1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 Tidligere... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,966 Jeg begynte å se meg selv som en damemagnet. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,801 Eller en mann som er med en dame. 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 Men da vi var på North High for å se etter udyrmasken, 5 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 prøvde Napoleon å sjarmere kjæresten min. 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 Han ser latterlig ut. Du burde dumpe ham og date meg. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,436 De tvang oss til å ha dansekonkurranse 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,897 så Ashlyn bokstavelig talt kunne falle for ham. 9 00:00:20,981 --> 00:00:22,357 Men vi har større vansker. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,776 Det føles som om mye vil endre seg. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 Rødtopp-intuisjon. 12 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 Hei. Takk for at dere kommer på øving om morgenen. 13 00:00:32,242 --> 00:00:35,453 Jeg vet at det er en sprø dag med karrieremessen, 14 00:00:35,537 --> 00:00:38,498 men gitt oppførselen deres i forrige uke 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,042 syns jeg vi er heldige som får øve. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,210 Så det er klart: 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,379 sang og dans, bra. 18 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 Innbrudd, ille. 19 00:00:46,882 --> 00:00:48,550 Frøken Jenn, vi ødela ikke noe. 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,886 -Skal jeg være først? -Det går bra. 21 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 Greit. Jeg bare sier det. 22 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 Zack Roy stjal udyrmasken. Hvorfor har du ikke hetta? 23 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 Vinnere får ikke hetta, Carlos. 24 00:01:00,145 --> 00:01:01,146 De hever stemmen. 25 00:01:01,646 --> 00:01:04,316 Når de når et lavmål, synger vi høyt. 26 00:01:06,610 --> 00:01:07,819 Jøss! 27 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 Har du sett Nini? 28 00:01:10,530 --> 00:01:12,782 -Hver gang jeg åpner Instagram. -Takk. 29 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 På skolen, mener jeg. 30 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 Nei. Det var litt surt mellom meg og Nini i forrige uke. 31 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Og nei, vi snakket ikke akkurat i helgen. 32 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 Men jeg... 33 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 Jeg vet ikke hva som vil skje når jeg ser henne i dag. 34 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 "HVEM I ROMMET" 35 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 Greit. La oss øve. 36 00:01:41,478 --> 00:01:45,023 EJ, husk hvor du er følelsesmessig. 37 00:01:45,106 --> 00:01:48,360 Belle avviste nettopp frieriet ditt, 38 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 og LeFou samler gutta for å muntre deg opp. Sett i gang. 39 00:01:53,573 --> 00:01:56,701 Begynn med venstre fot i begynnelsen av refrenget. 40 00:01:56,785 --> 00:01:58,870 Takk. Noe mer? 41 00:01:59,788 --> 00:02:00,789 Ikke fall. 42 00:02:00,872 --> 00:02:02,958 Dansefolk har de beste tipsene. 43 00:02:06,878 --> 00:02:08,255 Ta dem, Biggie. 44 00:02:08,338 --> 00:02:10,006 Takk! Alt i orden! 45 00:02:10,590 --> 00:02:12,175 Sa ikke at det ikke var det. 46 00:02:12,259 --> 00:02:15,345 Bare vit at jeg heier lojalt på deg. 47 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 Han er litt opprørt over den franske gutten. 48 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 Vi jobber med det. 49 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 Big Red, når du er klar. 50 00:02:33,196 --> 00:02:36,533 Jøss, det er stusslig Å se deg, Gaston 51 00:02:36,616 --> 00:02:38,785 Trodde du tålte en trøkk 52 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 Gutta misunner deg alle, Gaston 53 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 Selv når du Vasser i møkk 54 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 Det er ingen i byen De ser opp til som deg 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 Du er barsk Og tøff og brutal 56 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 Ingen er Fryktet og elsket som deg 57 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 Og de ser deg Som sitt ideal 58 00:03:03,351 --> 00:03:07,522 Ingen smukk som Gaston 59 00:03:07,606 --> 00:03:09,149 Slår en hook Som Gaston 60 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 Ingen er vel rundt nakken Så tjukk som Gaston 61 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 Det er ingen i byen Så mandig 62 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 Perfekt, en mønstersjablong 63 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 Og så er du jo Ganske forstandig 64 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 Alle gutta vil spille På lag med Gaston 65 00:03:27,417 --> 00:03:31,504 Du er sterk som betong 66 00:03:31,588 --> 00:03:33,215 Du tar kaka, Gaston 67 00:03:33,298 --> 00:03:36,843 Og så har du Den kløfta i haka, Gaston 68 00:03:36,927 --> 00:03:40,222 Ja, eksempelvis Kan jeg vel imponere 69 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 Er'n ikke flott da, Gaston? 