:03:07,522 Não há igual a Gaston 60 00:03:07,606 --> 00:03:09,149 Nem veloz como Gaston 61 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 Ninguém tem pescoço mais grosso Que o do Gaston 62 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 Não existe ninguém tão viril 63 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 É a própria perfeição 64 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 Pois pergunte a todos aqui presentes 65 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 Se puderem escolher Em que time ficarão 66 00:03:27,417 --> 00:03:31,504 Ninguém é como Gaston 67 00:03:31,588 --> 00:03:33,215 O maioral como Gaston 68 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 Ninguém tem uma covinha no queixo Como Gaston 69 00:03:36,927 --> 00:03:40,222 Um orgulho pra espécie Sou intimidante 70 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 Mas que homem É Gaston 71 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 Quatro dúzias de ovos Na infância eu comia 72 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 De manhã Pra crescer bem fortão 73 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 Agora que sou adulto São cinco dúzias por dia 74 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 Então tenho a força De um pelotão 75 00:03:58,198 --> 00:04:01,952 Ninguém atira como Gaston 76 00:04:02,035 --> 00:04:03,495 É o máximo como Gaston 77 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 Sai por aí de botas Como Gaston 78 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 Uso chifres em tudo Na minha decoração 79 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 Digam de novo 80 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 Gaston 81 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Dançarinos, fenomenal. 82 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 Big Red, hilário. 83 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 E, EJ, 84 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 vitorioso. 85 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 Bela conexão emocional com o material. 86 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Sem observações. 87 00:04:46,621 --> 00:04:49,291 E por mais que eu odeie quebrar essa conexão, 88 00:04:49,374 --> 00:04:52,252 trago más notícias. 89 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Recebemos uma ligação do conselho disciplinar 90 00:04:54,713 --> 00:04:57,799 de uma organização que não sei se existe. 91 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 "A partir de agora, os ensaios estão suspensos por uma semana 92 00:05:01,678 --> 00:05:03,763 "como castigo pela invasão por ordem de... 93 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 "Mendes." 94 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 -Espere. -Se pronuncia Menkies. 95 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 Seus adversários também foram punidos. 96 00:05:15,191 --> 00:05:16,985 North High não pode ensaiar. 97 00:05:17,068 --> 00:05:18,361 Certo. Parece justo. 98 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 O que faremos? Não podemos perder uma semana, 99 00:05:20,864 --> 00:05:23,241 sendo que nem começamos a ensaiar o segundo ato. 100 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 Nós vamos... 101 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 Vamos manter a cabeça abaixada e o queixo erguido. 102 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 Não acho que seja fisicamente possível. 103 00:05:33,418 --> 00:05:34,836 É uma expressão, Sebastian. 104 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 DIA DAS PROFISSÕES 105 00:05:42,010 --> 00:05:43,678 Como ele se esqueceu de me dizer 106 00:05:43,762 --> 00:05:46,181 que também é um incrível cantor em North High. 107 00:05:46,264 --> 00:05:47,557 Ele estava disfarçado? 108 00:05:47,641 --> 00:05:49,351 Que loucura. 109 00:05:49,434 --> 00:05:51,228 Achei que eram um casal de ouro. 110 00:05:51,311 --> 00:05:53,230 E éramos. Por um segundo. 111 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 Até ele sair do castelo e mostrar quem realmente é. 112 00:05:55,982 --> 00:05:59,361 Por isso nós nunca andávamos com os amigos dele. 113 00:05:59,444 --> 00:06:00,445 Suspeito. 114 00:06:03,281 --> 00:06:05,867 Por falar em reinvenção pessoal... 115 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 Qual é! 116 00:06:07,327 --> 00:06:11,039 Recebo recomendações das suas músicas de pessoas que nem me conhecem. 117 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 Você é quase famosa. 118 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 Admito que gosto de ser reconhecida. 119 00:06:16,086 --> 00:06:17,629 Dou a maior força. 120 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 Mas o que o você-sabe-quem acha dessa sua nova versão? 121 00:06:22,759 --> 00:06:25,971 Não estamos conversando direito. Talvez ele nem tenha notado. 122 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 Ele notou. 123 00:06:30,350 --> 00:06:32,060 Oi, Nini. 124 00:06:32,519 --> 00:06:33,520 Ricky, oi. 125 00:06:34,396 --> 00:06:35,480 O que foi, Carlos? 