1 00:00:01,044 --> 00:00:03,630 Wat voorafging: 2 00:00:03,713 --> 00:00:07,801 Ik sloeg eindelijk aan bij de meisjes. Althans, één speciaal meisje dan. 3 00:00:07,884 --> 00:00:10,720 Maar toen we bij North High ons masker kwamen zoeken... 4 00:00:10,804 --> 00:00:13,598 ...ging die Napoleon achter mijn vriendin aan. 5 00:00:13,682 --> 00:00:16,393 Die gast is lijp, zet hem aan de kant en kies mij. 6 00:00:16,476 --> 00:00:20,897 Er werd een danswedstrijd gehouden, puur om Ashlyn voor hem te laten vallen. 7 00:00:20,981 --> 00:00:26,152 Maar dat is nog niet alles. Er gaat veel veranderen. Een roodharige voelt dat aan. 8 00:00:28,572 --> 00:00:32,158 Bedankt dat jullie vanochtend gekomen zijn. 9 00:00:32,242 --> 00:00:37,956 Ik weet dat er een beroepenbeurs is, maar na wat jullie vorige week hebben gedaan... 10 00:00:38,039 --> 00:00:41,042 ...valt het mee dat er nog een repetitie is. 11 00:00:41,126 --> 00:00:44,379 Onthoud voortaan maar: zang en dans is goed. 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,798 Inbraak en diefstal is slecht. 13 00:00:46,882 --> 00:00:48,592 We hebben niets gebroken. 14 00:00:48,675 --> 00:00:51,553 Moet ik dan het eerste worden? -Nee, bedankt. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,388 Ik zeg 't maar gewoon: 16 00:00:53,471 --> 00:00:56,850 Zack Roy stal ons masker en het doet u niets? 17 00:00:56,933 --> 00:00:59,477 Winnaars blijven kalm, Carlos. 18 00:01:00,145 --> 00:01:04,316 Ze staan erboven. Een lage streek krijgt een hoge noot. 19 00:01:09,154 --> 00:01:10,447 Heb je Nini gezien? 20 00:01:10,530 --> 00:01:14,075 Doorlopend, op Insta. -Dank je. Hier op school, bedoel ik. 21 00:01:16,786 --> 00:01:20,832 Nini en ik gingen niet zo prettig uit elkaar vorige week. 22 00:01:20,916 --> 00:01:24,336 Dit weekend hebben we elkaar niet gesproken. 23 00:01:24,419 --> 00:01:26,171 Maar kijk... 24 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 Ik weet niet hoe 't gaat lopen als ik haar spreek. 25 00:01:32,219 --> 00:01:37,974 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 26 00:01:38,058 --> 00:01:39,559 VOORUITZICHTEN 27 00:01:40,227 --> 00:01:41,394 We gaan repeteren. 28 00:01:41,478 --> 00:01:48,360 EJ, denk aan je emotionele toestand. Belle heeft je huwelijksaanzoek afgewezen. 29 00:01:48,443 --> 00:01:52,280 LeFou spoort iedereen aan om je weer op te vrolijken. Komt ie. 30 00:01:53,573 --> 00:01:58,870 Begin het refrein met je linkervoet. -Dank je. Verder nog iets? 31 00:01:59,788 --> 00:02:03,583 Niet vallen. -Echt een tip van een vakvrouw. 32 00:02:06,878 --> 00:02:10,173 Zet 'm op, Biggie. -Dank je. Komt goed. 33 00:02:10,257 --> 00:02:15,345 Dat ontkende ik ook niet. Als je maar weet dat ik achter je sta. 34 00:02:18,181 --> 00:02:20,600 Die Franse jongen zit hem dwars. 35 00:02:21,393 --> 00:02:23,603 We komen er wel uit. 36 00:02:25,605 --> 00:02:27,649 Big Red, als je zover bent. 37 00:02:33,196 --> 00:02:38,785 o, wat vervelend is dat nou, Gaston zit je zo diep in de put? 38 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 elke man hier zou jou graag willen zijn 39 00:02:42,914 --> 00:02:45,292 al sta je even voor schut 40 00:02:46,084 --> 00:02:49,588 geen man in het dorp is zo gezien als jij 41 00:02:49,671 --> 00:02:52,090 je hoort gewoon overal bij 42 00:02:52,924 --> 00:02:56,261 iedereen kijkt vol ontzag naar jou op 43 00:02:56,344 --> 00:03:02,350 en dat is ook terecht vinden wij 44 00:03:03,351 --> 00:03:09,149 hij is de bink, die Gaston en ook zo kwiek, die Gaston 45 00:03:09,232 --> 00:03:12,736 en zelfs z'n nek is zo heel lekker dik, hè Gaston? 