70 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 Den gang jeg var gutt Åt jeg tre dusin egg 71 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 Sånn te' morran Så jeg sku' bli stor 72 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 Og nå går'e jaggu meg Fem dusin egg 73 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 Og jeg er snart Den største på jord 74 00:03:58,198 --> 00:04:01,952 Hvem er høy som Gaston 75 00:04:02,035 --> 00:04:03,495 Har det gøy som Gaston 76 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 Hvem kan lage refrenger Så sløyt som Gaston 77 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 Jeg har veggene fulle Av jakttrofeer 78 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 Si det igjen 79 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 Gaston 80 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Dansere, ypperlig. 81 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 Big Red, styrtmorsomt. 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Og, EJ, 83 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 vinnende. 84 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 Fin følelsesmessig kontakt med materialet. 85 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Ingen kritikk. 86 00:04:46,621 --> 00:04:49,291 Og selv om jeg ikke vil bryte kontakten, 87 00:04:49,374 --> 00:04:52,252 er jeg redd jeg har dårlig nytt. 88 00:04:52,335 --> 00:04:54,629 Vi ble nettopp oppringt disiplinærutvalget 89 00:04:54,713 --> 00:04:57,799 til en organisasjon jeg ikke vet om finnes. 90 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 "Denne produksjonen skal avbryte øvinger i én uke 91 00:05:01,678 --> 00:05:03,763 "som straff, etter ordre fra... 92 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 "Monkeys." 93 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 -Vent. -Det uttales Menkies. 94 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 Konkurrentene deres har også fått straff. 95 00:05:15,191 --> 00:05:16,985 North High er ute i en uke. 96 00:05:17,068 --> 00:05:18,361 Greit. Føles gavmildt. 97 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 Hva skal vi gjøre? Vi kan ikke miste en hel uke 98 00:05:20,864 --> 00:05:23,241 når vi ikke har blokket andre akt enda. 99 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 Vi... 100 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 Vi skal fortsette med lav profil og hodet hevet. 101 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 Jeg tror ikke det er fysisk mulig. 102 00:05:33,418 --> 00:05:34,836 Det er et uttrykk. 103 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 KARRIEREDAGEN 104 00:05:42,010 --> 00:05:43,678 Hvordan kan man glemme å si 105 00:05:43,762 --> 00:05:46,181 at man er sanger på North High på si? 106 00:05:46,264 --> 00:05:47,557 Var han dobbelagent? 107 00:05:47,641 --> 00:05:49,351 Det er sprøtt. 108 00:05:49,434 --> 00:05:51,228 Jeg trodde du og Howie var parmål. 109 00:05:51,311 --> 00:05:53,230 Vi var det. Et øyeblikk. 110 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 Til han kom ut av slottet og viste hvem han er. 111 00:05:55,982 --> 00:05:59,361 Burde skjønt det var en grunn til at vi aldri var med vennene hans. 112 00:05:59,444 --> 00:06:00,445 Mistenkelig. 113 00:06:03,281 --> 00:06:05,867 Apropos å bli ny... 114 00:06:05,951 --> 00:06:07,244 Kom igjen! 115 00:06:07,327 --> 00:06:11,039 Sangen anbefales til meg av folk som ikke kjenner meg. 116 00:06:11,122 --> 00:06:12,540 Du er nærmest berømt. 117 00:06:13,500 --> 00:06:16,002 Det føles godt å ta en sjanse. 118 00:06:16,086 --> 00:06:17,629 Jeg liker det. 119 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 Men hva synes du-vet-hvem om det nye varemerket ditt? 120 00:06:22,759 --> 00:06:25,971 Vi har ikke snakket så mye. Kanskje han ikke har sett det. 121 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 Han så det. 122 00:06:30,350 --> 00:06:32,060 Hei, Nini. 123 00:06:32,519 --> 00:06:33,520 Hei, Ricky. 124 00:06:34,396 --> 00:06:35,480 Hva sa du, Carlos? 125 00:06:35,564 --> 00:06:37,023 Trenger du en kostymeprøve, 126 00:06:37,107 --> 00:06:40,193 selv om du ikke er her, så det gir ikke mening? Skal bli. 127 00:06:40,277 --> 00:06:41,319 Plikten kaller. 128 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 Du svarer ikke på melding. 129 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 Jeg har vært opptatt. 130 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 I tre dager? Vi har ikke snakket siden North High. 131 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 Ja. Sprø helg. 132 00:06:54,165 --> 00:06:55,875 På grunn av den nye musikkontoen? 133 00:06:57,794 --> 00:06:59,379 Det er ikke så farlig. 134 00:06:59,462 --> 00:07:01,131 Musikken din er kjempebra, Nina! 135 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 Takk. 136 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 Greit. Kanskje det er en greie. 137 00:07:08,805 --> 00:07:10,599 Jeg bare spør. 138 00:07:10,682 --> 00:07:12,517 Laget du kanalen 139 00:07:12,601 --> 00:07:16,563 på grunn av det jeg sa om å holde deg under glass? 140 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 Er du u-glasset nå? 141 00:07:20,984 --> 00:07:23,737 Ikke vondt ment, men det handler ikke om deg. 142 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 Greit. 143 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 Så hvorfor heter kanalen "Nina"? 144 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 God morgen, East High, 145 00:07:31,578 --> 00:07:34,080 og velkommen til karrieredagen. 146 00:07:34,164 --> 00:07:35,498 Tredjeårselever, kom til 147 00:07:35,582 --> 00:07:38,293 AV-klubb-gangen og ta en karrieretest. 