126 00:06:35,564 --> 00:06:37,023 Precisa de mim 127 00:06:37,107 --> 00:06:40,193 apesar de não estar aqui e disso não fazer sentido? Entendi. 128 00:06:40,277 --> 00:06:41,319 O dever me chama. 129 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 Não responde minhas mensagens. 130 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 Ando muito ocupada. 131 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 Há três dias? Não conversamos desde North High. 132 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 Sim, fim de semana maluco. 133 00:06:54,165 --> 00:06:55,875 Por causa da sua nova conta? 134 00:06:57,794 --> 00:06:59,379 Não é nada de mais. 135 00:06:59,462 --> 00:07:01,131 Sua música é maneira, Nina! 136 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 Obrigada. 137 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 Certo, talvez seja algo. 138 00:07:08,805 --> 00:07:10,599 Então vou perguntar: 139 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 você criou o canal 140 00:07:12,601 --> 00:07:16,563 por causa de tudo que eu disse sobre você estar presa? 141 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 Você está se libertando? 142 00:07:20,984 --> 00:07:23,737 Sem querer ofender, Ricky, mas não tem a ver com você. 143 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 Certo, 144 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 então por que o canal se chama "Nina"? 145 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 Bom dia, East High, 146 00:07:31,578 --> 00:07:34,080 e bem-vindos ao dia das profissões. 147 00:07:34,164 --> 00:07:35,498 Alunos, procurem 148 00:07:35,582 --> 00:07:38,293 o clube de áudio e vídeo pro teste de aptidão. 149 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 Só estou dizendo, quando você muda seu nome nas redes sociais, 150 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 parece que é algo pessoal. 151 00:07:44,591 --> 00:07:46,176 É pessoal. Pra mim. 152 00:07:46,259 --> 00:07:47,385 Nina é meu nome. 153 00:07:48,345 --> 00:07:49,554 Estou sendo eu mesma, 154 00:07:49,638 --> 00:07:52,432 e você deveria estar feliz por mim. 155 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 Muitas pessoas são inspiradas pelo meu canal. 156 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 Uma garota de Londres 157 00:07:56,937 --> 00:07:59,397 disse que minha música ajudou num momento difícil. 158 00:07:59,481 --> 00:08:00,523 Uau. 159 00:08:00,607 --> 00:08:02,317 -Sério? -Ela disse exatamente isso. 160 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 Olhe, role pra baixo. 161 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 Neen! 162 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 Phenomenal Woman está distribuindo brindes. Por favor. 163 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 music_man90_ Oi Nina, você é talentosa. 164 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Quem é esse? 165 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 Organizo shows em Austin. 166 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 "Diga se está a fim de participar." 167 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 -Nossa. Não... -Ei. 168 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Vou pra cabine dos meus pais. Quer pizza? 169 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 Só se for pizza mágica que me faça voltar no tempo. 170 00:08:38,395 --> 00:08:39,396 O quê? 171 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 Acho que fiz uma grande bobagem. 172 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 Acho que apaguei um comentário muito importante no Insta de Nini. 173 00:08:48,405 --> 00:08:49,406 É. 174 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 Sabem que é o palestrante convidado? 175 00:08:52,492 --> 00:08:54,160 Se não for o próprio Alan Menken 176 00:08:54,244 --> 00:08:56,329 se desculpando pelo que fizeram conosco, 177 00:08:56,413 --> 00:08:57,414 estou fora. 178 00:08:57,831 --> 00:09:00,333 Eu adoraria que fosse Greta Gerwig. 179 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 Você sabe que não vai escolher a pessoa, certo? 180 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 Seja quem for, sei que vão dizer: "Aproveite o dia e desapegue." 181 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 Todo ano é mesmo discurso. 182 00:09:12,637 --> 00:09:13,847 O que isso quer dizer? 183 00:09:14,514 --> 00:09:15,932 Achei que você saberia. 184 00:09:16,016 --> 00:09:17,017 Não. 185 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 Ninguém ouviu isso. 186 00:09:22,564 --> 00:09:25,233 Sim. Eu e Gina ficamos mais próximos 187 00:09:25,317 --> 00:09:28,153 desde North High, quando fingimos estar juntos. 188 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Mas foi só fingimento. 189 00:09:31,364 --> 00:09:32,365 Somos amigos. 190 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 Por quê? Ela disse algo? 191 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 Turma. 