46 00:03:12,819 --> 00:03:16,531 er is niemand in 't dorp die zo stoer is 47 00:03:16,615 --> 00:03:19,242 da's pas de perfecte man 48 00:03:19,326 --> 00:03:22,495 vraag de slager, de bakker, ja alleman 49 00:03:22,579 --> 00:03:27,334 of zij niet stinkjaloers zijn op die Don Juan 50 00:03:27,417 --> 00:03:33,215 wat een vent, die Gaston het bittere end, die Gaston 51 00:03:33,298 --> 00:03:36,426 niemand heeft zo'n robuust kakement als Gaston 52 00:03:36,509 --> 00:03:40,222 er zijn velen die mij om mijn kracht benijden 53 00:03:40,305 --> 00:03:43,516 da's pas een man, die Gaston 54 00:03:43,600 --> 00:03:46,770 als kind at ik zo veertig eieren op 55 00:03:46,853 --> 00:03:49,648 elke morgen want dan word je groot 56 00:03:49,731 --> 00:03:53,318 omdat ik er nu steevast zestig in prop 57 00:03:53,401 --> 00:03:58,114 ben ik nou zo'n geweldige stoot 58 00:03:58,198 --> 00:04:03,495 niemand schiet als Gaston mist ze niet als Gaston 59 00:04:03,578 --> 00:04:07,082 als ie stampt op de grond dan geniet die Gaston 60 00:04:07,415 --> 00:04:12,754 en de muren wil ik het liefst vol geweien 61 00:04:12,837 --> 00:04:18,009 dat is me een man 62 00:04:18,552 --> 00:04:24,182 Gaston 63 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Dansers, een genot. 64 00:04:33,358 --> 00:04:34,901 Big Red, een giller. 65 00:04:34,985 --> 00:04:36,236 En EJ... 66 00:04:37,529 --> 00:04:39,239 ...een triomf. 67 00:04:41,783 --> 00:04:44,911 Ik voel de emotionele klik met het verhaal. 68 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Geen aanmerkingen. 69 00:04:46,621 --> 00:04:52,252 Sorry dat ik de klik moet onderbreken, maar ik kom met vervelend nieuws. 70 00:04:52,335 --> 00:04:57,799 Er is gebeld door de disciplinaire raad van een mogelijk fictieve organisatie. 71 00:04:57,883 --> 00:05:01,595 Met onmiddellijke ingang mag deze groep een week niet repeteren... 72 00:05:01,678 --> 00:05:04,431 ...als straf voor de inbraak, op gezag van de... 73 00:05:05,473 --> 00:05:06,474 ...Monkeys. 74 00:05:08,018 --> 00:05:10,103 Je bedoelt Menkies. 75 00:05:11,855 --> 00:05:14,608 De concurrentie is ook gestraft. 76 00:05:15,191 --> 00:05:18,361 North High mag 'n week niets. -Veel te lichte straf. 77 00:05:18,445 --> 00:05:23,241 Wat nu? We hebben die week nodig, het tweede bedrijf is nog nergens. 78 00:05:23,325 --> 00:05:24,367 Wij... 79 00:05:24,659 --> 00:05:28,788 We houden onze neus bescheiden omlaag en de kin trots omhoog. 80 00:05:30,415 --> 00:05:34,836 Het zal een van beiden moeten zijn. -Bij wijze van spreken, Sebastian. 81 00:05:40,508 --> 00:05:41,927 BEROEPENBEURS 82 00:05:42,010 --> 00:05:46,181 Hoe vergeet je te melden dat je bijklust als formidabele zanger voor North High? 83 00:05:46,264 --> 00:05:49,351 Is hij een dubbelspion? -Dit is zo maf. 84 00:05:49,434 --> 00:05:53,230 Jij en Howie zaten geramd, dacht ik. -Eén seconde lang, ja. 85 00:05:53,313 --> 00:05:55,899 Tot hij uit 't kasteel kwam onder vijandelijke vlag. 86 00:05:55,982 --> 00:06:00,445 Geen wonder dat ik zijn vrienden nooit zag. Een veeg teken. 87 00:06:03,281 --> 00:06:07,244 Over zelfontplooiing gesproken... -Kom nou. 88 00:06:07,327 --> 00:06:12,540 Onbekenden raden me je liedje aan. Ik baad in weerkaatste roem. 89 00:06:13,500 --> 00:06:17,629 Ik vind het wel leuk om bekend te zijn. -Ik voel hem helemaal. 90 00:06:18,421 --> 00:06:22,676 En wat zegt je weet wel wie? 91 00:06:22,759 --> 00:06:26,471 Ik heb hem niet gesproken. Misschien weet hij nog van niets. 92 00:06:27,347 --> 00:06:28,348 O, jawel. 93 00:06:33,812 --> 00:06:37,023 Zei je wat, Carlos? Je kostuum past niet goed... 94 00:06:37,107 --> 00:06:41,319 ...en dat hoor ik, ook al ben je heel ergens anders? Goed. Ik moet gaan. 95 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 Je antwoordt niet. 96 00:06:46,783 --> 00:06:47,909 Ik heb het druk. 97 00:06:48,702 --> 00:06:51,871 Al drie dagen? We hebben niet gepraat sinds North High. 98 00:06:51,955 --> 00:06:54,082 Het was een raar weekend. 99 00:06:54,165 --> 00:06:56,835 Vanwege je nieuwe muziekaccount? 100 00:06:56,918 --> 00:07:01,131 Zoveel stelt 't niet voor. -Je muziek is super, Nina. 101 00:07:02,215 --> 00:07:03,216 Dank je. 102 00:07:05,427 --> 00:07:08,054 Goed, het stelt dus wel iets voor. 103 00:07:08,805 --> 00:07:12,517 Ik zal het maar vragen: ben je eraan begonnen... 104 00:07:12,601 --> 00:07:16,813 ...vanwege wat ik zei over je achter glas verstoppen? 105 00:07:16,897 --> 00:07:19,190 Ben je nu dan bevrijd? 106 00:07:20,984 --> 00:07:24,195 Toe, Ricky, het draait niet allemaal om jou. 107 00:07:25,030 --> 00:07:26,031 Goed... 108 00:07:26,573 --> 00:07:29,451 ...maar waarom noem je het 'Nina'? 109 00:07:29,910 --> 00:07:34,080 Goedemorgen, East High, welkom bij de beroepenbeurs. 