148 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 Når du gjør et poeng av å endre navn på sosiale medier, 149 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 føles det litt personlig. 150 00:07:44,591 --> 00:07:46,176 Det er personlig. For meg. 151 00:07:46,259 --> 00:07:47,385 Nina er navnet mitt. 152 00:07:48,345 --> 00:07:49,554 Jeg er meg selv, 153 00:07:49,638 --> 00:07:52,432 og kanskje du kan være glad på mine vegne. 154 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 Mange blir inspirert av kanalen min. 155 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 En jente i London 156 00:07:56,937 --> 00:07:59,397 sa at Rosesangen hjalp henne i en vanskelig tid. 157 00:07:59,481 --> 00:08:00,523 Jøss. 158 00:08:00,607 --> 00:08:02,317 -Seriøst? -Akkurat de ordene. 159 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 Se. Bare scroll ned. 160 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 Neen! 161 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 Phenomenal Woman Apparel deler ut varer. Vær så snill. 162 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 musikkmann90_ Hei, Nina, for et talent. 163 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Hvem er dette? 164 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 driver en musikk-showcase i Austin. 165 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 "Er klar for et samarbeid." 166 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 -Herregud. Nei... -Hei. 167 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Skal til båsen til foreldrene mine. Pizza? 168 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 Bare om den er magisk og hjelper meg tilbake i tid. 169 00:08:38,395 --> 00:08:39,396 Hva? 170 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 Jeg tror jeg rotet det skikkelig til. 171 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 Jeg slettet en viktig kommentar på Ninis Insta. 172 00:08:48,405 --> 00:08:49,406 Ja. 173 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 Noen som vil gjette hvem som er gjestetaler? 174 00:08:52,492 --> 00:08:54,160 Om ikke det er Alan Menken selv 175 00:08:54,244 --> 00:08:56,329 som vil si unnskyld for det som skjedde, 176 00:08:56,413 --> 00:08:57,414 er jeg ikke her. 177 00:08:57,831 --> 00:09:00,333 Jeg hadde dødd om det var Greta Gerwig. 178 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 Du vet vel at du ikke kan velge personen? 179 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 Samme hvem det er, minner de oss sikkert på å "gripe dagen og så gi slipp". 180 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 Samme tale hvert år. 181 00:09:12,637 --> 00:09:13,847 Hva betyr det? 182 00:09:14,514 --> 00:09:15,932 Håpet du visste det. 183 00:09:16,016 --> 00:09:17,017 Nei. 184 00:09:18,810 --> 00:09:19,811 Ingen hørte det. 185 00:09:22,564 --> 00:09:25,233 Ja. Gina og jeg har blitt bedre venner 186 00:09:25,317 --> 00:09:28,153 siden North High da vi lot som om vi var kjærester. 187 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Men det var bare på liksom. 188 00:09:31,364 --> 00:09:32,365 Vi er venner. 189 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 Hvordan det? Sa hun noe? 190 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 Folkens. 191 00:09:40,707 --> 00:09:42,167 Jeg er glad for å presentere 192 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 en av East Highs mest gavmilde givere, 193 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 herr Cash Caswell, med tips om suksess i livet. 194 00:09:48,840 --> 00:09:50,050 Godt jobbet, Caswell. 195 00:09:50,675 --> 00:09:51,676 Overraskelse. 196 00:09:55,347 --> 00:09:56,556 Takk, fru Day. 197 00:09:56,640 --> 00:09:57,849 Bare hyggelig. 198 00:09:57,933 --> 00:09:58,934 Elever. 199 00:09:59,392 --> 00:10:00,393 Det er en ære. 200 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 Suksess handler om ettermæle. 201 00:10:03,104 --> 00:10:04,481 Det vi arver. 202 00:10:05,315 --> 00:10:06,983 Og det vi bygger. 203 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 Jeg er heldig som har en sønn som stolt bærer Caswell-navnet. 204 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 Jeg skulle ikke gjøre dette i dag, 205 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 men... 206 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 ...kom frem, EJ. 207 00:10:25,335 --> 00:10:27,921 Faren min ga meg denne da jeg kom inn på Duke. 208 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 Nå er den din. 209 00:10:32,926 --> 00:10:33,927 Hæ? 210 00:10:34,010 --> 00:10:35,428 Gratulerer, EJ. 211 00:10:40,433 --> 00:10:41,518 Tok noen telefoner. 212 00:10:41,601 --> 00:10:43,770 De ombestemte seg. Du er inne. 213 00:10:51,861 --> 00:10:54,864 Hvor mange av dere er kjente med frasen 214 00:10:54,948 --> 00:10:55,991 "grip dagen"? 215 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 Flott, "EJ". 216 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 -Hva synes du? -Fint. 217 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 -For formelt? Av med jakken? -Den andre. 218 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 For sexy? Greit. 219 00:11:09,170 --> 00:11:10,213 Uformell, men proff. 220 00:11:11,840 --> 00:11:15,135 Det er tre lange timer siden East High ble forbydd å øve, 221 00:11:15,218 --> 00:11:18,597 og jeg må innrømme at jeg ble litt sprø. 222 00:11:18,680 --> 00:11:19,681 Men så slo det meg. 223 00:11:19,764 --> 00:11:20,932 Vent. Det er kleint. 224 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 Det er karrieredagen. 225 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 Og jeg tenkte det ville bli gøy 226 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 å koste støv av gamle Meisner og spille litt skuespill. 