192 00:09:40,707 --> 00:09:42,167 É um prazer apresentar 193 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 um dos maiores benfeitores de East High, 194 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 Sr. Cash Caswell, com dicas de como ter sucesso na vida. 195 00:09:48,840 --> 00:09:50,050 Mandou bem, Caswell. 196 00:09:50,675 --> 00:09:51,676 Surpresa. 197 00:09:55,347 --> 00:09:56,556 Obrigado, Sra. Day. 198 00:09:56,640 --> 00:09:57,849 Disponha. 199 00:09:57,933 --> 00:09:58,934 Alunos. 200 00:09:59,392 --> 00:10:00,393 É uma honra. 201 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 Sucesso se trata de legado. 202 00:10:03,104 --> 00:10:04,481 Aquele que herdamos. 203 00:10:05,315 --> 00:10:06,983 E aquele que construímos. 204 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 Tenho sorte por ter um filho que carrega o nome Caswell com orgulho. 205 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 Na verdade, eu não ia fazer isto hoje, 206 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 mas... 207 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 venha até aqui, EJ. 208 00:10:25,335 --> 00:10:27,921 Meu pai me deu isto quando entrei na Duke. 209 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 Agora é sua. 210 00:10:32,926 --> 00:10:33,927 O quê? 211 00:10:34,010 --> 00:10:35,428 Parabéns, EJ. 212 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 Fiz algumas ligações. 213 00:10:41,601 --> 00:10:43,770 Eles mudaram de ideia. Você entrou. 214 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 Quantos de vocês conhecem a frase: 215 00:10:54,948 --> 00:10:55,991 "aproveite o dia"? 216 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 Arrasou, "EJ". 217 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 -O que você acha? -Ótimo. 218 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 -Muito formal? Tiro a jaqueta? -O outro. 219 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 Muito sexy? Certo. 220 00:11:09,170 --> 00:11:10,213 Casual de negócios. 221 00:11:11,840 --> 00:11:15,135 Já faz três horas que East High foi proibida de ensaiar, 222 00:11:15,218 --> 00:11:18,597 e, devo admitir, eu estava enlouquecendo. 223 00:11:18,680 --> 00:11:19,681 Mas então pensei. 224 00:11:19,764 --> 00:11:20,932 Espere. Ficou estranho. 225 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 É o dia das profissões. 226 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 E achei que seria divertido 227 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 relembrar a técnica de Meisner e voltar a atuar. 228 00:11:29,149 --> 00:11:31,067 Café 229 00:11:31,151 --> 00:11:33,320 Café 230 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 Benjamin generosamente concordou 231 00:11:36,573 --> 00:11:39,451 em me ajudar a filmar uma audição pra uma cafeteria. 232 00:11:39,534 --> 00:11:40,869 É apenas uma fala. 233 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 "Gosto de café, sensação de afeto." 234 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 Não é muito difícil. 235 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 Suba as cortinas. 236 00:11:48,877 --> 00:11:50,045 Você quer dizer "ação". 237 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 Filme. 238 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 "Gosto de afeto, sensação de café." 239 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 Não seria... 240 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 Sim. Vamos repetir. 241 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 Relaxe. 242 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 Vou só... 243 00:12:10,023 --> 00:12:11,483 Três tigres tristes... 244 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 Sim. Certo. 245 00:12:13,401 --> 00:12:14,402 Suba as cortinas. 246 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 Ação! 247 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 O gosto da sensação. 248 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 Não. O café de... 249 00:12:21,576 --> 00:12:22,953 O que está acontecendo? 250 00:12:23,036 --> 00:12:24,704 Sou eu? É Zackey Roy? 251 00:12:24,788 --> 00:12:26,122 Abaixar cortinas. 252 00:12:26,206 --> 00:12:27,415 Obrigada. Pausa. 253 00:12:33,838 --> 00:12:35,382 Claro que não podemos ensaiar 254 00:12:35,465 --> 00:12:38,009 no dia em que faríamos a grande cena de Zip. 255 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 Zip tem uma grande cena? 256 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 Quer reelaborar? 257 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 Não há papéis pequenos, apenas xícaras pequenas. 258 00:12:48,353 --> 00:12:49,688 Piorei tudo. 259 00:12:49,938 --> 00:12:52,816 Com licença. Vou buscar glitter. 260 00:12:54,943 --> 00:12:56,987 Depois de tudo o que aconteceu, 261 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 não sei o que ela pensa. 262 00:12:58,655 --> 00:13:02,367 Nem sei se devo chamá-la de Nini ou Nina. 263 00:13:02,450 --> 00:13:03,451 É. 264 00:13:03,535 --> 00:13:06,580 Mas admitir que apaguei o comentário só vai piorar tudo. 265 00:13:06,663 --> 00:13:07,914 -Certo? -Certo. 266 00:13:07,998 --> 00:13:10,250 Mas não quero esconder nada de Nini. 267 00:13:10,333 --> 00:13:11,543 Eu deveria confessar. 