110 00:07:34,164 --> 00:07:38,293 De bovenbouw is welkom bij de AV-club om een beroepskeuzetest te doen. 111 00:07:38,376 --> 00:07:42,464 Als je zo nadrukkelijk je naam verandert... 112 00:07:42,547 --> 00:07:44,507 ...dan voelt dat wel persoonlijk. 113 00:07:44,591 --> 00:07:48,261 Het is persoonlijk, voor mezelf. Want ik heet Nina. 114 00:07:48,345 --> 00:07:52,432 Ik doe iets voor mezelf, en daar mag je gerust wel achter komen staan. 115 00:07:53,308 --> 00:07:55,602 Mijn muziek zegt de mensen echt wat. 116 00:07:55,685 --> 00:07:59,397 Dit meisje in Londen is door de roos door een zware tijd gekomen. 117 00:07:59,481 --> 00:08:02,317 Echt? -Dat zijn haar eigen woorden. 118 00:08:02,400 --> 00:08:03,902 Kijk, scrol naar beneden. 119 00:08:06,988 --> 00:08:10,742 Phenomenal Woman deelt gratis kleren uit. 120 00:08:15,664 --> 00:08:17,707 music_man90_ Hoi Nina, je hebt talent. 121 00:08:17,791 --> 00:08:19,417 Wie is die vogel? 122 00:08:21,545 --> 00:08:23,296 Ik doe een showcase in Austin. 123 00:08:23,380 --> 00:08:26,174 Wil je eraan meewerken? 124 00:08:30,554 --> 00:08:33,223 O, nee. Nee... -Hoi. 125 00:08:33,306 --> 00:08:35,475 Mijn ouders zijn hier ook. Zin in pizza? 126 00:08:35,559 --> 00:08:38,311 Is het tijdreizende toverpizza? 127 00:08:38,395 --> 00:08:41,439 Wacht, wat? -Ik heb iets heel stoms gedaan. 128 00:08:41,523 --> 00:08:45,318 Ik heb een belangrijk comment op de Insta van Nini weggehaald. 129 00:08:49,906 --> 00:08:52,409 Wie zou de gastspreker zijn? 130 00:08:52,492 --> 00:08:56,329 Tenzij Alan Menken in eigen persoon zijn excuses komt aanbieden... 131 00:08:56,413 --> 00:09:00,333 ...doe ik niet mee. -Stel je voor dat het Greta Gerwig was. 132 00:09:01,585 --> 00:09:04,337 Je weet toch wel dat het om beroepskeuze gaat? 133 00:09:06,047 --> 00:09:10,635 Ze komen vast weer met: 'pluk de dag en laat hem los'. 134 00:09:10,719 --> 00:09:12,554 Elk jaar hetzelfde lied. 135 00:09:12,637 --> 00:09:17,017 Wat betekent dat eigenlijk? -Ik hoopte dat jij het wist. 136 00:09:18,810 --> 00:09:20,312 Niemand hoorde dat. 137 00:09:22,564 --> 00:09:28,153 Ik ben hechter met Gina sinds we bij North High deden of we een stel waren. 138 00:09:28,862 --> 00:09:32,365 Dat was maar alsof. We zijn maatjes. 139 00:09:33,033 --> 00:09:34,409 Hoezo, zei ze iets? 140 00:09:38,663 --> 00:09:39,789 Opgelet. 141 00:09:40,707 --> 00:09:44,336 Het is een genoegen om een van onze grootste donoren voor te stellen: 142 00:09:44,419 --> 00:09:48,757 Cash Caswell gaat vertellen hoe je het ver kunt schoppen. 143 00:09:48,840 --> 00:09:51,676 Je had ons te pakken, Caswell. -Verrassing. 144 00:09:55,347 --> 00:09:57,849 Dank u, Mrs Day. -Geen dank. 145 00:09:57,933 --> 00:10:00,393 Jongelui. Het is me een eer. 146 00:10:00,477 --> 00:10:03,021 Succes draait om nalatenschap. 147 00:10:03,104 --> 00:10:06,983 Sommige erf je. Andere bouw je zelf op. 148 00:10:07,067 --> 00:10:11,488 Ik ben gezegend met een zoon die de naam Caswell trots draagt. 149 00:10:11,571 --> 00:10:13,782 Ik was dit niet van plan... 150 00:10:14,741 --> 00:10:15,825 ...maar... 151 00:10:16,826 --> 00:10:17,827 ...kom maar, EJ. 152 00:10:25,335 --> 00:10:28,505 Dit kreeg ik van mijn vader toen Duke me toeliet. 153 00:10:30,173 --> 00:10:31,424 Hij is voor jou. 154 00:10:32,926 --> 00:10:35,428 Wat nou? -Gefeliciteerd, EJ. 155 00:10:40,433 --> 00:10:43,770 Ik heb wat telefoontjes gepleegd. Nu ben je toegelaten. 156 00:10:51,486 --> 00:10:55,991 Kennen jullie de uitdrukking 'pluk de dag'? 157 00:10:58,201 --> 00:10:59,369 Goed gedaan, EJ. 158 00:11:04,332 --> 00:11:05,625 Wat vind je? -Prima. 159 00:11:05,709 --> 00:11:07,961 Te zakelijk? Jasje uit? -De andere. 160 00:11:08,044 --> 00:11:10,797 Te sexy? Goed. Ontspannen zakelijk. 161 00:11:11,840 --> 00:11:15,176 Al drie lange uren doen we niet aan toneel. 162 00:11:15,260 --> 00:11:19,764 Ik kreeg er wel de kriebels van. Tot ik een ingeving had. 163 00:11:19,848 --> 00:11:21,349 Wacht, dat is niks. 164 00:11:22,267 --> 00:11:23,935 De beroepenbeurs. 165 00:11:24,019 --> 00:11:25,854 Dus ik dacht: waarom ook niet... 166 00:11:25,937 --> 00:11:28,732 ...met mijn Meisnertechniek zelf de planken op? 167 00:11:29,149 --> 00:11:31,067 koffie 168 00:11:31,151 --> 00:11:33,320 koffie 169 00:11:34,321 --> 00:11:36,489 Benjamin is zo aardig... 