227 00:11:29,149 --> 00:11:31,067 Kaffe 228 00:11:31,151 --> 00:11:33,320 Kaffe 229 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 Benjamin har sagt ja 230 00:11:36,573 --> 00:11:39,451 til å filme en reklameaudition for en kaffesjappe. 231 00:11:39,534 --> 00:11:40,869 Det er bare én replikk. 232 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 "Smaken av kaffe, følelsen av hjemme." 233 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 Det blir lett. 234 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 Opp med sceneteppet. 235 00:11:48,877 --> 00:11:50,045 Tror du mener "action". 236 00:11:50,128 --> 00:11:51,129 Bare film. 237 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 "Smaken av hjemme, følelsen av kaffe." 238 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 Mener du ikke... 239 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 Jepp. På nytt. 240 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 Ta deg god tid. 241 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 La meg... 242 00:12:10,023 --> 00:12:11,483 Fiskermann Fritz fisker fisk. 243 00:12:11,775 --> 00:12:12,776 Ja. Greit. 244 00:12:13,401 --> 00:12:14,402 Opp med sceneteppet. 245 00:12:14,861 --> 00:12:15,946 Action. 246 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 Smaken av følelse. 247 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 Nei. Kaffen av... 248 00:12:21,576 --> 00:12:22,953 Hva er det som skjer? 249 00:12:23,036 --> 00:12:24,704 Er det meg? Er det Zackey Roy? 250 00:12:24,788 --> 00:12:26,122 Ned med sceneteppet. 251 00:12:26,206 --> 00:12:27,415 Takk. Fem minutter. 252 00:12:33,838 --> 00:12:35,382 Vi kan ikke øve 253 00:12:35,465 --> 00:12:38,009 den dagen vi skulle prøve Skipps store scene. 254 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 Har Skipp noen store scener? 255 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 Vil du omformulere det? 256 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 Det finnes ikke små roller, bare små tekopper. 257 00:12:48,353 --> 00:12:49,688 Jeg gjorde det verre. 258 00:12:49,938 --> 00:12:52,816 Unnskyld. Jeg skal hente glitter. 259 00:12:54,943 --> 00:12:56,987 Etter alt som har skjedd, 260 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 vet jeg ikke hva hun tenker. 261 00:12:58,655 --> 00:13:02,367 Jeg vet ikke om jeg skal kalle henne Nini eller Nina. 262 00:13:02,450 --> 00:13:03,451 Nei. 263 00:13:03,535 --> 00:13:06,580 Men om jeg sier at jeg slettet kommentaren, blir det verre. 264 00:13:06,663 --> 00:13:07,914 -Ikke sant? -Ja. 265 00:13:07,998 --> 00:13:10,250 Men jeg vil ikke skjule ting for Nini. 266 00:13:10,333 --> 00:13:11,543 Jeg burde tilstå. 267 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 Hun blir sint, men så tilgir hun meg og alt ordner seg. 268 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Absolutt. 269 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 Tror du det ordner seg? 270 00:13:20,302 --> 00:13:21,553 Snakket til en podkast. 271 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 Jeg sa 272 00:13:26,683 --> 00:13:29,519 at dette med Nini kanskje blir verre før det blir bedre, 273 00:13:29,603 --> 00:13:32,105 men så fikser vi det. Ikke sant? 274 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 -Du har vært her før. -Ja. 275 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 Det er bare... 276 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 Jeg går bort dit. 277 00:13:47,454 --> 00:13:50,040 Tredjeårselever! Karrieretestresultatene er her. 278 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 "Big Red, du er stille og introvert, 279 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 "og din uselviske natur er perfekt for en karriere i serviceindustrien." 280 00:13:58,506 --> 00:13:59,966 Serviceindustrien? 281 00:14:00,050 --> 00:14:01,176 Det er det det står. 282 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 "Jobber du kanskje passer til, er postleveranse og gjestfrihetsbransjen." 283 00:14:08,016 --> 00:14:10,894 Vil du ta testen igjen? 284 00:14:11,061 --> 00:14:12,062 Burde jeg det? 285 00:14:12,145 --> 00:14:14,648 De har ikke sett deg steppe. 286 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 Det er sant. 287 00:14:16,191 --> 00:14:17,442 Hva sa frøken Jenn? 288 00:14:18,318 --> 00:14:20,320 "Lav profil og hodet hevet." 289 00:14:20,403 --> 00:14:21,488 Ignorer testen. 290 00:14:27,118 --> 00:14:28,203 Kom igjen. 291 00:14:28,662 --> 00:14:31,039 Det går bra. Jeg trenger ikke livvakt. 292 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 Jeg er ikke det. Jeg er moren din. Og deltidsterapeut. 293 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 Jeg trenger ikke terapeut heller. 294 00:14:39,297 --> 00:14:41,716 Men likte Howie meg i det hele tatt 295 00:14:41,800 --> 00:14:44,219 eller ville han bare ha info om East High? 296 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 Har du vurdert å spørre? 297 00:14:46,680 --> 00:14:48,682 Høres så enkelt ut når du sier det. 298 00:14:48,765 --> 00:14:51,935 Jeg har hatt et par forhold i min tid. 299 00:14:52,018 --> 00:14:53,979 Men pappa gjorde aldri feil. 300 00:14:54,062 --> 00:14:57,232 Han gjorde mange. Og jeg gjorde noen selv. 301 00:14:58,483 --> 00:15:01,403 Poenget er at om man samarbeider, 302 00:15:01,486 --> 00:15:03,780 gjør man færre feil med tiden. 303 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 Og faren din var flink til å trygle. 304 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 Men jeg... 305 00:15:10,412 --> 00:15:12,455 Jeg vet ikke om jeg kan stole på ham. 306 00:15:12,539 --> 00:15:13,540 Kourtney... 