268 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 Ela ficará brava, mas vai me perdoar e tudo ficará bem. 269 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Pode crer. 270 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 Acha mesmo que tudo ficará bem? 271 00:13:20,302 --> 00:13:21,553 Falei com o podcast. 272 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 Eu estava dizendo 273 00:13:26,683 --> 00:13:29,519 que talvez a história com Nini piore antes de melhorar, 274 00:13:29,603 --> 00:13:32,105 e então resolveremos. Certo? 275 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 -Já passou por isso, Ricky. -É. 276 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 Eu só... 277 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 Vou praquele lado. 278 00:13:47,454 --> 00:13:50,040 Turma! Chegaram os resultados do teste de aptidão. 279 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 "Big Red, você é um introvertido 280 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 "cuja natureza altruísta é perfeita pra uma carreira no setor de serviços." 281 00:13:58,506 --> 00:13:59,966 Setor de serviços? 282 00:14:00,050 --> 00:14:01,176 É o que diz. 283 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 "Você é apto pra trabalhar com entregas e hospitalidade." 284 00:14:08,016 --> 00:14:10,894 Certo. Vai refazer o teste? 285 00:14:11,061 --> 00:14:12,062 Eu deveria? 286 00:14:12,145 --> 00:14:14,648 Ainda não viram você sapatear. 287 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 Verdade. 288 00:14:16,191 --> 00:14:17,442 O que a Srta. Jenn disse? 289 00:14:18,318 --> 00:14:20,320 "Queixo erguido e cabeça baixa." 290 00:14:20,403 --> 00:14:21,488 Ignore o teste. 291 00:14:27,118 --> 00:14:28,203 Vamos. 292 00:14:28,662 --> 00:14:31,039 Estou bem. Não preciso de guarda-costas. 293 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 Não sou sua guarda-costas. Sou sua mãe. E terapeuta em meio período. 294 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 Também não preciso de terapeuta. 295 00:14:39,297 --> 00:14:41,716 Mas Howie gostava mesmo de mim 296 00:14:41,800 --> 00:14:44,219 ou só estava tentando conseguir informações? 297 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 Já pensou em perguntar a ele? 298 00:14:46,680 --> 00:14:48,682 Parece muito simples quando você diz. 299 00:14:48,765 --> 00:14:51,935 Já superei alguns relacionamentos. 300 00:14:52,018 --> 00:14:53,979 Mas o papai nunca cometeu um erro. 301 00:14:54,062 --> 00:14:57,232 Não, cometeu muitos. E eu também cometi alguns. 302 00:14:58,483 --> 00:15:01,403 A questão é, se estão trabalhando juntos, 303 00:15:01,486 --> 00:15:03,780 cometerão menos erros com o tempo. 304 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 E seu pai sempre foi bom em implorar. 305 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 Mas eu só... 306 00:15:10,412 --> 00:15:12,455 Não sei se posso confiar nele. 307 00:15:12,539 --> 00:15:13,540 Kourtney... 308 00:15:14,165 --> 00:15:17,085 Você é a mesma garota que começou a desenhar suas roupas 309 00:15:17,168 --> 00:15:19,713 -quando tinha três anos. -E? 310 00:15:19,796 --> 00:15:23,508 E você sempre soube o que é melhor pra você. 311 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 Confie em si mesma. Eu confio. 312 00:15:30,891 --> 00:15:32,517 Tudo bem. Tenho... 313 00:15:32,601 --> 00:15:35,145 Eu sei. Vai dar tudo certo. 314 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 Cannoli de cortesia, Sra. G. 315 00:15:39,900 --> 00:15:41,818 Como sabia que eu precisava disto? 316 00:15:41,902 --> 00:15:43,361 Vivo pra servir. 317 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 Obrigada. 318 00:15:53,330 --> 00:15:57,000 Fiz as entregas da tarde em tempo recorde. 319 00:15:57,083 --> 00:15:58,168 Certo. 320 00:15:58,251 --> 00:15:59,586 E fiz trabalho extra. 321 00:15:59,669 --> 00:16:02,589 Limpei sua mesa. 322 00:16:02,672 --> 00:16:04,966 Talvez tenha limpado. Ou nem trabalha aqui. 323 00:16:05,050 --> 00:16:06,551 Quem sabe o que é verdade? 324 00:16:06,635 --> 00:16:07,636 Kourtney, 325 00:16:08,845 --> 00:16:10,847 -o que quer que eu faça? -Adivinhe. 326 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 Eu queria que você me conhecesse. 327 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 Não o adversário de North High, apenas eu. 328 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 -Howie, não faço isto. -Não faz o quê? 329 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 Os rapazes. O drama. Não sou assim. 330 00:16:28,949 --> 00:16:30,492 Mas abri uma exceção. 331 00:16:30,575 --> 00:16:32,744 Aceitei você, mas não confiou em mim 332 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 pra dizer quem você realmente é? 333 00:16:37,791 --> 00:16:38,959 Você sabe quem sou. 334 00:16:41,336 --> 00:16:42,754 Eu sei quem eu sou, 335 00:16:43,463 --> 00:16:45,632 mas não sabia que você cantava assim. 336 00:16:45,715 --> 00:16:47,634 O que mais você está escondendo? 