170 00:11:36,573 --> 00:11:40,869 ...om me te filmen voor een auditie voor een koffiereclame. Eén regel. 171 00:11:42,245 --> 00:11:44,748 De smaak van koffie, de warmte van thuis. 172 00:11:45,290 --> 00:11:46,374 Makkie. 173 00:11:47,083 --> 00:11:48,084 Doek op. 174 00:11:48,877 --> 00:11:51,129 We zeggen meestal: actie. -Doe nou maar. 175 00:11:53,215 --> 00:11:56,009 De smaak van thuis, de warmte van koffie. 176 00:11:56,718 --> 00:11:57,719 Moet dat niet... 177 00:11:59,095 --> 00:12:00,388 Ja, ja. Nog eens. 178 00:12:01,389 --> 00:12:02,474 Doe rustig aan. 179 00:12:04,392 --> 00:12:05,393 Laat me even. 180 00:12:10,023 --> 00:12:12,776 Sluwe Sjakie sloeg de slome slager. Goed. 181 00:12:13,902 --> 00:12:15,946 Doek op. -Actie. 182 00:12:17,239 --> 00:12:18,531 De smaak van warmte. 183 00:12:18,949 --> 00:12:20,659 Nee, de koffie van... 184 00:12:21,576 --> 00:12:24,704 Wat overkomt me? Ligt 't aan mij? Of aan Zackey Roy? 185 00:12:24,788 --> 00:12:27,415 En doek. -Dank je. Vijf minuten. 186 00:12:33,838 --> 00:12:38,009 Geen repetitie, uitgerekend als we de grote scène met Chip gaan doen. 187 00:12:38,093 --> 00:12:39,761 Heeft Chip die dan? 188 00:12:40,595 --> 00:12:42,180 Formuleer dat eens anders. 189 00:12:43,682 --> 00:12:47,602 Er zijn geen kleine rollen, alleen kleine kopjes. 190 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Dat is nog erger. -Ik ga maar eens glitter halen. 191 00:12:54,943 --> 00:12:59,447 Na alles wat we hebben meegemaakt, weet ik nog steeds niet wat ze denkt. 192 00:12:59,531 --> 00:13:03,451 Ik weet niet eens of ik Nini of Nina moet zeggen. 193 00:13:03,535 --> 00:13:07,914 Maar als ik het zeg van dat comment wordt het alleen maar erger. Toch? 194 00:13:07,998 --> 00:13:11,543 Maar ik wil niks voor haar verborgen houden en alles opbiechten. 195 00:13:11,626 --> 00:13:14,546 Dan is ze boos, maar daarna is alles vergeven en vergeten. 196 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Reken maar. 197 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 Ja, komt 't allemaal goed? 198 00:13:20,302 --> 00:13:22,429 Ik had 't tegen m'n podcast. 199 00:13:24,723 --> 00:13:25,932 Kortom... 200 00:13:26,683 --> 00:13:32,105 ...het zal even moeilijk worden met Nini, maar daarna komt alles weer in orde. 201 00:13:32,939 --> 00:13:34,608 Dit is niet voor 't eerst. 202 00:13:35,984 --> 00:13:36,985 Maar... 203 00:13:37,819 --> 00:13:40,697 Dan ga ik maar. 204 00:13:47,454 --> 00:13:50,498 Hier zijn de resultaten van de beroepskeuzetest. 205 00:13:50,582 --> 00:13:54,085 'Big Red, je bent kalm en introvert... 206 00:13:54,169 --> 00:13:58,423 ...en je menslievende aard maakt je geknipt voor de dienstensector.' 207 00:13:58,506 --> 00:14:01,176 De dienstensector? -Dat staat er. 208 00:14:01,801 --> 00:14:06,097 'Banen voor jou zijn onder andere postbode en in de horeca.' 209 00:14:08,016 --> 00:14:12,062 Wil je de test overdoen? -Moet dat? 210 00:14:12,145 --> 00:14:15,732 Ze hebben je niet eens zien tapdansen. -Dat is zo. 211 00:14:16,191 --> 00:14:20,320 Wat zei Miss Jenn ook alweer? Kin omhoog, neus omlaag. 212 00:14:20,403 --> 00:14:22,030 Vergeet die test. 213 00:14:27,118 --> 00:14:31,039 Kom maar. -Ik heb geen lijfwacht nodig. 214 00:14:31,122 --> 00:14:36,002 Ik ben niet je lijfwacht, maar je moeder. En soms je psychiater. 215 00:14:36,086 --> 00:14:38,004 Die hoef ik ook niet. 216 00:14:39,297 --> 00:14:44,219 Vond Howie me überhaupt een beetje leuk of was hij alleen aan het spioneren? 217 00:14:44,302 --> 00:14:45,887 Vraag 't hem anders gewoon. 218 00:14:46,680 --> 00:14:51,935 Dat is makkelijk gezegd. -Ik heb veel meegemaakt op relatiegebied. 219 00:14:52,018 --> 00:14:57,232 Papa maakte dit soort fouten nooit. -O, jawel hoor. En ik anders ook. 220 00:14:58,483 --> 00:15:03,780 Maar als je er samen goed aan werkt, gaat er na verloop van tijd steeds minder mis. 221 00:15:03,863 --> 00:15:06,783 En je vader kon altijd goed smeken. 222 00:15:07,492 --> 00:15:08,827 Maar weet je... 223 00:15:10,412 --> 00:15:13,540 Het vertrouwen is gewoon weg. -Kourtney. 