307 00:15:14,165 --> 00:15:17,085 Du er den samme jenta som begynte å designe klær 308 00:15:17,168 --> 00:15:19,713 -da du bare var tre. -Og? 309 00:15:19,796 --> 00:15:23,508 Du har alltid visst hva som er best for deg. 310 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 Stol på deg selv. Det gjør jeg. 311 00:15:30,891 --> 00:15:32,517 Greit. Jeg må... 312 00:15:32,601 --> 00:15:35,145 Jeg vet det. Men du klarer det. 313 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 Cannoli på huset, fru G. 314 00:15:39,900 --> 00:15:41,818 Hvordan visste du at jeg trengte den? 315 00:15:41,902 --> 00:15:43,361 Jeg lever for å tjene. 316 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 Takk. 317 00:15:53,330 --> 00:15:57,000 Jeg gjorde alle ettermiddagsleveransene på rekordtid. 318 00:15:57,083 --> 00:15:58,168 Greit. 319 00:15:58,251 --> 00:15:59,586 Og jobbet litt på siden. 320 00:15:59,669 --> 00:16:02,589 Jeg... ryddet litt på skrivebordet ditt. 321 00:16:02,672 --> 00:16:04,966 Kanskje det. Kanskje du ikke jobber her. 322 00:16:05,050 --> 00:16:06,551 Hvem vet hva som er sant? 323 00:16:06,635 --> 00:16:07,636 Kourtney, 324 00:16:08,845 --> 00:16:10,847 -hva vil du jeg skal gjøre? -Ta et hint. 325 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 Jeg ville at du skulle bli kjent med meg. 326 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 Ikke konkurrenten fra North High. Bare meg. 327 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 -Howie, jeg gjør ikke dette. -Hva da? 328 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 Guttene. Dramaet. Ikke noe for meg. 329 00:16:28,949 --> 00:16:30,492 Men jeg gjorde et unntak. 330 00:16:30,575 --> 00:16:32,744 Jeg slapp deg inn. Du hadde ikke nok tillit 331 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 til å være ærlig om hvem du er? 332 00:16:37,791 --> 00:16:38,959 Du vet hvem jeg er. 333 00:16:41,336 --> 00:16:42,754 Jeg vet hvem jeg er, 334 00:16:43,463 --> 00:16:45,632 men jeg visste ikke at du kunne synge slik. 335 00:16:45,715 --> 00:16:47,634 Hvem vet hva mer du skjuler? 336 00:16:57,143 --> 00:16:58,144 Hei. 337 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 Det går bra. 338 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 Jeg ser det. 339 00:17:06,695 --> 00:17:07,696 Hei! 340 00:17:08,863 --> 00:17:10,699 Trodde du hjalp gjengen. 341 00:17:10,782 --> 00:17:13,577 Ja. Jeg kan visst verken male eller hamre. 342 00:17:14,160 --> 00:17:17,414 Det burde ikke overraske meg, siden karrieretesten min 343 00:17:17,497 --> 00:17:19,666 sa at jeg ikke har verdifulle ferdigheter. 344 00:17:21,793 --> 00:17:22,878 Jeg burde... 345 00:17:22,961 --> 00:17:24,337 Jeg må jobbe. 346 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 Nini, jeg prøver å fikse det som skjer mellom oss. 347 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 Vi vil jo så klart få det til å funke, ikke sant? 348 00:17:40,186 --> 00:17:41,688 Vi gjør alt vi kan. 349 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 -Så du kom tilbake fra konservatoriet... -Stopp. 350 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 Jeg elsker deg. Og jeg savnet deg, men det var ikke for din skyld. 351 00:17:51,990 --> 00:17:53,491 Men da jeg ringte... 352 00:17:53,575 --> 00:17:54,910 Jeg var i Salt Lake alt. 353 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 Gikk av bussen før du ringte. 354 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 Hva mener du? Kom du tilbake til tross for meg? 355 00:18:00,916 --> 00:18:03,001 Nei. Jeg ville ikke såre deg. 356 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 Så det er et problem å være ærlig. 357 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 Hvor står vi? 358 00:18:06,922 --> 00:18:09,549 Vet ikke. Men å høre deg si at du ville ha meg hjem 359 00:18:09,633 --> 00:18:12,677 og glemme drømmen min, var mye følelser på en gang. 360 00:18:12,761 --> 00:18:15,305 Jeg er litt forvirret her også. 361 00:18:15,388 --> 00:18:16,765 Hva skjer med deg? 362 00:18:16,848 --> 00:18:18,850 Ærlig talt skremmer det meg. 363 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 Først venter du med å si at du skal til konservatoriet. 364 00:18:21,978 --> 00:18:24,189 Du ba frøken Jenn gi meg en rolle 365 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 selv om jeg sa jeg ikke ville. 366 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 Så skrev du Rosesangen i stedet for å si hva du føler. 367 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 -Du var likeglad da den ble fjernet. -Du kom ikke hjem for meg. 368 00:18:32,280 --> 00:18:34,032 Jeg prøvde å gjøre det rette. 369 00:18:34,115 --> 00:18:35,242 Jeg også. 370 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 Kanskje dere skal roe dere noen hakk. 371 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 -Dere skremmer kundene. -Jeg stikker. 372 00:18:47,087 --> 00:18:49,548 Greit. Kom inn. 373 00:18:51,174 --> 00:18:52,425 Jeg åpner øynene. 374 00:18:54,010 --> 00:18:55,178 Jøss. 375 00:18:56,012 --> 00:18:57,514 Er du den nye karrieretaleren? 376 00:18:57,597 --> 00:18:58,848 Jeg er egentlig det. 377 00:18:58,932 --> 00:19:00,183 Du vet det kanskje ikke, 378 00:19:00,267 --> 00:19:03,979 men jeg er nestleder i Nostradamus-samfunnet, 379 00:19:04,062 --> 00:19:07,232 som vier seg til fremtidssyn og prognostisering 380 00:19:07,315 --> 00:19:09,734 i hele Salt Lake og omegn skoledistrikt. 