337 00:16:57,143 --> 00:16:58,144 Oi. 338 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 Estou bem. 339 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 Dá pra ver. 340 00:17:06,695 --> 00:17:07,696 Oi! 341 00:17:08,863 --> 00:17:10,699 Achei que estava ajudando a equipe. 342 00:17:10,782 --> 00:17:13,577 Acontece que não sei pintar nem usar um martelo. 343 00:17:14,160 --> 00:17:17,414 O que não é uma surpresa, já que meu teste de aptidão 344 00:17:17,497 --> 00:17:19,666 mostrou que não tenho habilidades rentáveis. 345 00:17:21,793 --> 00:17:22,878 Eu deveria... 346 00:17:22,961 --> 00:17:24,337 Vou voltar ao trabalho. 347 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 Nini, estou aqui pra tentar consertar o que está acontecendo entre nós. 348 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 É óbvio que nós dois queremos superar isso, certo? 349 00:17:40,186 --> 00:17:41,688 Estamos fazendo o possível. 350 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 -Por isso você voltou do... -Ricky, pare. 351 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 Amo você. E senti sua falta, mas não voltei por sua causa. 352 00:17:51,990 --> 00:17:53,491 Mas quando liguei... 353 00:17:53,575 --> 00:17:54,910 Eu já estava em Salt Lake. 354 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 Saí do ônibus antes de você ligar. 355 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 O que está dizendo? Voltou apesar de mim? 356 00:18:00,916 --> 00:18:03,001 Não. Eu não quis magoar você. 357 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 Então ser sincero agora é um problema. 358 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 Em que pé estamos? 359 00:18:06,922 --> 00:18:09,549 Não sei. Mas saber que você queria que eu voltasse 360 00:18:09,633 --> 00:18:12,677 e abandonasse meu sonho foi muita coisa pra assimilar. 361 00:18:12,761 --> 00:18:15,305 Certo, também estou meio perdido. 362 00:18:15,388 --> 00:18:16,765 Qual é o problema? 363 00:18:16,848 --> 00:18:18,850 Sinceramente, estou surtando. 364 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 Você só me disse que ia pro conservatório em cima da hora. 365 00:18:21,978 --> 00:18:24,189 Pediu pra Srta. Jenn me dar um papel na peça 366 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 apesar de eu não querer um. 367 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 Você compôs a canção da rosa sem me dizer como se sente. 368 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 -Não ligou pra minha música. -Não voltou por minha causa. 369 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 Eu quis fazer a coisa certa. 370 00:18:34,115 --> 00:18:35,242 E eu também. 371 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 Pessoal, tentem se acalmar. 372 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 -Estão assustando os clientes. -Vou embora. 373 00:18:47,087 --> 00:18:49,548 Certo. Pode entrar. 374 00:18:51,174 --> 00:18:52,425 Estou abrindo os olhos. 375 00:18:54,010 --> 00:18:55,178 Uau. 376 00:18:56,012 --> 00:18:57,514 Falará no dia das profissões? 377 00:18:57,597 --> 00:18:58,848 Acho que sim. 378 00:18:58,932 --> 00:19:00,183 Pode não saber, 379 00:19:00,267 --> 00:19:03,979 mas está olhando pra vice-presidente da Sociedade Nostradamus, 380 00:19:04,062 --> 00:19:07,232 dedicada a previsão do futuro e prognóstico 381 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 em todo o distrito escolar unificado. 382 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 Você e suas conversas íntimas. 383 00:19:12,445 --> 00:19:14,781 Vi o seu futuro, Big Red. 384 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 E vim lhe dizer que ele é brilhante. 385 00:19:21,204 --> 00:19:22,289 Voilà! 386 00:19:25,375 --> 00:19:26,376 Uau. 387 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 Eu sei. 388 00:19:28,503 --> 00:19:29,546 Isso é... 389 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 -Alguém vai correr a ultramaratona? -Você é esbelto. 390 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 E o setor alimentar? 391 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 Três estrelas da Michelin. Só se fala de você em Paris. 392 00:19:45,395 --> 00:19:46,396 Você está bem? 393 00:19:48,023 --> 00:19:50,025 É isso que você quer pra mim? 394 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 Estar em Paris? 395 00:19:55,071 --> 00:19:57,741 Não. Eu não quis dizer... 396 00:19:59,284 --> 00:20:01,661 Não é pra mim, é pra você. 397 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 Se puder sonhar, pode realizar. 398 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 Posso? 399 00:20:19,095 --> 00:20:20,222 Este é meu sonho, Ash. 400 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 Estar com meus amigos e família e trabalhar na pizzaria. 401 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 Mas você pode ser tudo que quiser. 402 00:20:29,814 --> 00:20:30,815 Sinceramente, 403 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 a única outra coisa que me deixa feliz é você. 404 00:20:36,321 --> 00:20:39,032 Mas sei que você será uma estrela. 