224 00:15:14,165 --> 00:15:18,587 Je ontwierp je eigen kleding al toen je nog maar drie was. 225 00:15:18,670 --> 00:15:23,508 En? -En je kon altijd voor jezelf beslissen. 226 00:15:23,592 --> 00:15:26,553 Vertrouw op jezelf. Ik vertrouw jou. 227 00:15:30,891 --> 00:15:35,145 Goed, ik moet... -Ga maar. Je kunt 't best aan. 228 00:15:38,148 --> 00:15:39,816 Cannoli van het huis, Ms G. 229 00:15:39,900 --> 00:15:43,361 Hoe wist je dat ik daarnaar snakte? -Dat is mijn gave. 230 00:15:44,487 --> 00:15:45,572 Dank je. 231 00:15:53,330 --> 00:15:58,168 Ik heb de bestellingen razendsnel gedaan. -Best. 232 00:15:58,251 --> 00:16:02,589 En ook wat andere klusjes. Ik heb je bureau opgeruimd. 233 00:16:02,672 --> 00:16:06,551 Misschien wel. Of je werkt hier niet eens. Wie zal 't zeggen? 234 00:16:08,845 --> 00:16:11,056 Wat moet ik doen? -Wat denk jij? 235 00:16:12,641 --> 00:16:15,435 Ik verzweeg 't zodat je me echt zou leren kennen. 236 00:16:15,518 --> 00:16:20,106 Niet als de vijand van North High, maar gewoon als mijzelf. 237 00:16:23,485 --> 00:16:25,654 Howie, dit is niks voor mij. -Wat? 238 00:16:25,737 --> 00:16:28,281 Gedoe met jongens. Ik begin er niet aan. 239 00:16:28,949 --> 00:16:32,744 Voor jou maakte ik een uitzondering. Maar je vertrouwde me zo weinig... 240 00:16:32,827 --> 00:16:34,663 ...dat je niet zei wie je was. 241 00:16:37,791 --> 00:16:39,626 Je weet wie ik ben. 242 00:16:41,336 --> 00:16:43,380 Ik weet wie ik ben... 243 00:16:43,463 --> 00:16:47,884 ...maar ik wist niet eens dat je zo mooi kon zingen. Wat verberg je nog meer? 244 00:16:59,646 --> 00:17:00,897 Het gaat prima. 245 00:17:01,481 --> 00:17:03,275 Dat is duidelijk. 246 00:17:08,863 --> 00:17:14,077 Moest jij niet helpen met de decorstukken? -Ik kan niks met kwast of hamer. 247 00:17:14,160 --> 00:17:19,666 Uiteraard, want volgens de test ben ik helemaal nergens goed voor. 248 00:17:21,793 --> 00:17:24,337 Ik ga maar weer eens aan de slag. 249 00:17:28,300 --> 00:17:33,513 Nini, ik wil goedmaken wat er scheef ligt tussen ons. 250 00:17:35,640 --> 00:17:39,227 We willen allebei toch dat het weer goedkomt? 251 00:17:40,186 --> 00:17:42,147 We doen allebei ons best. 252 00:17:42,731 --> 00:17:45,233 Daarom kwam je terug... -Ricky, stop. 253 00:17:45,317 --> 00:17:48,904 Ik hou van je en ik miste je, maar ik kwam niet terug voor jou. 254 00:17:51,990 --> 00:17:54,910 Maar toen ik je belde... -Toen was ik al in Salt Lake. 255 00:17:55,702 --> 00:17:57,996 Ik was allang uit de bus gestapt. 256 00:17:58,079 --> 00:18:00,832 Dus je kwam terug ondanks dat ik hier was? 257 00:18:00,916 --> 00:18:05,212 Ik wilde je niet kwetsen. -Je kon de waarheid niet zeggen. 258 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 Waar staan we nou? 259 00:18:06,922 --> 00:18:11,009 Geen idee. Maar je horen zeggen dat ik m'n droom moest opgeven... 260 00:18:11,092 --> 00:18:15,305 ...dat was een boel om te verwerken. -Nu weet ik het niet meer. 261 00:18:15,388 --> 00:18:18,850 Wat heb je toch? Ik word er een beetje kriegel van. 262 00:18:18,934 --> 00:18:21,895 Eerst zeg je op het laatste moment dat je naar JAS gaat. 263 00:18:21,978 --> 00:18:26,107 Jij vroeg Miss Jenn om een rol voor mij, al zei ik dat ik dat niet wou. 264 00:18:26,191 --> 00:18:28,944 Je schreef dat rozenlied in plaats van met me te praten. 265 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 Jij blij dat 't eruit is. -En je kwam niet terug voor mij. 266 00:18:32,280 --> 00:18:35,242 Ik probeer te doen wat juist is. -Ik ook. 267 00:18:35,325 --> 00:18:37,744 Kunnen jullie even dimmen? 268 00:18:37,827 --> 00:18:40,121 Ik heb ook echte klanten. -Ik ga. 269 00:18:48,713 --> 00:18:50,173 Kom maar binnen. 270 00:18:51,174 --> 00:18:52,926 Ik doe mijn ogen open. 271 00:18:56,012 --> 00:18:58,848 Hou jij ook beroependag? -In zekere zin wel. 272 00:18:58,932 --> 00:19:03,937 Jij wist dit niet, maar ik zit de Nostradamusclub voor... 273 00:19:04,020 --> 00:19:09,734 ...en wij voorspellen de toekomst voor het schooldistrict Greater Salt Lake. 274 00:19:10,694 --> 00:19:14,781 Jij en je verleidelijke praatjes. -Ik heb je toekomst gezien. 275 00:19:15,282 --> 00:19:17,826 En die is schitterend. 