381 00:19:10,694 --> 00:19:12,362 Du og kosepraten din. 382 00:19:12,445 --> 00:19:14,781 Jeg så fremtiden din, Big Red. 383 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 Og den er lys. 384 00:19:21,204 --> 00:19:22,289 Voilà! 385 00:19:25,375 --> 00:19:26,376 Jøss. 386 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 Jeg vet det. 387 00:19:28,503 --> 00:19:29,546 Er det... 388 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 -Skal noen løpe en ultra-maraton? -Du er seig. 389 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 Hva med matbransjen? 390 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 Tre Michelin-stjerner. Paris elsker deg. 391 00:19:45,395 --> 00:19:46,396 Går det bra? 392 00:19:48,023 --> 00:19:50,025 Er det det du ønsker for meg? 393 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 Å være i Paris? 394 00:19:55,071 --> 00:19:57,741 Nei. Jeg mente ikke... 395 00:19:59,284 --> 00:20:01,661 Det er ikke for meg. Det er for deg. 396 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 Om du kan drømme det, kan du gjøre det. 397 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 Får jeg lov? 398 00:20:19,095 --> 00:20:20,222 Dette er drømmen min. 399 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 Å være med venner og familie og jobbe i pizzasjappa. 400 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 Men du kan bli alt du vil. 401 00:20:29,814 --> 00:20:30,815 Ærlig talt 402 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 er du det eneste andre som gjør meg lykkelig. 403 00:20:36,321 --> 00:20:39,032 Men jeg vet at du skal bli en stor stjerne. 404 00:20:39,115 --> 00:20:41,534 Så kanskje det ikke er nok. 405 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 Det... 406 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 -Det var ikke det jeg prøvde... -Jeg må hjem. 407 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 Behold den. Jeg trenger den ikke. 408 00:21:00,971 --> 00:21:02,556 EAST HIGH 100 ÅR MED TRADISJON 409 00:21:04,307 --> 00:21:06,393 Jeg skrev bakgrunnen til rollefiguren min 410 00:21:06,476 --> 00:21:08,562 og var en kaffebønne i seks minutter. 411 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 Jeg er klar. 412 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 Hva skjer? 413 00:21:14,901 --> 00:21:17,153 Tenkte du ville slappe av litt. 414 00:21:17,237 --> 00:21:19,239 Slutte å tenke på konkurransen litt. 415 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 Franskbrent. Favoritten din. 416 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 Og... hva var replikken igjen? 417 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 "Smaken av kaffe, følelsen av hjemme." 418 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 Nå må jeg bare gjøre det igjen foran kamera. 419 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 Du gjorde det nettopp. 420 00:21:49,311 --> 00:21:50,478 Benjamin. 421 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 Dette er kanskje det snilleste noen har gjort for meg. 422 00:21:59,237 --> 00:22:02,157 Kjæresten din har nok et knep eller to på lager. 423 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 Vi satte alt på pause. 424 00:22:07,412 --> 00:22:11,124 For å bevare elev-lærer-forholdet med Ricky. 425 00:22:11,207 --> 00:22:12,626 Jeg kan tenke meg 426 00:22:12,709 --> 00:22:16,296 at kolleger ikke skal være sammen av samme grunn. 427 00:22:18,465 --> 00:22:20,759 Uansett... 428 00:22:21,384 --> 00:22:23,678 Jeg... Lykke til med auditionen. 429 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 De er sprø om de ikke ansetter deg. 430 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 Jeg klipper den og sender deg videoen i kveld. 431 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 Takk, Benjamin. For alt. 432 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 Du får ikke nok av æren her. 433 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 Jeg tror forresten ikke at du trenger en reserveplan. 434 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 Du er den mest engasjerte læreren på skolen. 435 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 Det er åpent, Ash. 436 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 -EJ. -Hei. Hva gjør du her? 437 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 Jeg bor her? 438 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 Akkurat. Beklager. Jeg... Litt på bærtur. 439 00:23:28,118 --> 00:23:29,828 Er kusinen min her? 440 00:23:29,911 --> 00:23:32,872 Hun gikk for å kjøpe en ny skjorte. 441 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 -Jeg spurte ikke. -Greit. 442 00:23:37,377 --> 00:23:39,170 Vil du hjelpe meg? 443 00:23:39,254 --> 00:23:40,630 Det floker seg hele tiden. 444 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 Ja vel. 445 00:23:42,215 --> 00:23:44,384 -Ja. Bare hold det. -Greit. 446 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 Gratulerer med Duke. 447 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 Hvorfor sa du det ikke? 448 00:23:49,472 --> 00:23:51,433 Jeg kom ikke egentlig inn. 449 00:23:51,516 --> 00:23:52,517 Men faren din... 450 00:23:52,601 --> 00:23:56,146 Jeg gjorde det, men bare fordi han ordnet det. 451 00:23:57,647 --> 00:23:59,316 Du er inne, ikke sant? 452 00:23:59,399 --> 00:24:01,109 Var det ikke det du ville? 453 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 Jeg vil ikke si dette på feil måte. 454 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 Jeg er takknemlig for privilegiet, men... 455 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 Men du har ikke fortjent det. 456 00:24:15,582 --> 00:24:16,791 Ja... 457 00:24:18,084 --> 00:24:21,129 Hele livet mitt har blitt kartlagt for meg 458 00:24:21,213 --> 00:24:24,090 så lenge jeg kan huske. Skjønner du? 459 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 Ikke egentlig. 