405 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 Então, talvez não seja suficiente. 406 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 Certo, isso... 407 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 -Não era o que eu queria... -Tenho que ir pra casa. 408 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 Pode ficar com isto. Não preciso. 409 00:21:00,971 --> 00:21:02,556 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO 410 00:21:04,307 --> 00:21:06,393 Escrevi uma história pro meu personagem 411 00:21:06,476 --> 00:21:08,562 e fui um grão de café por seis minutos. 412 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 Estou pronta. 413 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 O que está acontecendo? 414 00:21:14,901 --> 00:21:17,153 Achei que você poderia relaxar. 415 00:21:17,237 --> 00:21:19,239 Pare de pensar na concorrência. 416 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 French roast, seu favorito. 417 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 E... como era a fala? 418 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 "Gosto de café, sensação de afeto." 419 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 Agora tenho que fazer de novo pra câmera. 420 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 Acabou de fazer. 421 00:21:49,311 --> 00:21:50,478 Benjamin. 422 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 Isso foi a coisa mais legal que já fizeram por mim. 423 00:21:59,237 --> 00:22:02,157 Sei que seu namorado tem alguns truques na manga. 424 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 Na verdade, nós não estamos mais nos vendo. 425 00:22:07,412 --> 00:22:11,124 Pra preservar a relação estudante-professora com Ricky. 426 00:22:11,207 --> 00:22:12,626 Eu imagino 427 00:22:12,709 --> 00:22:16,296 que colegas não devem confraternizar pelo mesmo motivo. 428 00:22:18,465 --> 00:22:20,759 Bem... 429 00:22:21,384 --> 00:22:23,678 Boa sorte com sua audição. 430 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 Seriam loucos se não escolhessem você. 431 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 Vou editar isto e lhe enviarei o vídeo esta noite. 432 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 Obrigada, Benjamin. Por tudo. 433 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 Você não recebe o reconhecimento que merece. 434 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 Não acho que você precise de um plano B. 435 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 Você é a professora mais dedicada desta escola. 436 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 Está aberto, Ash. 437 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 -EJ. -O que está fazendo aqui? 438 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 Eu moro aqui? 439 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 Certo. Desculpe... Estou distraído. 440 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 Minha prima está? 441 00:23:29,911 --> 00:23:32,872 Ela saiu pra comprar uma camisa nova. 442 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 -Não perguntei. -Certo. 443 00:23:37,377 --> 00:23:39,170 Quer me ajudar? 444 00:23:39,254 --> 00:23:40,630 Fica embolando. 445 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 Claro. 446 00:23:42,215 --> 00:23:44,384 -Segure isso. -Certo. 447 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 Parabéns por Duke. 448 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 Por que não contou a ninguém? 449 00:23:49,472 --> 00:23:51,433 Eu não entrei. 450 00:23:51,516 --> 00:23:52,517 Mas seu pai... 451 00:23:52,601 --> 00:23:56,146 Bem, entrei, mas só porque ele fez acontecer. 452 00:23:57,647 --> 00:23:59,316 Então você entrou, certo? 453 00:23:59,399 --> 00:24:01,109 Não é o que você sempre quis? 454 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 Não quero que me entenda mal. 455 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 Sou muito grato pelo privilégio, mas... 456 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 Mas não é uma conquista sua. 457 00:24:15,582 --> 00:24:16,791 É... 458 00:24:18,084 --> 00:24:21,129 Toda a minha vida foi planejada pra mim 459 00:24:21,213 --> 00:24:24,090 desde que eu consigo me lembrar. Entende? 460 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 Acho que não. 461 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 Qualquer desastre natural pode me mandar pra um lugar novo. 462 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 Como é isso? 463 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 Às vezes é estressante, às vezes, libertador. 464 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 Não me preocupo com o futuro porque não posso controlá-lo. 465 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 Tento seguir em frente onde quer que eu esteja. 466 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 Você sempre parece saber o que quer. 467 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 E o que você quer? 468 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 Não sei. 469 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 Certo. Feche o olhos. 