276 00:19:21,204 --> 00:19:22,289 Voilà. 277 00:19:26,459 --> 00:19:27,544 Ja, hè? 278 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Is dat... 279 00:19:29,921 --> 00:19:32,883 ...een ultra-marathonrenner? -Je bent pezig. 280 00:19:34,718 --> 00:19:36,094 En de horeca dan? 281 00:19:37,137 --> 00:19:42,267 Drie Michelinsterren. Parijs ligt aan je culinaire voeten. 282 00:19:45,395 --> 00:19:46,730 Gaat 't wel? 283 00:19:48,023 --> 00:19:50,775 Verwacht je dat allemaal van me? 284 00:19:50,859 --> 00:19:52,569 Dat ik 't maak in Parijs? 285 00:19:55,071 --> 00:19:57,991 Nee, ik bedoelde niet... 286 00:19:59,326 --> 00:20:01,661 Dit is voor jou. 287 00:20:01,745 --> 00:20:04,539 Je kunt al je dromen waarmaken. 288 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 Mag ik? 289 00:20:19,095 --> 00:20:20,722 Dit is mijn droom. 290 00:20:22,474 --> 00:20:25,518 Bij vrienden en familie zijn en werken in de pizzeria. 291 00:20:25,602 --> 00:20:28,271 Je hebt zoveel potentieel. 292 00:20:29,814 --> 00:20:31,524 Eerlijk gezegd... 293 00:20:31,608 --> 00:20:34,110 ...mijn enige andere droom, dat ben jij. 294 00:20:36,321 --> 00:20:41,534 Ik weet wel dat jij een superster wordt. Misschien zijn mijn dromen te klein. 295 00:20:45,413 --> 00:20:47,374 Dat is... 296 00:20:47,457 --> 00:20:50,627 Dat is niet wat ik wil... -Ik ga naar huis. 297 00:20:51,628 --> 00:20:53,463 Hou maar, ik hoef het niet. 298 00:21:04,307 --> 00:21:08,562 Ik heb een achtergrond voor mijn personage en heb me ingeleefd in de koffieboon. 299 00:21:08,645 --> 00:21:10,063 Ik ben zover. 300 00:21:11,940 --> 00:21:13,567 Wat is dit nu? 301 00:21:14,901 --> 00:21:19,239 Ga er maar even bij zitten en vergeet de concurrentie gewoon. 302 00:21:23,034 --> 00:21:26,871 Gezet van donker gebrande koffiebonen, dat is je lievelings. 303 00:21:32,002 --> 00:21:34,170 Wat was je tekst ook alweer? 304 00:21:35,005 --> 00:21:37,632 De smaak van koffie, de warmte van thuis. 305 00:21:39,968 --> 00:21:42,554 Nu moet het alleen nog voor de camera. 306 00:21:44,264 --> 00:21:45,557 Het is al gepiept. 307 00:21:51,605 --> 00:21:54,649 Niemand heeft ooit zoiets liefs voor me gedaan. 308 00:21:58,695 --> 00:22:02,157 Je vriend doet vast ook weleens zoiets. 309 00:22:02,240 --> 00:22:07,329 Dat is op de lange baan geschoven. 310 00:22:07,412 --> 00:22:12,375 Gezien mijn rol als docent van Ricky. -Ik stel me voor... 311 00:22:12,459 --> 00:22:16,296 ...dat collega's om die reden niet met elkaar mogen omgaan. 312 00:22:18,465 --> 00:22:23,678 Nou ja, het beste dan maar met de auditie. 313 00:22:24,638 --> 00:22:27,265 Ze zouden gek zijn om je niet te nemen. 314 00:22:28,892 --> 00:22:31,811 Ik doe de montage en dan heb je hem vanavond. 315 00:22:31,895 --> 00:22:35,065 Dank je wel, Benjamin, voor alles. 316 00:22:36,399 --> 00:22:38,693 Ze schatten je niet op waarde. 317 00:22:41,988 --> 00:22:45,408 Je hoeft geen alternatief achter de hand te houden, hoor. 318 00:22:47,202 --> 00:22:51,748 Jij bent een van de meest toegewijde docenten van deze school. 319 00:23:05,345 --> 00:23:06,596 Hij is open, Ash. 320 00:23:19,150 --> 00:23:21,278 EJ. -Wat doe jij hier? 321 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 Wonen? 322 00:23:25,198 --> 00:23:28,034 Sorry, ik was een beetje in de war. 323 00:23:28,118 --> 00:23:32,872 Is mijn nicht er? -Ze moest een shirt gaan kopen. 324 00:23:32,956 --> 00:23:35,083 Verder heb ik niks gevraagd. -Goed. 325 00:23:37,377 --> 00:23:40,630 Help je me even? Het raakt steeds in de knoop. 326 00:23:40,714 --> 00:23:41,840 Natuurlijk. 327 00:23:42,966 --> 00:23:44,384 Hou die maar vast. 328 00:23:45,969 --> 00:23:47,596 Gefeliciteerd met Duke. 329 00:23:47,679 --> 00:23:51,433 Waarom zei je niets? -Ik ben niet echt toegelaten. 330 00:23:51,516 --> 00:23:56,146 Maar je pa zei... -Ik bedoel, alleen door zijn invloed. 331 00:23:57,647 --> 00:24:01,109 Binnen is binnen. Dat wilde je toch? 332 00:24:03,236 --> 00:24:05,906 Ik wil dat dit er goed uit komt. 333 00:24:07,782 --> 00:24:13,288 Ik ben ongelooflijk dankbaar voor het voorrecht, maar... 334 00:24:13,371 --> 00:24:16,791 Je hebt 't niet zelf verdiend. -Ja. 335 00:24:18,084 --> 00:24:24,090 Al m'n hele leven is alles al voor me uitgestippeld, snap je? 336 00:24:25,759 --> 00:24:27,302 Niet echt. 337 00:24:27,385 --> 00:24:30,847 Zodra er een ramp gebeurt, verhuizen we weer. 338 00:24:30,931 --> 00:24:32,140 Hoe is dat? 339 00:24:33,058 --> 00:24:36,353 Soms zwaar, maar soms ook bevrijdend. 