460 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 Jeg er alltid én naturkatastrofe fra å havne et nytt sted. 461 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 Hvordan er det? 462 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 Av og til stressende, av og til befriende. 463 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 Jeg tenker ikke så mye på fremtiden, for jeg kan ikke styre den. 464 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 Jeg prøver bare å gå videre der jeg havner. 465 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 Du later alltid til å vite hva du vil. 466 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 Hva vil du? 467 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 Jeg vet ikke. 468 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 Greit. Lukk øynene. 469 00:24:56,539 --> 00:24:57,624 Ja. 470 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 EJ, når du tenker på livet ditt, hva ser du? 471 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 Jeg ser en fyr som jukset i vannpolo. 472 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 Og som prøvde å bestikke frøken Jenn for å få rollen som Troy. 473 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 Og det er mer. 474 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 Min tur. 475 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 Gleder meg. 476 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 Når jeg tenker på deg, 477 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 ser jeg han som kjøpte flybilletten min tilbake til East High 478 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 så jeg kunne være med i forestillingen. 479 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 Han som fikk alle til å gråte med bursdagsvideoen til Carlos. 480 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 Jeg ser en som prøver hardt å gjøre det rette. 481 00:25:41,835 --> 00:25:43,295 Han mislykkes ofte. 482 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 Men han fortsetter å prøve. 483 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 Er det det du mener om meg? 484 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 EJ, du er snill. 485 00:25:54,639 --> 00:25:57,517 Om du tilga deg selv, hadde du kanskje sett det jeg... 486 00:25:57,601 --> 00:25:59,728 ...resten av oss ser, 487 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 og da hadde du kanskje kommet deg etter det slitsomme hellet ditt. 488 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 Det er rimelig. 489 00:26:12,741 --> 00:26:14,659 Vil du vite hva jeg ser nå? 490 00:26:14,743 --> 00:26:15,994 Nei, du trenger ikke. 491 00:26:16,077 --> 00:26:18,580 Jeg ser en av de modigste jeg kjenner. 492 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 Hei, romkamerat. 493 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 Jeg fikk meldingen, EJ. Ville du snakke? 494 00:26:30,342 --> 00:26:32,052 Takk. Jeg tror det går bra nå. 495 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 Bank, bank. 496 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 Ingen gutter tillatt, med mindre du heter Ricky Bowen. 497 00:26:47,609 --> 00:26:49,110 -Hei. -Hei. 498 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 Tenk at trehytta fortsatt står. 499 00:26:53,657 --> 00:26:55,408 Mødrene mine bygger ting som varer. 500 00:26:55,492 --> 00:26:56,743 Du sier ikke det. 501 00:26:58,495 --> 00:27:01,373 Husker du hvor stort det føltes da vi var små? 502 00:27:01,456 --> 00:27:03,375 Skogpalasset. 503 00:27:04,292 --> 00:27:05,794 Takk for at du kom. 504 00:27:05,877 --> 00:27:07,921 Jeg er glad du sendte melding. 505 00:27:08,505 --> 00:27:11,383 Tenkte det var bra eller betydningsfullt 506 00:27:11,466 --> 00:27:13,009 å møtes i vårt gamle... 507 00:27:13,093 --> 00:27:14,177 Skjulested? 508 00:27:15,929 --> 00:27:19,266 Jeg får flashback til... 509 00:27:19,349 --> 00:27:21,017 Visste at dette kom til å skje. 510 00:27:21,101 --> 00:27:24,020 Vi visste ikke at reguleringer kunne sette seg fast. 511 00:27:24,688 --> 00:27:27,190 Men det var et bra første kyss. 512 00:27:27,274 --> 00:27:28,441 Det beste. 513 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 Det føles som 100 år siden. 514 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 Hvilket resultat fikk du? 515 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 Karrieretesten din? 516 00:27:43,456 --> 00:27:45,292 Bare at jeg bør bli min egen sjef. 517 00:27:45,375 --> 00:27:49,045 At jeg er uavhengig. Tenk det. 518 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 Ricky, det jeg sa i sted om å slutte på konservatoriet... 519 00:27:58,096 --> 00:28:00,056 En del av det var for din skyld, 520 00:28:00,140 --> 00:28:03,560 men det var delvis fordi det bare ikke føltes rett. 521 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 Men i det siste har jeg tenkt mye på at jeg likte hvem jeg var der. 522 00:28:12,319 --> 00:28:14,446 Føltes ikke rett, men du likte den du var? 523 00:28:15,071 --> 00:28:17,574 Jeg havnet i trøbbel av og til, 524 00:28:17,657 --> 00:28:20,243 men jeg tok i det minste sjanser. 525 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 Jeg hadde et nytt navn, en ny start. 526 00:28:23,622 --> 00:28:25,165 Jeg har aldri hatt det her. 527 00:28:25,248 --> 00:28:28,084 Vi har alltid vært Nini og Ricky. 528 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 Det er bokstavelig talt malt på veggen. 