470 00:24:56,539 --> 00:24:57,624 Sim. 471 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 EJ, quando pensa na sua vida, o que você vê? 472 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 Vejo alguém que trapaceou no polo aquático. 473 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 E que tentou subornar Srta. Jenn pra conseguir o papel de Troy. 474 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 E tem mais. 475 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 Minha vez. 476 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 Mal posso esperar. 477 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 Quando penso em você, 478 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 vejo alguém que me deu uma passagem de volta pra East High 479 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 pra que eu pudesse participar da peça. 480 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 Alguém que fez um vídeo de aniversário pra Carlos que fez todos chorarem. 481 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 Vejo alguém que se esforça pra fazer a coisa certa. 482 00:25:41,835 --> 00:25:43,295 Ele falha muito. 483 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 Mas continua tentando. 484 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 É isso que acha de mim? 485 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 EJ, você é uma ótima pessoa. 486 00:25:54,639 --> 00:25:57,517 Se você se perdoasse um pouco, veria o que eu... 487 00:25:57,601 --> 00:25:59,728 o que todos nós vemos, 488 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 e talvez assim você se recupere de sua exaustiva boa sorte. 489 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 Sim, é justo. 490 00:26:12,741 --> 00:26:14,659 Quer saber o que eu vejo agora? 491 00:26:14,743 --> 00:26:15,994 Não precisa fazer isso. 492 00:26:16,077 --> 00:26:18,580 Vejo uma das pessoas mais corajosas que conheço. 493 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 Oi, colega. 494 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 Recebi sua mensagem, EJ. Queria conversar? 495 00:26:30,342 --> 00:26:32,052 Obrigado. Estou melhor. 496 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 Toque-toque. 497 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 Garotos não são permitidos, a não ser que seja Ricky Bowen. 498 00:26:47,609 --> 00:26:49,110 -Oi. -Ei. 499 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 Não acredito que essa casa da árvore ainda está de pé. 500 00:26:53,657 --> 00:26:55,408 Minhas mães fazem coisas que duram. 501 00:26:55,492 --> 00:26:56,743 Não brinca. 502 00:26:58,495 --> 00:27:01,373 Lembra de como parecia grande quando éramos criança? 503 00:27:01,456 --> 00:27:03,375 O Palácio da Floresta. 504 00:27:04,292 --> 00:27:05,794 Obrigada por vir. 505 00:27:05,877 --> 00:27:07,921 Sim. Que bom que mandou mensagem. 506 00:27:08,505 --> 00:27:11,383 Achei que seria bom ou significativo 507 00:27:11,466 --> 00:27:13,009 ver você em nosso antigo... 508 00:27:13,093 --> 00:27:14,177 Esconderijo? 509 00:27:15,929 --> 00:27:19,266 Estou tendo flashbacks... 510 00:27:19,349 --> 00:27:21,017 Sabia que isso aconteceria. 511 00:27:21,101 --> 00:27:24,020 Éramos crianças. Eu não sabia que aparelhos agarravam. 512 00:27:24,688 --> 00:27:27,190 Ainda foi um bom primeiro beijo. 513 00:27:27,274 --> 00:27:28,441 O melhor. 514 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 Parece que foi há 100 anos. 515 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 Então? O que seu teste disse? 516 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 Seu teste de aptidão? 517 00:27:43,456 --> 00:27:45,292 Eu deveria ser minha própria chefe. 518 00:27:45,375 --> 00:27:49,045 Que sou independente, vai saber. 519 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 Olhe, Ricky, o que eu disse antes sobre deixar o conservatório, 520 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 em parte foi por sua causa, 521 00:28:00,140 --> 00:28:03,560 mas em parte foi porque não me parecia certo. 522 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 Mas ultimamente tenho pensado muito sobre como eu gostava de quem eu era. 523 00:28:12,319 --> 00:28:14,446 Não se sentia bem, mas gostava de quem era? 524 00:28:15,071 --> 00:28:17,574 Sim. Me meti em confusão algumas vezes, 525 00:28:17,657 --> 00:28:20,243 mas ao menos eu estava me arriscando. 526 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 Eu tinha um nome novo, estava recomeçando. 527 00:28:23,622 --> 00:28:25,165 Nunca tive isso aqui. 528 00:28:25,248 --> 00:28:28,084 Sempre foi Nini e Ricky. 529 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 Está literalmente escrito na parede. 530 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 Acho que eu estava tentando proteger isso. 531 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 Sinto-me seguro. 532 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 Mas não quero me sentir segura. 