340 00:24:37,562 --> 00:24:40,732 Ik maak me geen zorgen over een toekomst die zo onzeker is. 341 00:24:40,815 --> 00:24:43,610 Ik maak er het beste van, waar ik ook terechtkom. 342 00:24:43,693 --> 00:24:46,029 Jij lijkt altijd te weten wat je wil. 343 00:24:46,112 --> 00:24:48,240 En wat wil jij? 344 00:24:49,950 --> 00:24:51,117 Ik weet 't niet. 345 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 Doe je ogen dicht. 346 00:25:00,168 --> 00:25:06,091 EJ, als je denkt aan je leven, wat zie je dan? 347 00:25:07,342 --> 00:25:10,554 Iemand die valsspeelt met waterpolo. 348 00:25:11,638 --> 00:25:15,809 En die Miss Jenn wilde omkopen voor de rol van Troy. 349 00:25:17,269 --> 00:25:18,478 Enzovoorts. 350 00:25:19,396 --> 00:25:20,480 Nu ik. 351 00:25:21,648 --> 00:25:22,691 Nu komt 't. 352 00:25:23,900 --> 00:25:25,235 Als ik aan jou denk... 353 00:25:27,362 --> 00:25:30,574 ...denk ik aan het vliegticket dat je voor me kocht... 354 00:25:30,657 --> 00:25:32,617 ...zodat ik toch nog kon meedoen. 355 00:25:32,701 --> 00:25:37,247 Je verjaardagsvideo voor Carlos die iedereen tot tranen toe ontroerde. 356 00:25:38,873 --> 00:25:41,751 Iemand die erg zijn best doet om een goede vent te zijn. 357 00:25:41,835 --> 00:25:43,461 Al lukt dat soms niet. 358 00:25:44,671 --> 00:25:46,339 Maar hij doet zijn best. 359 00:25:47,424 --> 00:25:48,842 Zie je me zo? 360 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 EJ, je bent ook een goede vent. 361 00:25:54,639 --> 00:25:58,351 Als je jezelf kon vergeven, dan zag je jezelf zoals ik... 362 00:25:58,435 --> 00:26:00,103 ...zoals wij dat doen. 363 00:26:00,896 --> 00:26:04,733 Dan kun je misschien bijkomen van al die vermoeiende meevallers. 364 00:26:06,401 --> 00:26:07,527 Gelijk heb je. 365 00:26:12,741 --> 00:26:15,994 Weet je wat ik zie? -Zeg het maar niet. 366 00:26:16,077 --> 00:26:18,830 Een van de dapperste mensen die ik ken. 367 00:26:23,293 --> 00:26:24,336 Dag, slapie. 368 00:26:24,419 --> 00:26:26,838 Ik kreeg je bericht, EJ. Wilde je praten? 369 00:26:30,133 --> 00:26:32,052 Ja, maar het gaat alweer. 370 00:26:40,894 --> 00:26:42,145 Klop, klop. 371 00:26:42,229 --> 00:26:45,941 Verboden voor jongens, behalve als ze Ricky Bowen heten. 372 00:26:50,612 --> 00:26:53,573 Tjonge, dit boomhuis staat nog overeind. 373 00:26:53,657 --> 00:26:56,743 Mijn moeders bouwen voor de eeuwigheid. -Zeg dat wel. 374 00:26:58,495 --> 00:27:03,375 Dit leek zo ruim toen we klein waren. -Het woudpaleis. 375 00:27:04,292 --> 00:27:07,921 Bedankt dat je bent gekomen. -Bedankt dat je me vroeg. 376 00:27:08,505 --> 00:27:13,009 Ik dacht dat het goed zou zijn om te praten in ons oude... 377 00:27:13,093 --> 00:27:14,219 Toevluchtsoord? 378 00:27:15,929 --> 00:27:21,017 Nu moet ik weer denken aan... -Ik zat erop te wachten. 379 00:27:21,101 --> 00:27:24,604 Wisten wij veel dat onze beugels zouden blijven haken. 380 00:27:24,688 --> 00:27:28,441 Toch een prima eerste kus. -Echt wel. 381 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 Dat lijkt een eeuw geleden. 382 00:27:36,116 --> 00:27:38,577 Wat was jouw uitslag? 383 00:27:39,744 --> 00:27:41,621 Van de beroepskeuzetest? 384 00:27:42,539 --> 00:27:49,045 Dat ik voor mezelf moet beginnen. Ik ben autonoom ingesteld, schijnt 't. 385 00:27:52,424 --> 00:27:56,887 Ricky, wat ik eerder zei over JAS opgeven... 386 00:27:58,096 --> 00:28:03,560 ...deels was dat omwille van jou, maar ook omdat 't gewoon niet ging. 387 00:28:05,103 --> 00:28:10,066 Toch zat ik beter in mijn vel toen ik daar was. 388 00:28:12,319 --> 00:28:14,988 Het was pet, maar je zat goed in je vel. 389 00:28:15,071 --> 00:28:20,243 Ik kwam een paar keer in de problemen, maar ik probeerde tenminste iets. 390 00:28:20,327 --> 00:28:22,704 Ik had een nieuwe naam, een nieuw begin. 391 00:28:23,622 --> 00:28:28,084 Hier heb ik dat niet. Het was altijd Nini en Ricky. 