529 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 Ja. Jeg tror jeg har prøvd å beskytte det. 530 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 Det føles trygt. 531 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 Men jeg vil ikke føle meg trygg. 532 00:28:45,477 --> 00:28:48,146 Mødrene mine kommer til å spørre om du vil ha middag. 533 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 Jeg slettet en kommentar på den nye Instaen din i dag. 534 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 -Hæ? -Da du ga meg mobilen din, 535 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 kontaktet noen deg om en musikk-showcase, 536 00:28:58,782 --> 00:29:00,992 og jeg slettet den, 537 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 men kunne ikke gjøre om på det. 538 00:29:04,871 --> 00:29:06,331 Det er ikke greit. 539 00:29:06,414 --> 00:29:09,501 Jeg er enig. Jeg vet at ikke noe av dette er det. 540 00:29:09,584 --> 00:29:10,835 Jeg er bare... 541 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 Jeg er lei meg. 542 00:29:18,134 --> 00:29:20,512 Jeg har prøvd å gjøre alt 543 00:29:20,595 --> 00:29:25,100 for å få det til å funke, for jeg elsker deg sånn. 544 00:29:30,522 --> 00:29:32,315 Jeg liker ikke den jeg blir til 545 00:29:32,983 --> 00:29:34,734 når jeg jager deg hele tiden. 546 00:29:36,361 --> 00:29:37,904 Jeg liker ikke å rømme. 547 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 Du... 548 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 Det virker som om vi har mistet takten siden jeg kom hjem. 549 00:29:49,207 --> 00:29:54,880 Kanskje begge trenger armslag for å finne ut av ting. 550 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 Sist vi tok en pause, slo vi opp. 551 00:30:01,803 --> 00:30:02,929 Slår vi opp? 552 00:30:06,433 --> 00:30:07,976 Vil ikke holde deg tilbake. 553 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 Jeg vil ikke holde deg tilbake heller. 554 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 Kan jeg bare holde om deg nå? 555 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 Det går bra. 556 00:30:27,704 --> 00:30:28,997 Jeg passer på deg. 557 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 Ha det, Nini. 558 00:31:32,936 --> 00:31:36,147 Jeg drar for kvelden. Om ikke du trenger noe mer. 559 00:31:36,231 --> 00:31:37,524 Nei takk. 560 00:31:38,483 --> 00:31:40,652 Kan jeg si noe så du ombestemmer deg? 561 00:31:40,735 --> 00:31:42,946 Jeg tror vi er ferdige med å snakke. 562 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 Håpløs, mens drømmen min dør 563 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 Mens tiden flyr 564 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 Kjærligheten, en tapt illusjon 565 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 Hjelpeløs, ikke tilgitt 566 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 Kald og fordrevet 567 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 Til denne triste konklusjonen 568 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 Ingen skjønnhet kan røre meg 569 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 Ingen godhet kan forbedre meg 570 00:32:29,951 --> 00:32:31,578 Til frøken Jenn Emne Kaffereklame 571 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 Her er videoen. Du er flott 572 00:32:33,330 --> 00:32:34,331 Du er dyktig. 573 00:32:34,414 --> 00:32:36,124 Ingen makt på jorden 574 00:32:36,207 --> 00:32:42,172 Om jeg ikke får elske henne 575 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 Ingen lidenskap kan nå meg 576 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 Ingenting kunne lære meg 577 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 Hvordan jeg kunne elsket henne 578 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 Og fått henne til å elske meg 579 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 Om jeg ikke kan elske henne 580 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 Så hvem? 581 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 Jeg burde ha sett det for lengst 582 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 Alt jeg kunne ha vært 583 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 Bekymringsløs og tankeløs Gikk jeg videre 584 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 Ingen smerte kunne stikke dypere... 585 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 Hei, pappa. Vi må snakke sammen. 586 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 Jeg skal ikke gå på Duke. 587 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 Om jeg ikke kan elske henne 588 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 Kan ingen ånd vinne meg 589 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 Jeg har ikke håp igjen 590 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 Håp om å kunne elske henne 591 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 Og at hun skulle satt meg fri 592 00:34:14,723 --> 00:34:19,686 Men sånn skal det ikke bli 593 00:34:20,020 --> 00:34:23,815 Om jeg ikke kan elske henne 594 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 TIL: SPRØ KOM-TILBAKE-GUTT 595 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 vhs.theatre.co Opptrer du på scenen? 596 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 La verden være ferdig med meg 597 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 Om jeg ikke kan elske henne 598 00:34:40,498 --> 00:34:46,713 Om jeg ikke kan elske henne 599 00:35:00,810 --> 00:35:02,771 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 600 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 Norske tekster: Heidi Rabbevåg