533 00:28:45,477 --> 00:28:48,146 São minhas mães perguntando se você vai jantar aqui. 534 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 Apaguei um comentário no seu novo Insta hoje. 535 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 -O quê? -Quando me deu seu celular, 536 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 alguém estava chamando você pra fazer um show, 537 00:28:58,782 --> 00:29:00,992 e eu apaguei, 538 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 e não consegui voltar atrás. 539 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 Ricky, isso não foi legal. 540 00:29:06,414 --> 00:29:09,501 Concordo. Nada disso é. 541 00:29:09,584 --> 00:29:10,835 Eu só... 542 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 Sinto muito. 543 00:29:18,134 --> 00:29:20,512 Estou tentando fazer o possível 544 00:29:20,595 --> 00:29:25,100 pra que tudo dê certo, porque amo muito você. 545 00:29:30,522 --> 00:29:32,315 Não gosto de quem me tornei, 546 00:29:32,983 --> 00:29:34,734 sempre perseguindo você. 547 00:29:36,361 --> 00:29:37,904 Não gosto de fugir. 548 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 Olhe... 549 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 Parece que estamos fora de sincronia desde que voltei. 550 00:29:49,207 --> 00:29:54,880 Acho que precisamos de espaço pra descobrir as coisas. 551 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 Da última vez que demos um tempo, acabamos terminando. 552 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 Estamos terminando? 553 00:30:06,433 --> 00:30:07,976 Não quero atrapalhar você. 554 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 Também não quero atrapalhar você. 555 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 Posso só abraçar você'? 556 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 Está tudo bem. 557 00:30:27,704 --> 00:30:28,997 Estou aqui. 558 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 Adeus, Nini. 559 00:31:32,936 --> 00:31:36,147 Encerrei por hoje. A não ser que precise de algo. 560 00:31:36,231 --> 00:31:37,524 Estou bem. Obrigada. 561 00:31:38,483 --> 00:31:40,652 Posso dizer algo pra que mude de ideia? 562 00:31:40,735 --> 00:31:42,946 Acho que não temos o que conversar. 563 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 Sem esperança, enquanto meu sonho morre 564 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 Enquanto o tempo escorre 565 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 Amo uma ilusão perdida 566 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 Sem perdão e desamparado 567 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 Fui levado 568 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 A esta triste conclusão 569 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 Beleza nenhuma me afeta 570 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 Bondade nenhuma me completa... 571 00:32:29,951 --> 00:32:31,578 Pra Srta. Jenn Comercial de Café 572 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 Você está linda 573 00:32:33,330 --> 00:32:34,331 Você está ótima. 574 00:32:34,414 --> 00:32:36,124 Nenhuma força me abala 575 00:32:36,207 --> 00:32:42,172 Se eu não puder amá-la 576 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 Nenhuma paixão pode me alcançar 577 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 Nenhuma lição pode me ensinar 578 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 Como posso tê-la amado 579 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 E a feito me amar também 580 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 Se eu não puder amá-la 581 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 Então quem 582 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 Eu já deveria ter visto 583 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 Tudo que eu poderia ter sido 584 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 Descuidado, segui em frente 585 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 Nenhuma dor pode ser mais forte... 586 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 Oi, pai. Temos que conversar. 587 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 Não vou pra Duke. 588 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 Se eu não puder amá-la 589 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 Nenhum espírito pode me conquistar 590 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 Nenhuma esperança vai restar 591 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 Esperava que eu poderia tê-la amado 592 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 E que ela me libertaria enfim 593 00:34:14,723 --> 00:34:18,894 Mas não era pra ser assim 594 00:34:19,978 --> 00:34:23,815 Se eu não puder amá-la 595 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 PRO GAROTO DAS MENSAGENS 596 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 Você faz shows? 597 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 Que o mundo me abandone 598 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 Se eu não puder amá-la 599 00:34:40,498 --> 00:34:46,713 Se eu não puder amá-la 600 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 Legendas: Pedro R.