392 00:28:28,960 --> 00:28:31,922 Het staat op de muur geschreven. 393 00:28:32,839 --> 00:28:35,467 Ik heb dat willen vasthouden... 394 00:28:36,593 --> 00:28:38,136 ...die geborgenheid. 395 00:28:39,179 --> 00:28:41,264 Maar ik zoek geen geborgenheid. 396 00:28:44,768 --> 00:28:48,146 Mijn moeders vragen of je blijft eten. 397 00:28:48,230 --> 00:28:51,149 Ik heb een comment op je Insta weggehaald. 398 00:28:52,067 --> 00:28:54,527 Wat? -Toen ik je mobiel in handen had... 399 00:28:55,820 --> 00:28:58,698 ...kreeg je een uitnodiging voor een showcase... 400 00:28:58,782 --> 00:29:03,912 ...en die heb ik weggehaald en ik kreeg 'm niet meer terug. 401 00:29:04,871 --> 00:29:10,835 Ricky, dat is verkeerd. -Ik weet het. Alles is verkeerd. Maar... 402 00:29:13,380 --> 00:29:16,091 Maar 't spijt me. 403 00:29:18,134 --> 00:29:25,100 Ik doe wat ik kan om de dingen te redden omdat ik zoveel van je hou. 404 00:29:30,522 --> 00:29:34,734 Ik vind het niks van mezelf dat ik steeds achter je aan ren. 405 00:29:36,361 --> 00:29:38,446 Ik wil niet steeds wegrennen. 406 00:29:40,574 --> 00:29:42,075 Zie je... 407 00:29:44,327 --> 00:29:47,622 We lopen uit de pas sinds ik weer thuis ben. 408 00:29:49,207 --> 00:29:51,042 Misschien moeten we... 409 00:29:52,002 --> 00:29:54,880 ...een pauze nemen en eens nadenken. 410 00:29:57,007 --> 00:29:59,843 Bij de vorige pauze zijn we uit elkaar gegaan. 411 00:30:01,803 --> 00:30:03,763 Gaan we uit elkaar? 412 00:30:06,516 --> 00:30:08,852 Ik wil je nergens van weerhouden. 413 00:30:11,187 --> 00:30:13,148 Ik jou ook niet. 414 00:30:16,067 --> 00:30:17,694 Mag ik een knuffel? 415 00:30:24,659 --> 00:30:25,702 Stil maar. 416 00:30:27,704 --> 00:30:29,205 Ik ben er voor je. 417 00:31:08,536 --> 00:31:09,704 Dag, Nini. 418 00:31:32,936 --> 00:31:37,524 Ik ga maar weer eens, als dat alles was. -Ja, dat was alles. Dank je. 419 00:31:38,483 --> 00:31:42,946 Kan ik je van gedachten laten veranderen? -We zijn nu wel uitgepraat. 420 00:31:49,786 --> 00:31:55,500 hopeloos, nu mijn droom vervliegt 421 00:31:56,293 --> 00:31:59,546 en de tijd omvliegt 422 00:31:59,629 --> 00:32:04,634 liefde is maar een illusie 423 00:32:04,718 --> 00:32:10,307 hulpeloos, geen genade 424 00:32:11,057 --> 00:32:14,352 kil is de kwade 425 00:32:14,936 --> 00:32:20,692 en trieste conclusie 426 00:32:21,860 --> 00:32:26,990 geen schoonheid ontroert me 427 00:32:27,073 --> 00:32:29,868 geen goedheid beroert me 428 00:32:29,951 --> 00:32:32,412 Koffiereclame-auditie. Je bent beeldschoon 429 00:32:32,495 --> 00:32:33,872 Je bent geweldig. 430 00:32:33,955 --> 00:32:36,166 geen krachten op aard 431 00:32:36,249 --> 00:32:42,172 kan ik de hare niet zijn 432 00:32:43,215 --> 00:32:48,386 dan kan ik niets begeren 433 00:32:48,470 --> 00:32:53,725 en niets kan me ooit leren 434 00:32:53,808 --> 00:32:57,687 hoe ik haar kan liefhebben 435 00:32:57,771 --> 00:33:03,568 haar van me laten houden kan 436 00:33:03,652 --> 00:33:08,657 kan ik de hare niet zijn 437 00:33:09,241 --> 00:33:13,453 wie dan? 438 00:33:13,536 --> 00:33:18,500 ik had toch moeten weten dat 439 00:33:19,459 --> 00:33:24,256 ik zoveel meer in me had 440 00:33:25,090 --> 00:33:31,805 onverschillig, doodkil leefde ik maar 441 00:33:32,764 --> 00:33:37,811 geen pijn die zo diep snijdt 442 00:33:37,894 --> 00:33:41,565 Pa, we moeten praten. 443 00:33:44,526 --> 00:33:46,319 Ik ga niet naar Duke. 444 00:33:47,404 --> 00:33:53,076 kan ik de hare niet zijn 445 00:33:53,910 --> 00:33:59,124 geen inspiratie die me toestaat 446 00:33:59,207 --> 00:34:04,588 de hoop die uit me weggaat 447 00:34:04,671 --> 00:34:08,341 de hoop van haar te houden 448 00:34:08,425 --> 00:34:14,639 en dat ze me de vrijheid laat 449 00:34:14,723 --> 00:34:19,769 maar het is al te laat 450 00:34:19,895 --> 00:34:23,815 kan ik de hare niet zijn 451 00:34:23,899 --> 00:34:25,483 AAN: FREAKY CALLBACK BOY 452 00:34:26,443 --> 00:34:28,528 Doe je voorstellingen? 453 00:34:28,612 --> 00:34:35,285 dan is er nergens plaats voor mij 454 00:34:35,368 --> 00:34:39,456 kan ik de hare niet zijn 455 00:34:40,498 --> 00:34:46,713 kan ik de hare niet zijn 456 00:36:12,799 --> 00:36:14,801 Vertaling: Jolanda van den Berg